Página 1
Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως DTD134 DTD146...
19 Fastening time Check button 13 Bit-piece 20 High tensile bolt Switch trigger 14 Hook SPECIFICATIONS Model DTD134 DTD146 Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm –1...
DO NOT let comfort or familiarity with product may result in the battery bursting causing fires, personal (gained from repeated use) replace strict adherence injury and damage. It will also void the Makita warranty to safety rules for the subject product. for the Makita tool and charger.
Página 6
Battery protection system (Battery cartridge with Switch action (Fig. 4) a star mark) (Fig. 2) CAUTION: The battery cartridge with a star mark is equipped with • Before installing the battery cartridge into the tool, the protection system, which automatically cuts off the always check to see that the switch trigger actuates output power for its long service life.
CAUTION: OPERATION • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The proper fastening torque may differ depending upon The use of any other accessories or attachments might the kind or size of the screw/bolt, the material of the present a risk of injury to persons.
The typical A-weighted noise level determined according EC DECLARATION OF CONFORMITY to EN62841-2-2: For European countries only Model DTD134 The EC declaration of conformity is included as Annex A Sound pressure level (L ): 92 dB (A) to this instruction manual.
19 Temps de serrage Bouton de vérification 13 Porte-embout 20 Boulon à haute résistance Gâchette 14 Crochet SPÉCIFICATIONS Modèle DTD134 DTD146 Vis à machine 4 mm – 8 mm Boulon standard 5 mm – 14 mm Capacités Boulon à haute 5 mm –...
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisa- des consignes de sécurité indiquées dans ce mode tion de batteries de marque autre que Makita ou de bat- d’emploi peut entraîner de graves blessures. teries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages...
Página 11
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1) Voyants lumineux • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie. Capacité restante • Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. allumé...
Página 12
ATTENTION : Pour retirer l’embout, tirez sur le manchon et faites sortir • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’embout. l’outil en marche. NOTE : • N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com- • Pour tous les pays autres que ceux d’Europe, il n’est pas plètement arrêté.
• Crochet entre eux. • Étui de transport en plastique • La ou les valeurs de vibration totales déclarées peu- • Les divers types de batteries et chargeurs Makita vent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire authentiques de l’exposition. • Protecteur de batterie...
Anzeigelampen 12 Werkzeugaufnahme 19 Anzugszeit Prüftaste 13 Einsatzhalter 20 HV-Schraube Ein-Aus-Schalter 14 Haken TECHNISCHE DATEN Modell DTD134 DTD146 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Bohrleistung Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm –1 Leerlaufdrehzahl (min 0 –...
Página 15
örtlichen Bestimmungen zer einen elektrischen Schlag erleiden kann. bezüglich der Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. angegebenen Produkten. Das Einsetzen der WARNUNG: Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion...
Página 16
Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Anzeigelampen Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird. Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein- 75% bis 100% stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Página 17
VORSICHT: Zum Montieren des Einsatzes den Einsatzhalter und • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugauf- Arbeit beginnen. nahme einführen. Der Einsatzhalter muss mit der • Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach- spitzen Seite nach innen in die Werkzeugaufnahme dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Página 18
Vibrationsemission (a ): 15,5 m/s oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Ungewissheit (K): 2,0 m/s Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- ENG901-2 Kundendienststelle. HINWEIS: • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) •...
WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abwei- chen. • Identifizieren Sicherheitsmaßnahmen Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benut- zungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
19 Tempo di serraggio Bottone di controllo 13 Pezzo di punta 20 Bullone altamente tensile Grilletto dell’interruttore 14 Gancio DATI TECNICI Modello DTD134 DTD146 Vite comune 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm –...
Página 21
Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. batterie Makita non originali, o di batterie che siano state ENC007-12 alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò...
Indicazione della capacità restante della batteria Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata per un periodo di tempo prolungato (Fig. 3) (più di sei mesi). Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Premere il bottone di controllo sulla cartuccia batteria per DESCRIZIONE FUNZIONALE visualizzare la capacità...
Página 23
Funzionamento dell’interruttore di inversione Per un utensile con foro della punta profondo (Fig. 6) A = 17 mm Per installare questi tipi di punte, Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, B = 14 mm attenersi alla procedura (1). che cambia la direzione di rotazione.
Página 24
• Valigetta di plastica un utensile con un altro. • Vari tipi di batterie e caricabatterie autentiche Makita • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati • Protezione batteria possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
• Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
19 Aandraaitijd Controletoets 13 Bit-adapter 20 Bout met hoge trekvastheid Aan/uit-schakelaar 14 Haak TECHNISCHE GEGEVENS Model DTD134 DTD146 Kolomschroef 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 14 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 12 mm –1...
Página 27
Ook vervalt kan leiden tot ernstige verwondingen. daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. ENC007-12 Tips voor een maximale levensduur van de accu BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Spanningslampjes LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de Resterende accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het accuspanning gereedschap af te stellen of te controleren. Knippe- Verlicht Gedoofd rend Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1) •...
Página 29
LET OP: Om de bit te installeren schuift u de bit-adapter en • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed- de bit zo ver mogelijk in de bus. Steek de bit-adapter schap te starten. moet met de punt vooruit in de bus. Laat vervolgens •...
Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) LET OP: vastgesteld volgens EN62841-2-2: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Model DTD134 gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van Bedrijfsfunctie: bevestigen behulp...
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijds- duur gedurende welke het gereedschap is uitge- schakeld stationair draait,...
13 Adaptador de punta tracción Gatillo interruptor 14 Gancho Lámpara 15 Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo DTD134 DTD146 Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Perno estándar 5 mm – 14 mm Capacidades Perno de gran resisten- 5 mm – 12 mm cia a la tracción...
También anulará la garantía de Makita para la ENC007-12 herramienta y el cargador de Makita. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Consejos para alargar al máximo la vida de...
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Indicación de la capacidad de batería restante (Fig. 3) PRECAUCIÓN: Solamente para cartuchos de batería con el • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- indicador gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Accionamiento del interruptor de inversión Para herramienta con agujero de punta profundo (Fig. 6) A = 17 mm Para instalar estos tipos de puntas, Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para B = 14 mm siga el procedimiento (1). cambiar la dirección de giro.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados Emisión de vibración (a ): 12,0 m/s para su uso con la herramienta Makita especificada en Incerteza (K): 1,5 m/s este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- Modelo DTD146...
ENG901-2 NOTA: • El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
Botão de verificação 13 Extensão da broca elasticidade Gatilho 14 Gancho Lâmpada 15 Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo DTD134 DTD146 Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm Perno normal 5 mm – 14 mm Capacidades Parafuso de grande 5 mm – 12 mm elasticidade –1...
Página 39
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas da Makita. A utiliza- ENC007-12 ção de baterias não genuínas da Makita ou de baterias INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e IMPORTANTES PARA A BATERIA danos.
Página 40
DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras PRECAUÇÃO: Capacidade • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- restante gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Acesa Apagada A piscar Instalar ou retirar a bateria (Fig. 1) •...
Página 41
Acção do interruptor de inversão (Fig. 6) Para ferramenta com furo de broca profundo Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para A = 17 mm Para instalar estes tipos de broca, mudar a direcção de rotação. Pressione a alavanca do B = 14 mm execute o procedimento (1).
Página 42
• Gancho • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode • Caixa de plástico para transporte também ser utilizado na avaliação preliminar da expo- • Vários tipos de baterias genuínas da Makita e carrega- sição. dores • Protector da bateria...
AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferra- menta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. • Certifique-se de identificar as medidas de segu- rança para protecção do operador que sejam base- adas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas...
Indikatorlamper 12 Muffe 19 Fastspændingstid Kontrolknap 13 Bitholder 20 Højstyrkebolt Afbryderknap 14 Krog SPECIFIKATIONER Model DTD134 DTD146 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapacitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Højstyrkebolt 5 mm – 12 mm –1 Omdrejninger ubelastet (min 0 –...
Página 45
GEM DENNE BRUGSANVISNING. dele strømførende, hvilket kan give operatøren elek- trisk stød. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uorigi- GEM DENNE BRUGSANVISNING. nale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket ADVARSEL: kan forårsage brand, personskade eller beskadigelse.
Página 46
Akku-beskyttelsessystem (akku med et Afbryderbetjening (Fig. 4) stjernemærke) (Fig. 2) FORSIGTIG: Akkuen med et stjernemærke er udstyret med et beskyt- • Inden akkuen installeres i maskinen, bør De altid kon- telsessystem, som automatisk afbryder outputstrømmen, trollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og retur- således at akkuens levetid bliver længere.
Página 47
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED må reparation, inspektion og udskiftning af kul- børster samt al anden vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reserve- dele.
Página 48
Vibration FORSIGTIG: Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til overensstemmelse med EN62841-2-2: brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i Model DTD134 denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør Arbejdsindstilling: Slagstramning eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person- fastgøringsanordninger med maksimal kapacitet...
Página 50
αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) φορτιστή Makita. στην...
Página 51
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής • Όταν θερμανθούν τα κελιά της μπαταρίας: Σε περίπτωση οποιασδήποτε λειτουργίας της μπαταρίας σκανδάλης διακόπτη, το μοτέρ θα παραμείνει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την σταματημένο. πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε Σε...
Página 52
Για να ανάψετε το εμπρόσθιο λαμπάκι (Εικ. 5) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μη κοιτάζετε το φως ή βλέπετε την πηγή φωτός • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και η απευθείας. κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. Τραβήχτε...
Página 53
μη ξεφύγει από την βίδα και ανάψτε το εργαλείο για να • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για αρχίσει η εργασία. χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο...
χρόνου ενεργοποίησης). ENG900-1 Κραδασμός Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Μοντέλο DTD134 Είδος εργασίας: Σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων μέγιστης απόδοσης του εργαλείου Εκπομπή δόνησης (a ): 12,0 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μοντέλο DTD146 Είδος...