Beurer NA 20 Instrucciones De Uso
Beurer NA 20 Instrucciones De Uso

Beurer NA 20 Instrucciones De Uso

Aspirador nasal
Ocultar thumbs Ver también para NA 20:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

DE Nasensauger
Gebrauchsanweisung ������������������2
EN Nasal aspirator
Instructions for use ��������������������17
FR Aspirateur nasal
Mode d'emploi ��������������������������31
ES Aspirador nasal
Instrucciones de uso �����������������46
IT
Aspiratore nasale
Istruzioni per l'uso ���������������������61
TR Burun aspiratörü
Kullanım kılavuzu �����������������������75
RU Назальный аспиратор
Инструкция по применению ����89
PL Aspirator do nosa
Instrukcja obsługi ��������������������104
NA 20

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer NA 20

  • Página 1 NA 20 DE Nasensauger Aspiratore nasale Gebrauchsanweisung ������������������2 Istruzioni per l’uso ���������������������61 EN Nasal aspirator TR Burun aspiratörü Instructions for use ��������������������17 Kullanım kılavuzu �����������������������75 FR Aspirateur nasal RU Назальный аспиратор Mode d’emploi ��������������������������31 Инструкция по применению ����89 ES Aspirador nasal PL Aspirator do nosa Instrucciones de uso �����������������46...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimen tes entschieden haben� Unser Name steht für hoch wertige und einge- hend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wär me, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft� Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team...
  • Página 3: Lieferumfang

    • 2 x 1,5 V Batterien AA • Diese Gebrauchsanweisung 1. Kennenlernen Mit dem beurer Nasensauger NA 20 können Sie effektiv und scho- nend Nasensekret bei Säuglingen, Klein kindern und Kindern – im Folgenden Kindern genannt – entfernen� Der Nasensauger ist nach Aufbereitung für den Wiedereinsatz ge- eignet�...
  • Página 4: Zeichenerklärung

    • Hygienisch: Kopfeinheit, Silikonaufsätze und Nasensekretbehälter können abgenommen und separat gereinigt werden� Der Nasen- sekretbehälter und die Silikonaufsätze können abgekocht werden� 2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Gerät verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit�...
  • Página 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft EC REP 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der beurer Nasensauger ist ausschließlich zum Entfernen von Na- sensekret bei Kindern (0 bis 12 Jahre) bestimmt� Verwenden Sie den Nasensauger nicht an anderen Körperöffnungen oder Tieren� Der Nasensauger darf nur von Erwachsenen bedient werden, die den Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung Folge leisten kön-...
  • Página 6 • Verwenden Sie das Gerät nicht an Personen mit Gerinnungsstö- rungen oder Bluterkrankungen� • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie in der Gebrauchsan- weisung beschrieben� Ein Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu mechanischen Traumen, wie Nasenbluten, Schleimhautblutun- gen, Unbehagen oder Schmerzen führen� •...
  • Página 7 • Wenn das Gerät heruntergefallen ist, extremer Feuchtigkeit ausge- setzt wurde oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden� Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit dem Kundenservice oder Händler in Verbindung� ACHTUNG • Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, star- ken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung�...
  • Página 8: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung 1� Silikonaufsatz 2� Kopfeinheit 3� EIN-/AUS-Taste 4� Batteriefach 5� Nasensekretbehäter 6� Breiter Silikonaufsatz Geeignet zur Entfernung von festem Nasensekret 7� Schmaler Silikonaufsatz Geeignet zur Entfernung von flüssigerem Nasensekret 6. Inbetriebnahme Batterien einlegen Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen können, müssen Sie zuerst die mitgelieferten Batterien (2 x 1,5 V Batterien AA) einlegen�...
  • Página 9: Anwendung

    1� Ziehen Sie am Gerät die Abdeckung des Batteriefachs ab� Nutzen Sie hier- für die Kerbe an der Unterseite des Gerätes� Halten Sie dabei das Gerät möglichst senkrecht, um das Heraus- fallen der Batterien zu verhindern� 2� Legen Sie die beiden Batterien gemäß der angegebenen Polung (+/–) in das Batteriefach ein�...
  • Página 10 2� Setzen Sie den gewählten Silikonauf- satz auf die Spitze des Geräts� Achten Sie darauf, dass der Silikonaufsatz bis zum Anschlag auf der Spitze der Kopfeinheit sitzt� 3� Prüfen Sie die korrekte Funktion des Gerätes vor dem Einführen in die Nase� Halten Sie dazu die EIN-/AUS-Taste kurz ge- drückt�...
  • Página 11: Reinigung Und Desinfektion

    6� Wiederholen Sie gegebenfalls die Anwendung am ande- ren Nasenloch� Sollte das Kind Unbehagen oder Schmer- zen verspüren, brechen Sie die Anwendung sofort ab� Beenden Sie die Anwendung spätestens, wenn der Nasensekret- behälter bis zur Markierung „MAX“ gefüllt ist� 7� Um die Anwendung zu beenden, lassen Sie die EIN-/AUS-Tas- los�...
  • Página 12 3� Wir empfehlen Ihnen auch die Gum- midichtung (1) sowie das Ventil (2) aus der Kopfeinheit zu entnehmen, damit sich dort keine Bakterien absetzen können� 4� Reinigen Sie Silikonaufsatz, Nasensekretbehälter, Gummidich- tung und Ventil mit heißem Wasser und etwas milder Seife� Ver- wenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel�...
  • Página 13: Entsorgung

    • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber� 10. Technische Daten NA 20 Abmessungen 169 x 43 x 75 mm (L x B x H) Gewicht...
  • Página 14 Betriebsbedingungen Temperatur: 16°C bis 35°C (61°F bis 95°F) Luftfeuchtigkeit < 85 % Umgebungsdruck: 700 hPa bis 1060 hPa Aufbewahrungs- und Temperatur: -25°C bis +55°C (-13°F Transportbedingungen bis 131°F) Luftfeuchtigkeit < 85 % Umgebungsdruck: 700 hPa bis 1060 hPa Technische Änderungen vorbehalten� Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach� Dieses Gerät und dessen Zubehör entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz so- wie der europäischen Norm EN ...
  • Página 15: Ersatz- Und Verschleißteile

    Garantie unberührt� Für Geltendmachung eines Garantiefalles in- nerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen� Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen�...
  • Página 16 Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel�: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer�de www�beurer�com Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:...
  • Página 17 Dear customer, Thank you for choosing a product from our range� Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage and air� With kind regards, Your Beurer team...
  • Página 18: Included In Delivery

    • 2 x 1�5 V AA batteries • These instructions for use 1. Getting to know your device With the new NA 20 nasal aspirator you can gently and effectively remove nasal secretions from infants, toddlers and children (hence- forth referred to as children)�...
  • Página 19: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions for use and on the device: WARNING Warning notice indicating a risk of injury or damage to health� IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the device/accessory� Note Note on important information� Observe the instructions for use Application part, type BF Disposal in accordance with the Waste Electrical and...
  • Página 20: Intended Use

    3. Intended use The beurer nasal aspirator is exclusively intended for the removal of nasal secretions from children (0 to 12 years)� Do not use the nasal aspirator for other orifices or on animals� The nasal aspirator may only be operated by adults who are able to operate the device according to the instructions outlined in these instructions for use�...
  • Página 21 • Do not use excessive force when inserting the silicone attach- ment into the nose� • Please observe the general hygiene measures when using the device� • Clean the silicone attachment before each use� • If the device does not work properly, stop using it immediately� •...
  • Página 22 WARNING Notes on handling batteries • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected area with water and seek medical assistance� • Choking hazard! Children could swallow and choke on bat- teries� Store batteries out of the reach of children� •...
  • Página 23: Device Description

    5. Device description 1� Silicone attachment 2� Head unit 3� ON/OFF button 4� Battery compartment 5� Nasal secretion container 6� Wide silicone attachment Suitable for removal of solid nasal secretions 7� Slim silicone attachment Suitable for removal of more liquid nasal secretions 6.
  • Página 24: Use

    1� Pull the cover off the battery compart- ment on the device� Use the notch on the underside of the device to do this� Hold the device vertically to prevent the batteries from falling out� 2� Insert both batteries into the battery compartment according to the spec- ified polarity (+/-)�...
  • Página 25 2� Position the selected silicone attachment onto the tip of the device� Ensure that the silicone attachment is fully placed on the tip of the head unit� 3� Check that the device is functioning correctly before inserting it in- to the nose� To do so, briefly press and hold the ON/OFF button �...
  • Página 26: Cleaning And Disinfection

    diately� Stop use once the nasal secretion container is filled up to the “MAX” line, at the latest� 7� To end use, release the ON/OFF button � 8� Clean the device after every use (see "8� Cleaning and disinfec- tion" on page 26)� 8.
  • Página 27: Disposal

    4� Clean the silicone attachment, nasal secretion container, rubber seal and valve with hot water and some mild soap� Do not use any harsh cleaning products� To disinfect the silicone attachment and the nasal secretion container, place them in boiling water for 3 to 5 minutes�...
  • Página 28: Technical Data

    Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury 10. Technical data Type NA 20 Dimensions 169 x 43 x 75 mm (L x W x H) Weight 138 g (without batteries) Maximum suction...
  • Página 29: Replacement Parts And Wearing Parts

    ance with CISPR 11, EN 61000-3-2, 61000-3-3, 61000-4-2, 61000- 4-3, 61000-4-4, 61000-4-5, 61000-4-6, 61000-4-8, 61000-4-11) and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility� The device is suitable for use in all environments listed in these in- structions for use, including domestic environments� Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this device�...
  • Página 30: Warranty/Service

    In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect� The following warranty terms shall apply: 1� The warranty period for BEURER products is either 5 years or – if longer – the country specific warranty period from date of Purchase�...
  • Página 31 Sincères salutations, Votre équipe Beurer...
  • Página 32: Présentation

    • 2 x piles AA de 1,5 V • Le présent mode d’emploi 1. Présentation Avec l’aspirateur nasal NA 20 de Beurer, vous pouvez éliminer effica- cement et en douceur les décrétions nasales chez les nourrissons, les enfants en bas âge et les enfants, ci-après nommés enfants�...
  • Página 33: Symboles Utilisés

    • Hygiénique : la tête, les embouts silicone et le récipient à sé- crétions nasales peuvent être retirés et nettoyés séparément� Le récipient à sécrétions nasales et les embouts silicone peuvent être bouillis� 2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil : AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou...
  • Página 34: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    EC REP européenne 3. Utilisation conforme aux recommandations L’aspirateur nasal beurer est conçu exclusivement pour éliminer les sécrétions nasales chez les enfants (0 à 12 ans)� N’utilisez pas l’aspirateur nasal pour d’autres orifices du corps ou les animaux� L’aspirateur nasal ne doit être utilisé que par des adultes capables de respecter les consignes d’utilisation de l’appareil dans le pré-...
  • Página 35 • N’utilisez pas l’appareil sur des personnes présentant des sai- gnements du nez� • N’utilisez pas l’appareil sur des personnes présentant des bles- sures aiguës de la tête, du visage ou du cou� • N’utilisez pas l’appareil sur des personnes présentant des troubles de la coagulation ou des maladies du sang�...
  • Página 36 garanti� Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dan- gers et l’annulation de la garantie� • Si l’appareil est tombé, a été exposé à un fort taux d’humidité ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être utilisé� En cas de doute, veuillez contacter notre service client ou votre revendeur�...
  • Página 37: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil 1� Embout silicone 2� Tête 3� Touche MARCHE/ARRÊT 4� Compartiment à piles 5� Récipient à sécrétions nasales 6� Embout silicone large Adapté à l’élimination de sécrétions nasales solides 7� Embout silicone mince Adapté à l’élimination de sécrétions nasales liquides 6.
  • Página 38: Utilisation

    1� Retirer le couvercle du compartiment à piles sur l’appareil� Pour cela, utili- sez l’encoche sous l’appareil� Pen- dant ce temps, tenez l’appareil aussi verticalement que possible pour em- pêcher les piles de tomber� 2� Insérez les deux piles dans le com- partiment à...
  • Página 39 2� Placez l’embout silicone sélectionné sur la pointe de l’appareil� Assurez- vous que l’embout silicone soit placé jusqu’à l’encastrement sur la pointe de la tête� 3� Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil avant de l’insé- rer dans le nez� Pour cela, appuyez brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT �...
  • Página 40: Nettoyage Et Désinfection

    6� Le cas échéant, répétez l’utilisation dans l’autre narine� Si l’enfant ressent une gêne ou une douleur, interrompez immédiatement l’utilisation� Arrêtez l’utilisation au plus tard quand le récipient à sécrétion nasale est rempli jusqu’à la marque « MAX »� 7� Pour arrêter l’utilisation, relâchez la touche MARCHE/ARRÊT �...
  • Página 41 3� Nous vous recommandons aussi de retirer le joint en caoutchouc (1) et la soupape (2) de la tête afin que les bactéries ne puissent pas s’y dépo- ser� 4� Nettoyez l’embout silicone, le récipient à sécrétions nasales, le joint en caoutchouc et la soupape avec de l’eau chaude et un peu de savon doux�...
  • Página 42: Élimination

    Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure� 10. Données techniques Type NA 20 Dimensions 169 x 43 x 75 mm (L x l x H) Poids 138 g (sans piles)
  • Página 43 Fonctionnement 2 piles AA 1,5 V, Mignon (LR6) avec piles Durée de fonctionnement continu > 90 minutes Durée de vie prévue 5 ans Conditions Température : 16 °C à 35 °C (61 °F à d’utilisation 95 °F) humidité de l’air < 85 % Pression atmosphérique : 700 hPa à 1060 hPa Conditions de Température : -25 °C à...
  • Página 44: Pièces De Rechange Et Consommables

    Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : 1� La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné...
  • Página 45 Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d’achat par une preuve d’achat ou une facture� 2� Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne pro- longent pas la période de garantie� 3� La garantie n’est pas valable en cas de dommages dus : a�...
  • Página 46 Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad superior so- metidos a un riguroso control y destinados a los ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes y el aire� Atentamente, El equipo de Beurer...
  • Página 47: Artículos Suministrados

    • 2 pilas de 1,5 V AA • Estas instrucciones de uso 1. Introducción El aspirador nasal NA 20 de beurer le permite eliminar eficaz y de- licadamente las secreciones nasales de bebés, niños pequeños y niños (en adelante, denominados niños)�...
  • Página 48: Símbolos

    • Higiénico: la pieza principal, los accesorios de silicona y el reci- piente para secreciones se pueden desmontar y limpiar por sepa- rado� El recipiente y los accesorios de silicona se pueden hervir para esterilizarlos� 2. Símbolos En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguien- tes símbolos: ADVERTENCIA Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros pa-...
  • Página 49: Uso Correcto

    Representante autorizado en la Comunidad Europea EC REP 3. Uso correcto El aspirador nasal de beurer se ha diseñado únicamente para elimi- nar las secreciones nasales de niños (de 0 a 12 años)� No lo utilice en otros orificios del cuerpo humano ni en animales�...
  • Página 50 • No use el aparato en personas con problemas de coagulación o trastornos hematológicos� • Use el aparato exclusivamente como se describe en estas instruc- ciones de uso� El incumplimiento de las indicaciones de adverten- cia puede provocar traumatismos mecánicos, como hemorragias nasales, sangrado de las mucosas, molestias o dolor�...
  • Página 51 ATENCIÓN • Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, grandes os- cilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar� Evite que el aparato se caiga� • Retire las pilas del aparato cuando estén gastadas o si este no va a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado� De este modo se evitan los daños que podrían producirse debido a fugas�...
  • Página 52: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato 1� Accesorio de silicona 2� Pieza principal 3� Botón de encendido y apagado 4� Compartimento de las pilas 5� Recipiente para secreciones 6� Accesorio de silicona ancho Adecuado para eliminar secreciones nasales sólidas 7� Accesorio de silicona estrecho Adecuado para eliminar secreciones nasales más líquidas 6.
  • Página 53: Aplicación

    1� Retire la tapa del compartimento de las pilas� Utilice para ello la muesca de la parte inferior del aparato y man- tenga el aparato lo más vertical posi- ble para impedir que las pilas se cai- gan� 2� Coloque las dos pilas conforme a la polaridad que se indica en el compar- timento (+/–)�...
  • Página 54: Sujete O Coloque Al Niño De Pie O Ligeramente Recost

    2� Coloque el accesorio de silicona ele- gido en la punta del aparato� Asegú- rese de que el accesorio de silicona quede bien asentado, hasta hacer to- pe, en la punta de la pieza principal� 3� Compruebe que el aparato funciona correctamente antes de in- troducirlo en la nariz�...
  • Página 55: Limpieza Y Desinfección

    Finalice la aplicación como muy tarde cuando el recipiente para secreciones esté lleno hasta la marca MAX� 7� Para finalizar la aplicación, suelte el botón de encendido y apa- gado � 8� Limpie el aparato después de cada uso (véase el apartado 8 "Lim- pieza y desinfección"...
  • Página 56 3� Le recomendamos retirar también la junta de goma (1) y la válvula (2) de la pieza principal para evitar que se de- positen bacterias en ellas� 4� Limpie el accesorio de silicona, el recipiente para secreciones, la junta de goma y la válvula con agua caliente y un poco de jabón suave�...
  • Página 57: Eliminación

    Pb: la pila contiene plomo� Cd: la pila contiene cadmio� Hg: la pila contiene mercurio� 10. Datos técnicos Tipo NA 20 Dimensiones 169 x 43 x 75 mm (largo x ancho x alto) Peso 138 g (sin pilas) Potencia de succión 500 mmHg (66 kPa) máxima...
  • Página 58: Indicaciones Relativas A La Compatibilidad Electromagnética

    Vida útil prevista 5 años Condiciones de Temperatura: de 16 °C a 35 °C (de 61 °F a servicio 95 °F) Humedad ambiental < 85 % Presión ambiental: de 700 hPa a 1060 hPa Condiciones de Temperatura: de -25 °C a +55 °C (de -13 almacenamiento y °F a 131 °F) Humedad ambiental <...
  • Página 59: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1� El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra�...
  • Página 60 c� Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro de servicio� d� La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (brazalete, pilas, etc�)� 4� La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provocados por el aparato también queda excluida incluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso de daño del aparato�...
  • Página 61 Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento� Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio e aria� Cordiali saluti Il team Beurer...
  • Página 62: Introduzione

    • 2 batterie AA da 1,5 V • Le presenti istruzioni per l'uso 1. Introduzione Con l'aspiratore nasale Beurer NA 20 è possibile rimuovere effica- cemente e delicatamente le secrezioni nasali in neonati e bambini piccoli e grandi (di seguito bambini)�...
  • Página 63: Spiegazione Dei Simboli

    • Igienico: unità principale, accessori in silicone e camera di raccolta delle secrezioni possono essere staccati e puliti separatamente� La camera di raccolta delle secrezioni e gli accessori in silicone possono essere immersi in acqua bollente� 2. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l'uso e sull'ap- parecchio: AVVERTENZA...
  • Página 64: Uso Conforme

    Procuratore nella Comunità europea EC REP 3. Uso conforme L'aspiratore nasale Beurer è concepito esclusivamente per la rimo- zione di secrezioni nasali nei bambini (da 0 a 12 anni)� Non utilizzare l'aspiratore nasale in altri orifizi o sugli animali� L'aspiratore nasale può essere utilizzato solo da adulti in grado di rispettare le indicazioni per un corretto utilizzo dell'apparecchio contenute nelle presenti istruzioni per l'uso�...
  • Página 65 • Non utilizzare l'apparecchio su persone che soffrono di problemi di coagulazione o malattie del sangue� • Utilizzare l'apparecchio esclusivamente come descritto nelle istru- zioni per l'uso� La mancata osservanza delle avvertenze può provo- care traumi meccanici come emorragia nasale, sanguinamento delle mucose, malessere o dolori�...
  • Página 66 ATTENZIONE • Proteggere l'apparecchio da urti, umidità, sporco, forti variazioni termiche e irraggiamento solare diretto� Non far cadere l'appa- recchio� Estrarre le batterie dall'apparecchio quando sono scariche o se l'ap- parecchio non viene utilizzato per un lungo periodo� In questo modo si prevengono possibili danni prodotti dalla fuoriuscita di liquido�...
  • Página 67: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Descrizione dell'apparecchio 1� Accessorio in silicone 2� Unità principale 3� Pulsante ON/OFF 4� Vano batterie 5� Camera di raccolta delle secrezioni 6� Accessorio in silicone a punta larga Adatto per l'eliminazione di secrezioni nasali solide 7� Accessorio in silicone a punta stretta Adatto per l'eliminazione di secrezioni nasali più...
  • Página 68: Impiego

    1� Rimuovere il coperchio del vano batterie dall'apparecchio� Utilizzare l'inta glio sul lato inferiore dell'appa- recchio� Mantenere l'apparecchio il più possibile in verticale per evitare che le batterie cadano� 2� Inserire le due batterie nel vano batterie rispettando la posizione dei poli (+/–)�...
  • Página 69 2� Applicare l'accessorio in silicone scelto sulla punta dell'apparec- chio� Assicurarsi che l'accessorio in silicone venga inserito sulla punta dell'unità principale fino allo scatto� 3� Verificare che l'apparecchio funzioni correttamente prima di inse- rirlo nel naso� Premere brevemente il pulsante ON/OFF �...
  • Página 70: Pulizia E Disinfezione

    tardi quando il contenuto della camera di raccolta delle secrezioni ha raggiunto il contrassegno “MAX”� 7� Per interrompere l'applicazione, rilasciare il pulsante ON/OFF � 8� Pulire l'apparecchio dopo ogni applicazione (vedere 8 "Pulizia e disinfezione" a pagina 70)� 8. Pulizia e disinfezione ATTENZIONE Pulire l'apparecchio dopo ogni applicazione per evitare che si intasi e per non comprometterne il funzionamento igienico corretto�...
  • Página 71: Smaltimento

    4� Pulire l'accessorio in silicone, la camera di raccolta delle secrezioni, la guarnizione in gomma e la valvola con acqua calda e sapone neutro� Non utilizzare detergenti aggressivi� Per disinfettare l'accessorio in silicone e la camera di raccolta delle secrezioni, immergerli per 3/5 minuti in acqua bollente� Evitare il contatto dei componenti con il fondo bollente della pentola�...
  • Página 72: Dati Tecnici

    Pb = batteria contenente piombo Cd = batteria contenente cadmio Hg = batteria contenente mercurio 10. Dati tecnici Tipo NA 20 Dimensioni 169 x 43 x 75 mm (Lu x La x A) Peso 138 g (senza batterie) Potenza di aspira-...
  • Página 73 dispositivi medici e della norma europea EN 60601-1-2 (corrispon- denza a CISPR 11, EN 61000-3-2, 61000-3-3, 61000-4-2, 61000- 4-3, 61000-4-4, 61000-4-5, 61000-4-6, 61000-4-8, 61000-4-11) e necessitano di precauzioni d'impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica� L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente ripor- tato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente domestico�...
  • Página 74: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1� La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di cia- scun paese�...
  • Página 75 12� Garanti/servis ������������������������������������������������������������������������ 88 Sayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz� Isı, yumuşak te- rapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir� Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz� Beurer Ekibiniz...
  • Página 76: Ürün Özellikleri

    • 2 x AA tipi 1,5 V pil • Bu kullanım kılavuzu 1. Ürün özellikleri NA 20 burun aspiratörü ile bebeklerde, küçük çocuklarda ve çocuk- larda (bundan sonra çocuklar olarak anılacaktır) burun ifrazatını etkili ve nazik bir şekilde temizleyebilirsiniz� Burun aspiratörü hazırlandıktan sonra tekrar kullanılabilir� Bu hazırlık, burun ifrazatı...
  • Página 77: İşaretlerin Açıklaması

    2. İşaretlerin açıklaması Kullanım kılavuzunda ve cihaz üzerinde aşağıdaki simgeler kulla- nılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı DİKKAT Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı Önemli bilgilere yönelik not Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır Uygulama parçası tip BF Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE –...
  • Página 78: Usulüne Uygun Kullanım

    3. Usulüne uygun kullanım beurer burun aspiratörü sadece çocuklarda (0 ila 12 yaş) burun ifra- zatını temizlemek içindir� Burun aspiratörünü başka vücut açıklıkla- rında veya hayvanlar üzerinde kullanmayın� Burun aspiratörü, sadece cihazın bu kullanım kılavuzunda yer alan kullanım talimatlarını uygulayabilecek erişkinler tarafından kullanıla- bilir�...
  • Página 79 • Cihazı kullanırken genel hijyenik önlemleri alın� • Silikon başlığı her kullanımdan önce temizleyin� • Cihaz doğru şekilde çalışmadığında uygulamayı derhal durdurun� • Uygulama sırasında kendinizi keyifsiz hissederseniz veya ağrınız olursa uygulamayı derhal durdurun� • Uygulama sırasında bebeğin nefesini tutmamasına, ağzını kapat- mamasına ve tükürüğünü...
  • Página 80 UYARI Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yer suyla yıkanmalı ve bir doktora başvurulmalıdır� • Yutma tehlikesi! Çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir� Bu nedenle piller, çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır! • Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edilmelidir� Bir pil ak- tığında koruyucu eldiven giyilmeli ve pil bölmesi kuru bir bezle temizlenmelidir�...
  • Página 81: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması 1� Silikon başlık 2� Baş ünitesi 3� Açma/kapatma tuşu 4� Pil bölmesi 5� Burun ifrazatı kabı 6� Geniş silikon başlık Katı burun ifrazatını temizlemek için uygundur 7� Dar silikon başlık Daha akışkan burun ifrazatını temizlemek için uygundur 6.
  • Página 82: Uygulama

    1� Cihazın pil bölmesinin kapağını çekip çıkarın� Bunun için cihazın altındaki girintiyi kullanın� Bu arada pillerin düş- memesi için cihazı mümkün olduğunca dik tutun� 2� İki pili kutupları (+/–) doğru yönde ola- cak şekilde pil bölmesine yerleştirin� 3� Kapağı tekrar pil bölmesine yerleştirin ve yerine oturacak şekil- de kapatın�...
  • Página 83 2� Seçtiğiniz silikon başlığı cihazın ucuna takın� Silikon başlığı dayanma nokta- sına kadar baş ünitesinin ucuna ittiği- nizden emin olun� 3� Buruna sokmadan önce cihazın doğru çalışıp çalışmadığını kontrol edin� Açma/kapatma tuşunu kısa süre basılı tutun� 4� Uygulama yapılacak çocuğu dik veya hafifçe arkaya eğimli bir pozisyonda tutun veya oturtun�...
  • Página 84: Temizlik Ve Dezenfeksiyon

    6� Gerekiyorsa uygulamayı diğer burun deliğinde tekrarlayın� Uygu- lama sırasında çocuk rahatsızlık veya ağrı hissederse, uygulama- yı derhal durdurun� Uygulamayı en geç burun ifrazatı kabı "MAX" işaretine kadar dolduğunda durdurun� 7� Uygulamaya son vermek için açma/kapatma tuşunu bırakın� 8� Cihazı her kullanımdan sonra temizleyin (bkz� 8 "Temizlik ve de- zenfeksiyon", sayfa 84)�...
  • Página 85: Bertaraf Etme

    3� Bakteri oluşmaması için lastik conta- nın (1) ve valfin de (2) baş ünitesinden çıkarılmasını öneririz� 4� Silikon başlık, burun ifrazatı kabı ve lastik contayı sıcak su ve biraz yu- muşak sabunla temizleyin� Aşındırıcı temizlik maddesi kullanmayın� Silikon başlığı ve burun ifrazatı kabını dezenfekte etmek için 3 ila 5 dakika süreyle kaynar suya yatırın�...
  • Página 86: Teknik Veriler

    • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurşun içerir, Cd = Pil kadmiyum içerir, Hg = Pil cıva içerir� 10. Teknik veriler NA 20 Ölçüler 169 x 43 x 75 mm (U x G x Y) Ağırlık 138 g (piller hariç)
  • Página 87: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    Bu cihaz ve aksesuarları, tıbbi cihazlarla ilgili 93/42/EEC sayılı AB direktifine, tıbbi ürünler kanununa ve de EN 60601-1-2 Avrupa nor- muna uygundur (CISPR 11, EN 61000-3-2, 61000-3-3, 61000-4-2, 61000-4-3, 61000-4-4, 61000-4-5, 61000-4-6, 61000-4-8, 61000- 4-11 ile uyumluluk) ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere tabidir�...
  • Página 88: Garanti/Servis

    Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açık- lamasını ekleyin� Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1� BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir�...
  • Página 89: Уважаемый Покупатель

    12� Гарантия/сервисное обслуживание ��������������������������������� 103 Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании� Мы про- изводим высококачественные и тщательно протестированные изделия для прогрева, мягкой терапии, измерения артериаль- ного давления и веса, для массажа и для очистки воздуха� С наилучшими пожеланиями, компания Beurer...
  • Página 90: Знакомство С Прибором

    • 2 батарейки 1,5 В типа AA • Инструкция по применению 1. Знакомство с прибором Назальным аспиратором beurer NA 20 Вы можете эффективно и бережно удалять назальный секрет у грудничков, детей млад- шего и старшего возраста (далее — «дети»)� После обработки назальный аспиратор готов к повторному...
  • Página 91: Пояснения К Символам

    • питание от батареек; • гигиеничный прибор: головка, силиконовые наконечники и накопительная емкость разбираются и промываются отдельно� Накопительную емкость и силиконовые наконеч- ники можно кипятить� 2. Пояснения к символам В данной инструкции по применению и на приборе используются следующие символы� ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или нанесения...
  • Página 92: Использование По Назначению

    Полномочный представитель в Европейском EC REP Сообществе� 3. Использование по назначению Назальный аспиратор компании Beurer предназначен исключи- тельно для удаления назального секрета у детей (от 0 до 12 лет)� Не используйте назальный аспиратор на других участках тела или для животных� Назальным аспиратором должны пользоваться только взрослые, которые...
  • Página 93 никновении сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу� • Применение прибора не заменяет консультации у врача и лечения� Поэтому при любых болях или при наличии забо- левания сначала всегда проконсультируйтесь с врачом� • Если ребенок страдает ринитом, проконсультируйтесь с...
  • Página 94 присмотр или они получили от Вас инструкции по использо- ванию прибора� • Не давайте упаковочный материал детям (опасность уду- шения)� • Не используйте дополнительные детали, не рекомендованные производителем� • Не погружайте прибор в воду и не используйте его во влажных помещениях�...
  • Página 95 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указания по обращению с батарейками • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть соответствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу� • Опасность проглатывания мелких предметов! Маленькие дети могут проглотить батарейки и подавиться ими� Поэтому батарейки...
  • Página 96: Описание Прибора

    5. Описание прибора 1� Силиконовый наконечник 2� Головка 3� Кнопка ВКЛ�/ВЫКЛ� 4� Отсек для батареек 5� Накопительная емкость 6� Широкий силиконовый наконечник (подходит для удаления твердого секрета из носа) 7� Узкий силиконовый наконечник (подходит для удаления жидкого секрета из носа) 6.
  • Página 97: Применение

    1� Снимите на приборе крышку отсека для батареек� Для этого исполь- зуйте насечку с нижней стороны при бора� При этом дер жите прибор максимально вертикально, чтобы батарейки не выпали� 2� Вставьте обе батарейки в отсек, соблю дая полярность (+/–)� 3� Установите на место крышку отсека и убедитесь, что она встала...
  • Página 98 2� Наденьте силиконовый наконечник на носик прибора� Следите за тем, чтобы силиконовый наконечник сел на носик головки до упора� 3� Проверьте исправную работу прибора перед введением его в нос� Для этого кратко нажмите на кнопку ВКЛ�/ВЫКЛ� � 4� Держите или посадите ребенка, которому проводится процедура, в...
  • Página 99: Очистка И Дезинфекция

    6� Выполните процедуру в случае необходимости и на другой ноздре� Если ребенок почувствовал недомогание или боль, сразу же прекратите использование прибора� Завершите пользование прибором, если накопительная емкость запол- нена до отметки MAX� 7� Чтобы отключить прибор, отпустите кнопку ВКЛ�/ВЫКЛ� � 8�...
  • Página 100 3� Мы рекомендуем сни мать с головки резиновую прокладку (1) и клапан (2), чтобы там не осаждались бак- терии� 4� Промойте силиконовый наконечник, накопительную емкость, резиновую прокладку и клапан горячей водой с небольшим количеством мягкого моющего средства� Не исполь- зуйте агрессивные чистящие средства� Чтобы...
  • Página 101: Утилизация

    9. Утилизация Утилизация прибора В интересах защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно от бытового мусора� Утилизация должна производиться через соответству- ющие пункты сбора в Вашей стране� Прибор следует утилизиро- вать согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)�...
  • Página 102 Материал Корпус и головка: АБС-пластик Накопительная емкость: поликарбонат Силиконовый наконечник: силикон Работает 2 шт� по 1,5 В, тип AA, Mignon (LR6) от батареек срок службы в режиме непрерывной работы > 90 минут Предполагаемый 5 лет срок службы Условия эксплуа- Температура: от 16 до 35 °C (61 до 95 °F), тации...
  • Página 103: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому

    • При наличии электромагнитных помех возможности исполь- зования прибора могут быть ограничены� В результате, например, могут появляться сообщения об ошибках или про- изойдет выход из строя дисплея/самого прибора� • Не используйте данный прибор рядом с другими устройствами и не устанавливайте его на другие приборы, это может вызвать ошибки...
  • Página 104 Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego pro- duktu� Nasza marka jest znana z wysokiej jakości produktów, podda- wanych surowej kontroli i przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru masy ciała, masażu i uzdatniania powietrza� Z poważaniem Zespół Beurer...
  • Página 105: Zawartość Opakowania

    • 2 × bateria AA 1,5 V • Niniejsza instrukcja obsługi 1. Informacje o urządzeniu Dzięki aspiratorowi do nosa NA 20 firmy beurer możesz skutecz- nie i delikatnie usuwać wydzielinę z nosa niemowląt, małych dzieci i dzieci – zwanych dalej „dziećmi”�...
  • Página 106: Objaśnienie Symboli

    • Higieniczny: Głowicę, silikonowe przystawki i pojemniki na wydzie- linę z nosa można wyjąć i wyczyścić oddzielnie� Pojemnik na wydzielinę z nosa oraz silikonowe nasadki można wyparzyć� 2. Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed zagrożeniem obrażeniami ciała lub utratą...
  • Página 107: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    EC REP Europejskiej� 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Aspirator do nosa firmy beurer przeznaczony jest wyłącznie do usu- wania wydzieliny z nosa u dzieci (od 0 do 12 lat)� Aspiratora nie należy używać w innych naturalnych otworach ciała ani u zwierząt! Aspirator do nosa może być...
  • Página 108 • Nie stosować urządzenia u osób, u których występuje krwawie- nie z nosa� • Nie używać urządzenia u osób z poważnymi obrażeniami głowy, twarzy lub szyi� • Nie używać urządzenia u osób z zaburzeniami krzepnięcia lub chorobami krwi� • Używać urządzenia zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi�...
  • Página 109 • W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać, modyfi- kować ani naprawiać urządzenia� W przeciwnym razie może to zaburzyć jego prawidłowe działanie� Nieprzestrzeganie tych zale- ceń może być niebezpiecznie oraz powoduje utratę gwarancji� • Nie należy używać urządzenia, jeśli upadło, było narażone na działa- nie znacznej wilgoci lub uległo innym uszkodzeniom�...
  • Página 110: Opis Urządzenia

    5. Opis urządzenia 1� Nasadka silikonowa 2� Głowica 3� Przycisk WŁ�/WYŁ� 4� Komora na baterie 5� Pojemnik na wydzielinę z nosa 6� Szeroka nasadka silikonowa Odpowiednia do usuwania gęstej wydzieliny z nosa 7� Wąska nasadka silikonowa Odpowiednia do usuwania bardziej płynnej wydzieliny z nosa 6.
  • Página 111: Zastosowanie

    1� Zdejmij pokrywę komory baterii z urzą- dzenia� W tym celu użyj wgłębienia w spodniej części urządzenia� Trzymaj urzą dzenie możliwie jak najbardziej pionowo, aby zapobiec wypadnięciu baterii� 2� Obie baterie włóż do komory na bate- rie zgodnie z oznaczeniem polaryzacji (+/-)�...
  • Página 112 2� Umieść wybraną nasadkę silikonową na końcówce urządzenia� Upewnij się, że nasadka silikonowa jest nałożona na głowicę do oporu� 3� Sprawdź prawidłowe działanie urządzenia przed włoże niem go do nosa� W tym celu przytrzymaj krótko przycisk WŁ�/WYŁ� � 4� Przytrzymaj lub posadź dziecko w pozycji pionowej lub lekko odchylonej�...
  • Página 113: Czyszczenie I Dezynfekcja

    miast wyłącz urządzenie� Apli kację należy zakończyć najpóźniej w momencie wypełnienia pojemnika wydzieliną do poziomu ozna- czenia „MAX”� 7� Aby zakończyć użytkowanie urządzenia, zwolnij przycisk WŁ/ WYŁ� � 8� Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu (patrz 8 „Czyszcze- nie i dezynfekcja” na stronie 113)� 8.
  • Página 114 3� Zalecamy również usu nięcie gumowej uszczelki (1) i zaworu (2) z głowicy, aby zapobiec osadzaniu się na tych ele- mentach bakterii� 4� Umyj nasadkę silikonową, pojemnik na wydzielinę z nosa, uszczelkę gumową oraz zawór gorącą wodą i odrobiną łagodnego mydła� Nie używać...
  • Página 115: Utylizacja

    • Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się nastę- pujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć� 10. Dane techniczne NA 20 Wymiary 169 × 43 × 75 mm (dł� × szer� × wys�) Masa 138 g (bez baterii)
  • Página 116 Zasilanie bateryjne 2 × 1,5 V typ AA, Mignon (LR6) Czas działania w trybie ciągłym > 90 minut Przewidywana 5 lat długość pracy Warunki eksploatacji Temperatura: Od 16°C do 35°C (od 61°F do 95°F) wilgotność powietrza < 85% Ciśnienie otoczenia: od 700 hPa do 1060 hPa Warunki Temperatura: Od -25°C do +55°C (od...
  • Página 117: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    (patrz lista „Service international”)� Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki� Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1� Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu�...
  • Página 118 W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwier- dzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury� 2� Naprawy (całego urządzenia lub jego części) nie przedłużają okresu gwarancyjnego� 3� Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń powstałych w następujących okolicznościach: a�...
  • Página 120 Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Str� 218 • 89077 Ulm (Germany) www�beurer�com • www�beurer-gesundheitsratgeber�com www�beurer-healthguide�com Wellkang Ltd�, Suite B, 29 Harley Street EC REP LONDON W1G 9QR, England, United Kingdom AViTA Corporation, 9F, No�78, Sec� 1, Kwang-Fu Road, San-Chung District,...

Tabla de contenido