Folgende Symbole werden auf dem Typenschild ver- auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und wendet: beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Schutzisoliert Klasse 2 Ihr Beurer-Team Anwendung Gebrauchsanweisung beachten Dieser Infrarot-Wärmestrahler ist nur für die Bestrah- lung des menschlichen Körpers vorgesehen. Vor Nässe schützen Durch Bestrahlung mit Infrarotlicht wird Wärme an...
Página 3
Sicherheitshinweise für Ihre Gesundheit • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darü- ber stolpern kann. Warnung • Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdo- • Verbrennungsgefahr! Die Filterscheibe und das Ge- se, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, das Gerät reinigen oder bei Störungen, Rauch und Geruchs- häuse des Gerätes erwärmen sich stark im Betrieb.
• Begrenzen Sie stets die Anwendungsdauer und kon- den Sie sich an Ihren Händler oder an die angege- trollieren Sie die Reaktion der Haut. bene Kundendienstadresse. • Medikamente, Kosmetika oder Nahrungsmittel kön- • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nen unter Umständen zu einer überempfindlichen unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht oder allergischen Reaktion der Haut führen.
5. Bedienen Zu Beginn empfehlen wir eine kürzere Bestrahlungs- dauer zu wählen. Die Haut einzelner Menschen kann Auspacken und auf stellen jedoch auch bei korrekter Anwendung des Gerätes auf Warnung die Wärmebestrahlung überempfindlich (z. B. starke Rötung, Blasenbildung, Juckreiz, starkes Schwitzen) •...
Página 6
3. Das Gehäuse aufstellen, dabei das vordere Teil mit Achtung der Keramik-Glasscheibe auf der Unterlage liegen lassen. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte- innere gelangt! • Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen! Das Gerät kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes Die Entsorgung kann über entsprechende Sam- von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer melstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –...
3. Safety notes With kind regards Electrical safety Your Beurer team. The unit is protected against overheating by an auto- matic thermal cut-out. This infrared radiant heater is only intended for radiat- ing the human body.
When should the unit not be used? • Contact Customer Service or your dealer if the cord or housing are damaged, otherwise you risk an elec- Warning tric shock. It is strongly recommended not to use the unit in the •...
• Please make sure the unit is not placed on flammable Infrared radiant heater with adjustable timer (1 to 15 materials such as table cloths or carpets. minutes) and swivelling body (0 to 50 degrees). • Do not leave any easily flammable or meltable items •...
of some people can have an oversensitive or allergic Replacing the fuse (UK plug only) reaction to the heat treatment (e.g. intense redness, If the fuse needs replacing, please observe the blisters, itching, heavy sweating). following: Starting the unit • Remove the mains plug •...
3. Place the body so that the front ofthe glass ce- Storage and Temperature: -10 °C to 50 °C ramic plate is lying on the flat surface. transport: (14 °F to 122 °F) Relative humidity: ≤ 90 % Protection class We retain the right to make technical modifications to improve and further develop the product.
à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Distance Sincères salutations, > 30 cm Votre équipe Beurer Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque signa- Application létique : Ce radiateur infrarouge est uniquement prévu pour le Double isolation classe 2 rayonnement sur le corps humain.
• Utilisez une prise secteur facilement accessible, afin • L’appareil ne doit pas être plongé dans l’eau ou dans de pouvoir débrancher la fiche secteur en cas de des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer à l’inté- besoin. rieur de l’appareil. •...
Remarques importantes Avant la mise en service Avertissement Attention • En règle générale, la distance par rapport au radia- • Avant l’utilisation de l’appareil, retirez tous les maté- riaux d’emballage. teur infrarouge est fonction de la sensibilité indivi- • Contrôlez si l’appareil présente des signes d’usure duelle à...
Durée de traitement Radiateur infrarouge avec timer réglable (1 à 15 mi- nutes) et boîtier orientable (0 à 50 degrés). Attention • Le timer désactive automatiquement l’appareil après • Risque de brûlures : avant de mettre l’appareil en l’écoulement de la durée réglée. •...
Après le traitement Procédure • Arrêtez l’appareil par le biais de l’interrupteur de 1. Poser l’appareil refroidi avec le côté vitre céramique marche/arrêt (3). sur un support plan. • Débranchez la fiche secteur de la prise de courant. 2. A l’aide d’un tournevis cruciforme approprié, dévis- ser les 8 vis au dos de l’appareil.
9. Pièces de rechange et consom- Conservation mables Débranchez la fiche secteur et laissez refroidir entière- ment l’appareil avant de le déplacer. Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service aprèsven- Conservez de préférence le radiateur thermique dans te concerné, sous la référence donnée.
Aislamiento clase 2 Atentamente Tenga en cuenta las instrucciones Su equipo de Beurer. de uso Utilización Proteger de la humedad Este radiador de calor infrarrojo ha sido previsto solo para la irradiación del cuerpo humano.
de que se produzcan averías, humo o ruidos. Para • Desenchufe siempre el aparato y déjelo enfriar antes desenchufar, tirar del enchufe y no del cable. de volver a guardarlo en la caja. • Antes de su uso, asegúrese de que el aparato y los •...
4. Descripción del aparato • Los niños no son conscientes del peligro de los aparatos eléctricos. Asegúrese de que los niños no Vista general utilicen el aparato sin vigilancia. Instalación Atención • Coloque el aparato en una superficie de trabajo só- lida y lisa.
• Tras concluir el tiempo configurado, el radiador de Atención calor se desconecta automáticamente. • En caso de desear otro tratamiento, solo deberá • Evite golpes durante el funcionamiento y la fase de pulsar el botón selector de tiempo (5) para volver a enfriamiento, ya que se pueden producir daños en configurar su tiempo individual de tratamiento.
Modo de proceder Asegúrese de que no queda ningún objeto dentro de la carcasa ni ningún cable aprisionado. 1. Colocar el aparato, una vez enfriado, con el cristal cerámico sobre una superficie plana. Guardar 2. Desenroscar los 8 tornillos de la parte trasera del Desenchufe el aparato y deje que se enfríe completa- aparato con un destornillador adecuado para torni- mente antes de moverlo.
Página 24
9. Piezas de repuesto y de des- gaste Puede adquirir las piezas de repuesto y de des- gaste en la dirección de servicio técnico corres- pondiente indicando el número de referencia. Denominación Número de artí- culo o de pedido Radiador de recambio 162.620 Tipo: lámpara halógena de 220-240 V / 300 W y 118 mm de...
Classe di isolamento 2 le avvertenze. Cordiali saluti Seguire le istruzioni per l‘uso Il team Beurer Applicazione Proteggere dall‘umidità Questo radiatore a raggi infrarossi è previsto esclusi- vamente per l’irradiazione del corpo umano.
• Prima dell’uso, verificare che l’apparecchio e gli ac- • Non spruzzare acqua sull’apparecchio. cessori non presentino danni visibili. In caso di dub- • L’apparecchio deve essere impiegato esclusivamen- bi, non usarlo e rivolgersi al rivenditore o al Servizio te in condizione perfettamente asciutta. Assistenza indicato.
4. Descrizione dell’apparecchio Installazione Panoramica Attenzione • Posizionare l’apparecchio su un piano di lavoro sta- bile e piano. • L’apparecchio non deve essere installato in senso orizzontale o obliquo. • La distanza minima da oggetti infiammabili non deve essere inferiore a 1 metro. min.
Página 28
• Se durante il funzionamento si preme il tasto di se- Attenzione lezione del tempo (5), la durata di trattamento può essere modificata in modo individuale. • Durante il funzionamento e la fase di raffreddamento • Allo scadere del tempo impostato il radiatore si di- evitare urti, poiché...
Avvertenza Pericolo Introdurre la nuova lampada adoperando un panno, Pericolo di scossa elettrica. senza afferrarla con le dita nude, poiché lo strato di • Prima di sostituire la lampada staccare dalla presa il grasso della pelle può danneggiare la lampada. cavo di rete.
in materia di compatibilità elettromagnetica. Assicu- rarsi che dispositivi di comunicazione portatili ad alta frequenza non possano interferire con l’apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso. 9. Pezzi di ricambio e parti sogget- te a usura I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura possono essere ordinati presso l‘Assistenza clienti...
3. Güvenlik uyarıları verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz. Saygılarımızla Elektrik güvenliği Beurer ekibiniz Bu cihaz, aşırı ısınma durumlarına karşı otomatik olarak devreye giren bir termik sigorta ile donatılmıştır. Kullanım Bu infrared radyan ısıtıcı sadece insan bedeninin ışık- Uyarı...
adresine başvurunuz. Bu özellikle camdaki çizikler • Cihazın üzerine su sıçramasına izin verilmemelidir. ve çatlaklarla gövdedeki çatlaklar için geçerlidir. • Cihaz sadece tamamen kuru haldeyken çalıştırılabilir. • Dikkat edilmemesi halinde bir elektrik çarpması du- • Yüz bölgesinin ışık altında olması durumunda asla rumu söz konusu olabileceğinden, şebeke hattına doğrudan infrared ışığa bakılmamalı, gözler kapalı...
4. Cihaz Açıklaması Kurulması Genel Görünüm Dikkat • Cihazı sabit ve düz bir çalışma yüzeyine koyunuz. • Cihaz yan veya eğri bir konumda olmamalıdır. • Yanıcı maddeler ile infrared radyan ısıtıcı arasındaki asgari mesafe 1 m’den az olmamalıdır. min. 1 m •...
Página 34
Dikkat Dikkat • Ayrıca sıcak cama dokunulmamalıdır. • Aydınlatma maddesine ilişkin hasarlara neden ola- • Tedaviyi sonlandırmak istemenizdurumunda önce bileceğindenişletim vesoğutma safhalarında cihazı cihazı açma/kapatma şalterinden (3) kapatınız ve darbelerden koruyunuz. sonra fişi çekiniz. • İşletim süresini (1 – 15 dakika) süre seçme tuşuna (5) birkaç...
Uygulanacak yöntem Gövde içinde yabancı bir maddenin kalmamış ol- mamasına ve sıkışmış bir kablo olmamasına dikkat 1. Soğuması için bırakılan cihaz seramik cam ile birlikte edilmelidir! düz bir zemin üzerine koyulmalıdır. 2. Uygun bir yıldız tornavida ile cihazın arka kısmında- Muhafaza edilmesi ki 8 vida sökülmelidir.
9. Yedek parçalar ve yıpranan par- çalar Yedek parçaları ve yıpranan parçaları belirtilen malzeme numarasıyla ilgili servis adresinden satın alabilirsiniz. Tanım Ürün veya sipariş numarası Yedek ışın kaynağı 162.620 tipi: Halojenaydınlatma kaynağı 220 – 240 V / 300 W 118 mm – yuva R7S için.
ните инструкцию на случай возможной передачи Класс изоляционной защиты 2 другому пользователю. Соблюдайте инструкцию по С наилучшими пожеланиями, применению Bаша компания Beurer Хранить в сухом месте Область применения Настоящий прибор инфракрасного излучения пред- 3. Указания по технике безопас- усмотрен только для облучения человеческого те- ла.
Página 38
• Не касайтесь электророзеток влажными руками – • Прибор нельзя погружать в воду или другие жид- существует опасность поражения электрическим кости, жидкость не должна проникнуть внутрь током! прибора. • Сетевой кабель должен пролегать таким образом, • Во время использования не оставляйте прибор чтобы...
Важные указания Перед первым включением Предостережение Внимание • Расстояние до прибора инфракрасного излуче- • Перед использованием прибора нужно удалить ния зависит от индивидуальной чувствительности весь упаковочный материал. к теплу и соответствующего лечения. Следите за • Проверьте прибор на наличие признаков износа тем, чтобы...
Продолжительность процедуры Инфракрасный излучатель с регулируемым тайме- ром (от 1 до 15 минут) и поворачивающимся корпу- Внимание сом (от 0 до 50 градусов). • Опасность получения ожогов: перед включением • По истечении установленного времени таймер автоматически отключает прибор. прибора удалите из зоны его воздействия такие металлические...
После процедуры 3. Поднимите корпус, при этом оставьте лежать переднюю часть со стеклокерамической пане- • Выключите прибор с помощью выключателя (3). лью на подложке. • Выньте вилку из розетки. 6. Очистка, замена и хранение инфракрасных излучателей Очистка Внимание Перед каждой чисткой прибор нужно выключить, отсоединить...
10. Гарантия Условия эксплу- Температура: от 10 °C до 35 °C атации Отн. влажность воздуха: ≤ 90 % Мы предоставляем гарантию на дефекты Условия хране- материалов и изготовления на срок 12 месяцев нияи транспорти- Температура: от -10 °C до 50 °C со...
1. Informacje o urządzeniu Szanowni Klienci, Promieniowanie podczerwone dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asor- tymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane Uwaga, gorąca powierzchnia produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru cię- żaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
Página 44
• Przewód zasilający należy położyć w taki sposób, aby się nagrzewają. Istnieje ryzyko poparzenia przy do- nikt nie mógł się o niego potknąć. tknięciu! • W przypadku gdy urządzenie nie jest używane, pod- • Naciskając przyciski (Wł./Wył. i timer) nie dotykać go- czas czyszczenia urządzenia oraz w przypadku wydo- rącej szyby.
• Zbyt długie naświetlanie może ewentualnie prowa- • Konieczność przeprowadzenia jakichkolwiek na- dzić do poparzeń skóry. praw należy zgłosić w serwisie lub autoryzowanemu • Dzieci nie są świadome niebezpieczeństw związa- przedstawicielowi handlowemu. nych z użytkowaniem urządzeń elektrycznych. Na- 4. Opis urządzenia leży dopilnować, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru.
• W przypadku kolejnego naświetlania należy tylko na- Uwaga cisnąć przycisk ustawiania czasu (5), aby ponownie ustawić indywidualny czas trwania terapii. • Podczas użytkowania unikać wstrząsów i ostygnięcia, ponieważ może to spowodować uszkodzenie żarówki. Uwaga • Ustawić żądany czas naświetlania (od 1 do 15 minut) poprzez wielokrotne naciśnięcie przycisku ustawia- •...
Sposób postępowania Przechowywanie 1. Ostudzone urządzenie położyć na równej powierzch- Przed dotknięciem urządzenia należy wyciągnąć wtycz- ni szybą ceramiczną do dołu. kę z gniazda i poczekać, aż urządzenie ostygnie. 2. Wykręcić odpowiednim śrubokrętem krzyżowym Promiennik podczerwieni najlepiej przechowywać w 8 śrub na tylnej ściance urządzenia. oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu.
9. Części zamienne i części ulegające zużyciu Części zamienne i części ulegające zużyciu można zamawiać w punkcie serwisowym pod podanym numerem katalogowym. Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy Żarówka zapasowa 162.620 Typ: Żarówka halogenowa 220 – 240 V / 300 W o długości 118 mm na trzonku R7S...
Página 49
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The IL 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IL 50 should assure that it is used in such an environment. Emissions...
Página 50
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IL50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IL50 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment –...
Página 51
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the IL50 The IL50 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The cu- stomer or the user of the IL50 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the IL50 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.