CARE INSTRUCTIONS
11
Machine wash cold. Do not bleach. Tumble dry low. Do not iron. Do not dry clean.
WASH INSTRUCTIONS:
EN
Before washing, fasten all buckles and hook and loop fasteners (velcro).
Use mild detergent when washing. Do not machine wash frequently.
Do not use detergents with bleach, perfumes, dyes, chlorine, or optical
brightener.
INSTRUCCIONES DE LAVADO: Antes de lavar la mochila, abroche todas
ES
las hebillas y cierres de velcro. Utilice detergente suave para lavar este
producto.
No lave a máquina con frecuencia. No use detergentes con lejía, tintes,
perfumes, cloro o abrillantadores ópticos.
INSTRUCTIONS DE LAVAGE :
FR
Avant le lavage, fermez toutes les boucles et attachez les scratchs
(Velcro). Utilisez une lessive douce pour le lavage. Les lavages fréquents
en machine sont déconseillés. Ne pas utiliser de lessive contenant de l'eau
de javel, des parfums, des colorants, du chlore ou un agent azurant.
WASCHANLEITUNG:
DE
Vor dem Waschen alle Schnallen und Klettverschlüsse schließen. Zur
Reinigung milde Reinigungsmittel verwenden. Nicht zu häufig in der
Maschine waschen. Keine Reinigungsmittel mit Bleichmitteln, Duftstoffen,
Färbemitteln, Chlor oder optischen Aufhellern verwenden.
JP
KR
세탁 시 주의사항
세탁 전 모든 버클과 벨크로를 채우십시오. 중성세제
로 세탁해주십시오. 세탁기 사용을 자제해 주십시오.
표백, 향, 염료, 염소 또는 형광발광제가 들어있는 세
제를 사용하지 마십시오.
WASINSTRUCTIES:
NL
Maak voor het wassen alle riemen en velcrosluitingen vast. Een zacht
wasmiddel gebruiken. Vaak wassen in de machine wordt afgeraden.
Geen wasmiddelen gebruiken die bleek, parfums, kleurstoffen, chloor of
optische witmakers bevatten.
PUHASTAMISE JUHISED: Enne pesemist kinnitage kõik klambrid,
EE
haagid ja silmuste kinnitused (takjas-kinnitused). Kasutage õrnato-
imelisi pesuvahendeid. Ärge peske toodet sageli pesumasinas. Ärge
kasutage puhastusvahendeid, mis sisaldavad pleegitavaid aineid,
lõhnaaineid, värvaineid, kloori või optilisi valgendeid.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO: Prima di lavare il marsupio agganciare
IT
tutte le fibbie e le chiusure a strappo (velcro). Utilizzare un detergente
delicato per il lavaggio. Non lavatelo troppo spesso in lavatrice. Non usate
detergenti con candeggina, profumi, tinture, cloro o sbiancanti ottici.
TC
20
MAZGĀŠANAS INSTRUKCIJA:
LV
Pirms mazgāšanas nostipriniet visas sprādzes un līpslēdzēja (velkro)
stiprinājumus. Mazgājot izmantojiet vieglu mazgāšanas līdzekli. Bieži
nemazgājiet veļas mazgāšanas mašīnā. Neizmantojiet mazgāšanas
līdzekļus ar balinātājiem, smaržvielām, krāsvielām, hloru vai optiska-
jiem balinātājiem.
POKYNY PRO PRANÍ:
CZ
Před praním upevněte všechny spony, háčky a smyčkové přezky
(suchý zip). Při praní používejte prací prášek pro jemné textilie.
Neperte často v pračce. Používejte prací prostředky bez bělicích
činidel, parfémů, barviv, chlóru či optických zjasňovačů.
VASKEANVISNINGER: Spænd alle spænder og kroge fast før vask.
DK
Vaskes ved brug af et mildt sæbemiddel. Bør ikke maskinvaskes
jævnligt. Brug ikke vaskemiddel med blegemiddel, parfume, farvestof,
klor eller optisk hvidt.
POKYNY PRE PRANIE:
SK
Pred praním upevnite všetky spony, háčiky a slučkové pracky (suchý
zips). Pri praní používajte prací prášok pre jemné textílie. Neperte
často v pračke. Používajte pracie prostriedky bez bieliacich činidel,
parfémov, farbív, chlóru či optických zjasňovačov.
VALYMO INSTRUKCIJOS:
LT
Prieš plovimą, užsekite visas sagtis, tvirtinimo detales ir velcro
juostas. Plovimui naudokite švelnų prausiklį. Neplaukite dažnai
skalbyklėje. Nenaudokite balinimo priemonių, valiklių su kvapnio-
siomis medžiagomis, dažikliais ar chloru.
TVÄTTINSTRUKTIONER:
SV
Innan tvätt, fäst alla spännen och krok- och öglefästen (kardborre).
Använd milt tvättmedel vid tvätt. Maskintvätta inte ofta. Använd inte
tvättmedel som innehåller blekmedel, parfym, färgämnen, klor eller
optiska vitmedel.
MOSÁSI UTASÍTÁSOK:
HU
Mosás előtt rögzítsen minden csatot és tépőzárat. A mosáskor
csak enyhe mosószert használjon. Ne alkalmazzon gyakran gépi
mosást. Ne használjon fehérítő hatású mosószert, illatszereket,
színezőanyagokat, klórt vagy optikai fehérítőt.
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM:
PT
Antes de lavar, aperte todas as fivelas e fechos de velcro. Utilize um
detergente suave. Evite utilizar a máquina de lavar com demasiada
frequência. Não utilize detergentes com lixívia, perfumes, pigmentos,
cloro ou branqueadores ópticos.
INSTRUCŢIUNI DE SPĂLARE:
RO
Înainte de a spăla marsupiul, închideţi toate cataramele și lipiţi ben-
zile cu scai (velcro). Folosiţi detergent slab pentru spălare. Nu spălaţi
frecvent marsupiul în maşina de spălat. Nu utilizaţi detergenţi cu
înălbitor, parfum, vopsea, clor sau substanţe de limpezire.
SC
WARNINGS
12
EN
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
AND USE.
WARNING: FALL AND SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD – Babies can fall through a wide leg opening or out of Carrier.
• Before each use, make sure all fasteners are secure.
• Take special care when leaning or walking.
• Never bend at waist; bend at knees.
• DO NOT USE the carrier for babies weighing less than 7 lbs (3.2 kg).
• Only use this Carrier for babies between 7 lbs (3.2 kg) and 45 lbs (20 kg).
• To prevent hazards from falling, ensure that your child is securely positioned in the carrier.
• NEVER LEAVE CHILD unattended in or with the Ergobaby carrier.
SUFFOCATION HAZARD – Babies under 4 months can suffocate in this product if face is pressed tight against your body.
• Do not strap baby too tight against your body.
• Allow room for head movement.
• Keep baby's face free from obstructions at all times.
• Do not let baby sleep in the front outward-facing carry position.
WARNING:
• Constantly monitor your child and ensure that the mouth and nose are unobstructed.
• For pre-term, low birthweight babies and children with medical conditions, seek advice from a health professional before
using this product.
• Ensure that your child's chin is not resting on his chest as his breathing may be restricted, which could lead to suffocation.
• Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child.
• Take care when bending or leaning forward or sideways.
• Do not allow baby to insert his fingers into a buckle opening.
• Never leave baby unattended in or with the Ergobaby™ Carrier.
• This carrier is not suitable for use during sporting activities, eg. running, cycling, swimming and skiing.
PRECAUTIONS FOR USE OF ERGOBABY™ CARRIER:
Read all instructions before assembling and using the soft carrier. Only use this carrier for babies between 7 lbs (3.2 kg) and 45 lbs (20 kg). In addition, Carrier is not
to be used with babies less than 7 lbs (3.2 kg) and less than 20 inches (50.8 cm) tall. BABY MUST FACE TOWARDS YOU UNTIL HE OR SHE CAN HOLD HEAD UPRIGHT.
Never leave baby unattended in or with the Ergobaby™ Carrier. Never use a soft carrier when balance or mobility is impaired because of exercise, drowsiness, or
medical conditions. Never use a soft carrier while engaging in activities such as cooking and cleaning which involve a heat source or exposure to chemicals. Never
wear a soft carrier while driving or being a passenger in a vehicle. Be careful when drinking hot beverage to avoid spilling hot drinks onto the baby while using
the carrier. Never unbuckle the waist belt while the baby is in the Carrier. Be aware that as the baby becomes more active, the child has more risk of falling out
of the carrier. Only carry one child at a time in the baby carrier. Never use/wear more than one carrier at a time. Baby's chin should NEVER rest on baby's chest
because this partially closes baby's airway. There should always be at least two fingers width clearance before baby's chin. Wearer must be sure that baby's airway
is clear and that baby is breathing normally at ALL TIMES. Premature infants, infants with respiratory problems, and infants under 4 months are at greatest risk of
suffocation. Ensure proper placement of baby in product including leg placement. The baby's position should be checked regularly to make sure that the baby is
properly seated in the Carrier, centered with legs in a spread-squat position and head upright and not slumping downward or to the side. Your baby's head should
be supported by the neck cushion until baby demonstrates strong and consistent head and neck control. Baby's arms, legs and feet need to be observed regularly
while in the Carrier to ensure that they are not constricted by the Carrier. In order to eliminate possible compression of the abdomen and to assist in digestion and
absorption, it is recommended not to use a carrier for about 30 minutes after nursing or bottle feeding. The carrier must be worn in such a way that a baby can
move his head without pressing his face onto your body. When using the hood, please ensure that the hood is NOT completely covering baby's face and check on
your baby regularly. Be sure that there is enough opening for air to pass through. Ensure that baby's fingers are not caught in a buckle opening or gap as this may
cause injury to the baby. Always fasten the buckles properly when the carrier is not in use. Keep the carrier away from children when it is not in use. Check to assure
all buckles, snaps, straps and adjustments are secure before each use. Regularly inspect the carrier for any sign of wear and damage. Never use a carrier when
fabric, fastener or buckle is damaged. Check for ripped seams, torn straps or fabrics and damaged fasteners before each use. Regularly check straps and buckles
while in use to make sure they have proper tension and placement. Only use the front outward-facing, back and hip carry position when baby has
21
➥