Publicidad

Enlaces rápidos

Vertikutierer – Scarifier – Scarificateur – Escarificador
– Verticuteermachine – Arieggiatore – Arejador
TITAN 38
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Instruction Manual
Original instruction
Instruction d'emploi
Notice original
Manuale Del usario
Manual Original
Manual Original
Gebruiksaanwijzing
Oorspronkelijke gebruiksaanwinjzing
Manuale istruzioni
Istruzioni Originali
Manual de instruções
Achtung!
Lesen sie vor der ersten inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe the safety regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Atención!
Es indispensable lee con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez.Preste
especial atención a las recomendaciones de seguridad!
Belangrijk!
Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in
acth.
Importante!
Leggete attentamente questo manuale istruzioni prima del primo utilizzo e osservate scrupolosamente tutte le
prescrizioni di sicurezza!
Atenção!
É indispensável ler com muita atenção as instruções de manejo antes de utlizarla pela primera vez.Preste especial
atenção às recomendações de segurança
K500080081_A
04/2016

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kiva TITAN 38

  • Página 1 Vertikutierer – Scarifier – Scarificateur – Escarificador – Verticuteermachine – Arieggiatore – Arejador TITAN 38 Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Instruction Manual Original instruction Instruction d’emploi Notice original Manuale Del usario Manual Original Manual Original Gebruiksaanwijzing Oorspronkelijke gebruiksaanwinjzing Manuale istruzioni Istruzioni Originali Manual de instruções Achtung! Lesen sie vor der ersten inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die...
  • Página 4 PERICOLO à ’ ’ DANGER ENG. DANGER è ’ ’ é è ’ ê GEFAHR ä üß ä ö ä GEVAAR PELIGRO é á PERIGO ã ã é ó â ó PERICOLO ’ DANGER – Sharp tines- beware of cutting fingers or toes remove spark plug lead before maintenance DANGER –...
  • Página 6 tati, come ad esempio il deflettore e/o il sacco 20. Portare l’acceleratore al minimo durante lo spe- raccoglierba gnimento del motore e chiudere il rubinetto ben- zina (se provvisto) dopo l’arresto del motore. 12. Non modificare le regolazioni del motore nè manomettere per mandare su di giri il motore.
  • Página 8: Maintenance And Storage

    26. The user must be in good psycological and which is away from the operator. 15. Do not start the engine when standing in front of physical conditions. Do not use the machine the discharge chute. while being tired or under alcohol/drug influence.
  • Página 10: Entretien Et Remisage

    12. Ne pas modifier les réglages du régulateur du moteur et fermer le robinet de l’essence (s’il est moteurnifairefonctionnerlemoteurensurrégime. prévu) après l’arrêt du moteur. 21. Lorsque le moteur tourne, garder la distance de 13. Lorsdelamiseenmarchedumoteur êtreprudent securite qui est donnee par le guidon. et suivre les instructions, en gardant les pieds bien loin de la lame.
  • Página 11 GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN MACHEN SIE SICH MIT DER MASCHINE 5. Vor dem Vertikutieren stets durch Sichtkontrolle VERTRAUT überprüfen, dass die Messer, die Befestigungsschrauben des Messerträgers und die Schneidkanten nicht abgenutzt oder 1. Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte zunächst sorgfältig die Betriebs- und Messer gemeinsam...
  • Página 12: Wartung Und Lagerung

    Es wird der Gebrauch im Betriebsmodus mit 14. Während des Anlassens den Vertikutierer nicht geringem neigen, es sei denn, dies wäre zum Anlassen Geräusch und Vibration und/oder für einen selbsterforderlich.IndiesemFalldenVertikutierer begrenzten Arbeitszeitraum nicht stärker neigen, als notwendig, und nur den empfohlen.
  • Página 13 BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID ALGEMEEN verdampt is, op geen enkele wijze vonken of vlammen kunnen vormer. 1. Allepersonendiedeventilatiemachinegebruiken, dienen eerst de handleiding voor gebruik en Doe de doppen weer op de benzinetank en onderhoud zorgvuldig door te lezen om volledig op de bewaartank en draai deze steving vast.
  • Página 14 Het gebruik in operatieve modaliteit op laag Bij het starten van de motor altijd goed opletten geluid en vibratie en/of een beperkte werkperio- en de instructies opvolgen. Uw voeten uit d buurt van de mesbladen houden. de wordt aanbevolen. De ventilatiemachine niet kantelen tijdens de Let op het geluidsniveau, het gebruik van inwerkingstelling, tenzij dit voor het starten nodig gehoorbescherming wordt aanbevolen.
  • Página 15: Precauciones Fundamentales De Seguridad

    PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS gasolina. 3.5 Cerrareldepósitodegasolina y loscontenedores 1. Cualquier persona, antes de utilizar el aireador, tiene que leer atentamente el presente manual apretando fuertemente los tapones. deinstrucciones y mantenimiento y familiarizarse 4. Cambiarelsilenciadorsiseencuentradefectuoso bienconlosmandos. Sólo así sepuedegarantizar o se ha dañado.
  • Página 16: Mantenimiento Y Aparcamiento

    12. No modificar las regulaciones del motor ni hacer 21. Cuando el motor está en marcha, resptar la operaciones indebidas para aumentar las distancia de seguridad determinada por la revoluciones del mismo. empuñadura. 13. Prestar mucha atención durante la puesta en Se recomienda que se utilice de modo operativo marcha del motor, seguir las instrucciones y poco ruidoso...
  • Página 17: Efetuar O Abastecimento De Gasolina Só Em

    PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA ADESTRAMENTO 3.5 Fechar os tanques de gasolina e os recipientes, 1. Antesdeusararejadorleiaatentamente o manual apertando com energia as tampas dos mesmos. de instruções e manutenção e familiarize com- pletamente com os comandos para usar 4. Subsustituir o silenciador se for defeituoso ou correctamente o arejador.
  • Página 18 É recomendável a utilização no modo de 13. Durante o arranque do motor preste atenção e funcionamento de baixo ruído e vibração e/ou siga as instruções de uso, mantendo os pés fora do alcance das lâminas. por um período de trabalho limitado. 14.
  • Página 25: Starting And Stopping

    MESSA IN MOTO E ARRESTO STARTEN EN STOPPEN STARTING AND STOPPING PUESTA EN MARCHA Y ENG. MISE EN MARCHE ET ARRET DETENCION ANLASSEN UND ANHALTEN COLOCAÇAO EM MOVI- MENTO E PARADA Fig. 1 Fig. 2 Motore ; Engine ; Moteur ; Motor : - HONDA...
  • Página 26 Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 27: Important, Warning

    IMPORTANT, WARNING IMPORTANTE, ATTENZIONE This engine is oilless. Questo motore viene spedito privo di olio. DO NOT START before having fulfilled the NON METTERE IN MOTO prima di aver tank with oil. riempito il serbatoio dell’olio. DO NOT OVERPASS THE MAXIMUM LEVEL NON SUPERARE IL LIVELLO MASSIMO BEFORE STARTING THE ENGINE,...
  • Página 28 Vor der Ingangsetzung das beigefügte IMPORTANT, ATTENTION Handbuch NE PAS DEMARRER avant d’avoir rempli le des Motorherstellers einsehen. réservoir SICHERHEITSHEBEL (Abb.3 und 4) NE PAS DEPASSER LE NIVEAU MAXI- Vor der Ingangsetzung des Motors muss der Sicherheitshebel betätigt werden und muss während des Betriebs bis zur Ausschaltung AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR, des Motors in Stellung gehalten werden...
  • Página 29 AANZETTEN - Retenga la palanca en la posición y tire - Breng het commando van de lucht naar la cuerda de arranque algunas veces Positie (fig.2 ) hasta que el motor se ponga en marcha. - Breng het commando gaspedaal in - Una vez arrancado el motor ponga el positie (fig.1)
  • Página 30 : Die Messer ca. 3 mm in den • Muovere la leva (x) in avanti Regolare l’altezza delle lame girando la Boden eindringen lassen. • manopola verso sinstra per aumentare la profondità di lavoro o verso destra per Beweeg de hendel (x) naar voren •...
  • Página 31 Inserire la struttura metallica all’interno del Insertmetalframeintocloth-bag(drawing1) • • tessuto (disegno 1) Fix it inside clamping rims of cloth-bag by • Con l’aiuto del manico arrotondato di un means of a simple rounded-off toll - a spoon • comune cucchiaio inserire la struttura all’in- handle, for instance (drawings2-3-4) terno dei bordi di aggancio (disegni 2-3-4) We suggest to clamp long sides A and B...
  • Página 32 ! " • Het metalen frame in de zak steken • Poner la estructura metálica en el interior (Tekening 1) del tejido (dibujo 1) • Met behulp van een plat en rond hulpstuk, • Con ayuda del mango redondeado de una zoals een lepel, de randen van de zak over simple cuchara, introducir la estructura en het frame lichten (Tekeningen 2-3-4)
  • Página 33 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES ENG . CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTICAS TECNICAS Potenza Livello potenza sonora garantito Power Guaranteed sound power level Puissance Niveau puissance acoustique garaint 2, kW Kraft Garantierter Schalleistungspege l 31 0 rpm dB (A) Vermogen Niveau akoestisch vermogen...
  • Página 34 note ________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________...
  • Página 35 note ________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________...
  • Página 36 2. KIVA SAS 696, Route de Beauregard 39570 COURBOUZON 3. Jean-Pierre PUBERT 696, Route de Beauregard 39570 COURBOUZON 4. KI00**06** 5. BS 550 6. TITAN 38 7. 2006/42/EC, 2014/30/EC & 2000/14/EC 8. NF EN 13684 9. COURBOUZON 10. 14/04/2016 11. Jean-Pierre PUBERT...

Tabla de contenido