Descargar Imprimir esta página

Silverline 786547 Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

Características técnicas
Capacidad de sujeción: 10 Kn
Uso seguro de equipos de seguridad textiles
• Antes de cada usar la correa de amarre, asegúrese de que su categoría es
adecuada para la tarea a ejecutar.
• La correa de amarre seleccionada debe ser suficientemente resistente y tener la
longitud adecuada para el uso previsto.
• Sujete la carga con cuidado, teniendo en cuenta su tamaño.
• Cuando se utilicen dos o más correas de amarres para sujetar una carga, deben
ser idénticas, preferiblemente del mismo lote.
• Las correas de amarres deben protegerse contra la fricción, los bordes afilados o
cualquier superficie que los pueda dañar.
NOTA: Las correas de amarres no deben arrastrarse nunca desde debajo de las
cargas.
• No anude ni retuerza nunca una correa de amarre.
• Una persona cualificada debe inspeccionar todas las correas de amarres antes
de su uso.
• Nunca intente reparar correas de amarres; si tiene dudas retírelas del servicio y
consulte con el minorista.
• Evite elevar la carga de forma abrupta.
• Evite el calor y el contacto con superficies calientes.
• No atrape nunca una correa de amarre debajo de una carga ya que el
aplastamiento puede dañar gravemente la correa de amarre.
Caratteristiche tecniche
Forza di trazione: 10KN
Uso sicuro dei dispositivi di sicurezza in tessuto
• Prima di utilizzare la cinghia di carico assicurare che il punteggio è adatto per il
compito previsto
• La cinghia di carico dovrebbe essere selezionato sia abbastanza forte e della
lunghezza corretta per le modalità di utilizzo
• Fissare il carico attentamente, tenendo conto delle dimensioni del carico e
l'altezza da sollevare
• Quando si utilizzano due cinghie o più per fissare un carico, accertarsi che siano
identiche, e preferibilmente appartenenti allo stesso lotto.
• Le cinghie devono essere protette contro l'attrito, il contatto con bordi appuntiti o
altre superfici potrebbero in qualche modo danneggiarle.
NOTA : le cinghie a cricchetto non devono mai essere tirate da sotto i carichi.
• Non annodare o torcere una cinghia a cricchetto.
• Tutte le cinghie a cricchetto dovranno essere ispezionate prima dell'uso da una
persona competente.
• Non cercare mai di riparare una cinghia a cricchetto, in caso di dubbi mettere
fuori servizio e consultare il rivenditore.
• Evitare di effettuare il caricamento con eccessivi strappi o scosse/sollecitazioni.
• Evitare gli ambienti troppo caldi e il contatto con le superfici calde.
• Non lasciare che una cinghia a cricchetto resti intrappolata sotto un carico perché
lo schiacciamento potrebbe danneggiarla gravemente.
Specificatie:
Draagvermogen: 10KN
Veilig gebruik van stoffen veiligheidsapparatuur
• Neem de vereiste maximale werklast van de hef- of bevestigingsapparatuur in
acht.
• De gekozen sjorband dient zowel sterk genoeg als lang genoeg voor het
betreffende gebruik te zijn.
• De last dient voorzichtig geladen te worden, rekening houdend met de hoogte van
de last en de omvang van het voertuig waarmee het vervoerd wordt.
• Indien er twee of meerdere sjorbanden gebruikt worden om een last vast te
zetten, moeten deze identiek, bij voorkeur van hetzelfde merk, zijn.
• De sjorbanden dienen beschermd te worden tegen wrijving, scherpe randen en
oppervlakken die ze kunnen beschadigen.
OPMERKING: Trek een sjorband nooit onder een last vandaan.
• Nooit een sjorband knopen of verdraaien.
• Alle sjorbanden dienen voor gebruik door een bevoegd persoon geïnspecteerd
te worden.
• Nooit proberen sjorbanden te repareren. Neem de riem bij twijfel uit gebruik en
neem contact op met de verkoper.
• Nooit aan schok- of stootbelasting onderwerpen.
• Vermijdt contact met hittebronnen en hete oppervlakken.
• Nooit een sjorband onder een last vastklemmen. Dit kan de riem ernstig
beschadigen.
Inspección y examen de las correas de amarres en
servicio
• Antes del primer uso de la correa de amarre, asegúrese de que su categoría es
adecuada para la tarea a ejecutar.
• Antes de cada uso debe inspeccionarse si la correa presenta defectos.
• Nunca debe utilizarse una correa que no pueda identificarse o sea defectuosa, si no que
debe remitirse a una persona competente para que la examine.
• Las comprobaciones deben incluir también cualquier empalme y accesorio de elevación
que se utilice conjuntamente con la correa de amarre.
• Si existe alguna duda sobre la idoneidad de su uso o si se ha perdido alguna de las
marcas o es ilegible, la correa debe retirarse del servicio para que la examine una
persona competente.
• Una abrasión local, diferente del desgaste general, puede causar una pérdida de
resistencia grave. En caso de ser así, debe retirarse la correa de amarre del servicio.
• Los ataques químicos provocan debilitación local y el ablandamiento del material. Ello
genera la exfoliación de la superficie, que puede estar erosionada o raída. En caso de
ser así, debe retirarse la correa de amarre del servicio.
• Los daños por calor o fricción provocan que las fibras adopten un aspecto satinado y,
en casos extremos, se fusionen. En caso de ser así, debe retirarse la correa de amarre
del servicio.
Almacenaje
• Al acabar la operación, la correa de amarre debe ser almacenada de forma
adecuada.
• Antes del almacenaje, las correas de amarres deben inspeccionarse para detectar
daños que puedan haberse producido durante el uso.
• Cuando las correas de amarres han estado en contacto con ácidos o álcalis, se
recomienda la dilución con agua o la neutralización con sustancias adecuadas
antes del almacenaje.
• Las correas de amarres que se hayan humedecido durante el uso o como
resultado de la limpieza deben colgarse y dejarse secar de forma natural antes
de su almacenaje.
Ispezione e valutazione della maglia delle cinghie in
servizio
• Prima di usare la cinghia per la prima volta controllare che sia priva di difetti.
• Un nastro che non è identificabile o difettoso non dovrebbe mai essere usato
prima che sia stato controllato da una persona competente.
• Ulteriori controlli dovrebbero essere effettuati anche su eventuali accessori di
montaggio e caricamento usati insieme alla cinghia a cricchetto.
• In caso di dubbi sulla sua idoneità all'uso, o se la marcatura è stata cancellata o è
diventata illeggibile, il nastro dovrà essere messo fuori servizio fino a quando non
sarà stato esaminato da una persona competente.
• Abrasioni localizzate distinguibili da una normale usura possono gravemente
ridurre la resistenza della cinghia. Se si riscontra tale problema mettere la cinghia
a cricchetto fuori servizio.
• L'esposizione alle sostanze chimiche può provocare l'indebolimento e
l'ammorbidimento localizzato del materiale. Questo risulta evidente se si presenta
uno sfaldamento della superficie, e la presenza di lamine che si staccano e che
possono essere sfregate via. Se si riscontra tale problema mettere la cinghia a
cricchetto fuori servizio.
• La presenza di danni provocati da attrito o calore è evidenziata da un effetto vitreo
delle fibre e, in casi estremi, le fibre si potrebbero anche fondere. Se si riscontra
tale problema mettere la cinghia a cricchetto fuori servizio.
Conservazione
• Dopo l'uso, la cinghia a cricchetto dovrà essere riposta e correttamente
conservata.
• Prima di conservare le cinghie a cricchetto controllare che non siano state
danneggiate durante l'uso.
• Se le cinghie a cricchetto sono entrate a contatto con sostanze acide o alcaline,
si raccomanda di immergerle in acqua o di utilizzare apposite sostanze
neutralizzanti prima della loro conservazione.
Inspectie en controle van geweven sjorbanden in gebruik
• Controleer voor het eerste gebruik van de spanriem of de specificaties geschikt
zijn voor de werkzaamheden
• Controleer de spanriem voor elk gebruik op gebreken
• Gebruik nooit een onherkenbare of defecte riem, geef deze aan een bevoegd
persoon ter controle
• Controleer ook alle bevestigingsmiddelen en hefmiddelen die samen met de
spanriem worden gebruikt
• Indien u twijfelt aan de geschiktheid voor gebruik of als er markeringen
ontbreken of onleesbaar zijn, neem de riem dan uit gebruik laat ze door een
bevoegd persoon nazien
• Plaatselijke schuring, anders dan algemene slijtage, kan ernstig krachtverlies
veroorzaken. Als dit zichtbaar is, neem de laadriem dan onmiddellijk uit gebruik
• Chemische aantasting leidt tot plaatselijke verzwakking en verzachting van het
materiaal. Dit veroorzaakt een schilferend oppervlak dat afgeplukt of –gewreven
kan worden. Als dit zichtbaar is, neem de laadriem dan onmiddellijk uit gebruik
• Hitte- of wrijvingsschade is te herkennen aan glazig uitziende vezels en, in
ernstige gevallen, samensmelting van de vezels. Als dit zichtbaar is, neem de
laadriem dan onmiddellijk uit gebruik
Opslag
• Na afloop van de klus dient de sjorband op de juiste wijze en plaats opgeborgen
te worden.
• Alvorens de sjorband op te bergen, deze inspecteren op schade die tijdens
gebruik kan zijn opgetreden.
• Indien de sjorband in contact is gekomen met zuren en/of basen, wordt
verdunning met water of neutralisatie met een geschikte stof aanbevolen voor
opslag.
• Las correas de amarres deben almacenarse limpias, secas y bien ventiladas, a
temperatura ambiente.
• No deben almacenarse expuestas a la luz solar directa o a fuentes de radiación
UV.
Declaración de Conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que bajo su única responsabilidad que la maquina,
Modelo/Nombre: Correa de amarre 3 toneladas
Tipo y N° de serie: 786547
Está en conformidad con las directivas:
• EN12195-2:2000
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Organismo notificado: CCIC MECHANICAL LAB OF SHANGHAI AERONAUTIC
MACHINERY CO LTD
Lugar de declaración: SHANGHAI, CHINA
Date: 05/04/12
Identificación del signatario:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
• Le cinghie a cricchetto che sono state bagnate durante l'uso o durante le
procedure di pulizia dovranno essere appese e lasciate asciugare naturalmente
prima della conservazione
• Le cinghie dovranno essere conservati a temperatura ambiente in locali puliti e
ben ventilati.
• Le cinghie non devono essere esposte al contatto diretto della luce solare o di
fonti di radiazioni UV.
Dichiarazione di Confirmitá CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Nome/ Modello: Cinghia di carico 3Ton
Tipo/ Numero di serie: 786547
Si conforma ai seguenti direttivi:
• EN12195-2:2000
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Organismo informato: CCIC MECHANICAL LAB OF SHANGHAI AERONAUTIC
MACHINERY CO LTD
Posto di dichiarazione: SHANGHAI, CINA
Data: 05/04/12
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo di fabbricante oppure persona autorizzata:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Regno Unito
• Indien de sjorband nat is geworden tijdens gebruik of door reiniging, deze
ophangen en natuurlijk laten opdrogen.
• De sjorband in een schone, droge en goed geventileerde ruimte op
kamertemperatuur bewaren.
• Niet in direct zonlicht of bronnen van uv-straling opbergen.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Naam/model: Sjorband 3 ton
Type/ serie nr: 786547
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• EN12195-2:2000
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Keuringsinstantie: CCIC MECHANICAL LAB OF SHANGHAI AERONAUTIC
MACHINERY CO LTD
Plaats van afgifte: SHANGHAI, CHINA
Datum: 05/04/12
Handtekening:
Directeur
Naawm en adres van fabrikant of gemachtigde:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com

Publicidad

loading