Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias (64 páginas)
Resumen de contenidos para DeVilbiss Healthcare SleepCube STANDARD CPAP DV51 Serie
Página 1
DV51 SLEEPCUBE STANDARD CPAP SERIES 0044 DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de DeVilbiss®...
Página 2
Key Features DV51/DV5HH DV5HH SE-DV51-1...
ENGLISH....................... EN-3 ESPAÑOL ...................... ES-20 FRANÇAIS ....................FR-39 CHINESE....................... ZH-58 ARABIC ......................AR-75 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions ............................. EN - 4 Important Safeguards ............................EN - 4 Introduction ................................ EN - 5 Intended Use ............................EN - 5 Indications for Use ........................... EN - 5 Contraindication ............................
SYMBOL DEFINITIONS Class II electrical protection- Locked Standby-turns blower on/off double insulated Data port input/output Unlocked Heat Next item on LCD display IPX1 Drip-proof, vertical 100-240 VAC input 50/60 Hz IPX1 DC input: 12 VDC, center pin Previous item on LCD display Delay-starts the delay cycle ...
• If the system is placed on the floor, do not position it where it may be stepped on when getting out of bed. CAUTION • The circular data port connector, located on the back of the SleepCube, is used to attach accessories to the device. The connector must only be used with accessories approved for use by DeVilbiss. Do not attempt to attach any other device to this connector, as it may damage the CPAP or the accessory device.
SYSTEM ASSEMBLY Without Heated Humidification Locate the air supply port and heater power connector on the bottom of the SleepCube device. Ensure that each opening has the appropriate soft cover securely attached. Place the SleepCube on a stable surface such as a nightstand or table. If you wish, you may also place the device on the floor at the bedside, being careful to place the unit where it won’t be kicked or stepped on. Ensure that the air inlet in the back of the device is not blocked by anything such as curtains or bedding.
NOTE– If the display on your device is not similar to those listed above, refer to the section entitled “Patient Messages” on page EN-8. Controlling the Humidity (optional) The heater setting can be adjusted within a range of 1 to 10. The optimal temperature setting is dependent on the ambient temperature and humidity of your room. If your room temperature is low and/or the relative humidity is high, then a lower temperature setting may be necessary to prevent excess condensation in the air supply tubing.
NOTE–If the DeVilbiss SleepCube does not turn off automatically, the Auto-OFF feature may have been disabled. In this case you must manually turn the device off. Enable Menu List The Enable menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your SleepCube. It is accessed by pressing the down button while “Enable Menu” is shown on the Display.
equipment provider for the correct style power cord for the region in which you will be traveling (refer to Accessories/ Replacement Items for the correct part number). Altitude Your SleepCube automatically compensates for changes in altitude between sea level and 9000 ft. (2750 m). You do not need to make adjustments to the device for changes in altitude.
CAUTION • Oxygen is prescribed gas and should only be administered under the supervision of a physician. • The flow setting of the oxygen source must be specified by a physician. Supplemental oxygen is sometimes prescribed in addition to a CPAP for treatment of Obstructive Sleep Apnea. If your physician prescribed oxygen for your sleep therapy, you can add the oxygen in one of two ways: Obtain the optional oxygen adapter (part #7353D-601) from your homecare provider and connect it to the air supply port on the SleepCube.
CLEANING WARNING To avoid electric shock, always unplug the power cord from the wall outlet power source before cleaning. CAUTION–Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter.
Recommended Cleaning Intervals: Recommended Number of cleaning Compatible cleaning agents / cleaning interval cycles * max washing temperature CPAP outer housing 7 days Water, use only a damp cloth Tubing Daily Mild dish soap and warm water Gross Particle Intake Filter 10 days Mild dish soap and warm water Fine Particle Intake Filter Do not clean, replace if dirty N/A...
Página 13
Issue Possible Cause Remedy The SleepCube 1. The Auto-ON feature has been disabled. 1. Use the ON/OFF button to start and stop does not start when device. breathing into the 2. There is no power to the device. 2. Verify that the power cord is firmly connected mask. to the device and the power outlet.
SPECIFICATIONS CPAP Size ......................4.2”H x 6.5”W x 6.9”D (10.7cm x 16.5cm x 17.5cm) Weight ................................1.22 kg (2.7 lbs.) Electrical Requirements AC ........................100-240V~, 50/60 Hz Electrical Requirements DC ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Maximum Power Consumption ............65 watts max from AC power source (flow generator only) Pressure Range ..............................3-20 cmH Operating Temperature Range .......................
Additional Specifications Equipment classification with respect to protection from electric shock ................ Class II Degree of protection from electric shock ....................Type BF Applied Part Degree of protection against ingress of liquids ..................IPXI Drip-proof vertical Mode of operation ..............................Continuous Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen, or nitrous oxide.
Página 16
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from device by no less than the recommended V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz to 80 MHz separation distances calculated/listed below: D=(1.2)√...
ADVANCED MENU CONTROLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h� SETTING CHANGE These buttons allow you to adjust the setting that is shown on the display. Please note that the values displayed are examples only. Patient Menu Layout The following charts show, by Mode, each Display you will scroll through using the Next or Previous buttons on the keypad.
Página 18
Blower Off Menus Compliance information can be viewed without turning the CPAP on. With the blower OFF (display shows OFF), press the left or right arrow keys on the keypad to scroll through the information. Display Example Description Blower OFF. The CPAP unit is plugged in to AC or DC power with the blower OFF. Shows the serial number of the device.
Display Example Description Pressing the down key enters the Enable menu. Refer to next section for Enable Enable Menu Menu details. Press This setting changes the contrast for the LCD display. This only needs to be adjusted LCD Contrast Adj if you find it difficult to see the display from your viewing angle. 50 % The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device has been Compliance Meter providing therapy.
ÍNDICE Definiciones de símbolos ..........................ES - 20 Precauciones importantes ..........................ES - 21 Introducción ............................... ES - 22 Uso al que se destina ..........................ES - 22 Indicaciones de uso ..........................ES - 22 Contraindicaciones ..........................ES - 22 Componentes principales ..........................
PRECAUCIONES IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. • Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. •...
posible que otros sistemas de humidificación impidan que el dispositivo detecte los ronquidos y produzcan unos niveles de presión inadecuados. • Antes de transportar el dispositivo, vacíe y seque la cámara de agua. INTRODUCCIÓN Uso al que se destina/Indicaciones de uso El modelo DeVilbiss SleepCube serie DV51 Standard CPAP está destinado al uso para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire.
MONTAJE DEL SISTEMA Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo SleepCube. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas. C oloque el dispositivo SleepCube sobre una superficie estable, como una mesa o una mesita de noche. Si lo desea, también puede poner el dispositivo en el suelo junto a la cama, pero debe tener cuidado de no colocarlo en un lugar donde pueda pisarlo o darle una patada. Asegúrese de que nada bloquee la entrada de aire situada en la parte posterior, como cortinas o ropa de cama.
Inicio Póngase la mascarilla y pulse el botón ON/OFF (Activar/Desactivar) del teclado O BIEN póngase la mascarilla de CPAP y respire varias veces hasta activar el flujo de aire automáticamente. La presión de la mascarilla alcanzará la presión configurada en aproximadamente 10 segundos. NOTA-Si el dispositivo no se inicia automáticamente después de respirar 2 ó 3 veces, es posible que se haya desactivado esta función.
medidor de cumplimiento debe borrarse únicamente después de que el solicitante haya generado, enviado y aprobado el informe requerido. Una vez que se hayan borrado los datos, comenzará un nuevo ciclo de 2,8 años y la única fuente de acceso a los datos anteriores serán los informes impresos. NOTA–Únicamente el proveedor puede borrar los datos del medidor.
MENSAJES DEL PACIENTE El dispositivo SleepCube le advertirá de los posibles problemas que puedan requerir su intervención para dotar a su terapia de una mayor efectividad. Puede pulsar cualquier tecla o botón para borrar el mensaje de la pantalla, aunque el dispositivo SleepCube funcionará de la forma habitual aunque no se borre el mensaje. Se pueden mostrar dos tipos de mensajes: Recordatorios y Notificaciones. Recordatorios Los recordatorios le advierten que debe sustituir piezas de su sistema. Algunos componentes del sistema se desgastan con el tiempo y, si no se sustituyen, pueden afectar negativamente a su terapia. Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss, que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink.
Tiempo aproximado de funcionamiento de la batería (con batería completamente cargada) a 12 cm H SleepCube conectado al vehículo SleepCube conectado a la batería Fuente de Fuente de alimentación para automóvil CC alimentación de Batería ciclo profundo, tipo marino (Encendedor de cigarrillos) CC / batería Especificaciones de 120 Amp...
PRECAUCIÓN • El oxígeno es un gas que se prescribe por orden de un médico y se puede administrar únicamente bajo la supervisión de éste. • El flujo del oxígeno debe ser especificado por el médico. A veces se prescribe el uso de oxígeno suplementario, además de CPAP, para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño. Si su médico le indica que utilice oxígeno para la terapia del sueño, podrá añadirlo de dos formas: Solicite el adaptador de oxígeno opcional (número de referencia 7353D-601) a su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria y conéctelo al puerto de salida del dispositivo SleepCube.
Filtro de partículas finas opcional: Compruebe el filtro cada 10 días y reemplácelo si está sucio o dañado. Aunque no llegue a ensuciarse ni recibir ningún daño, el filtro se debe cambiar cada 30 días. El filtro de partículas finas opcional está diseñado para filtrar partículas de tamaño superior o igual a 0,3 micras. Mantenimiento: Intervalo de Intervalo de inspección reemplazo Especificación Filtro de entrada para partículas de 10 días, limpiar si está sucio 6 meses Partículas > 3,0 micras gran tamaño Filtro de entrada para partículas finas 10 días, reemplazar si está sucio 30 días Partículas >...
L ave las piezas en una solución de agua tibia y detergente para lavavajillas suave. PRECAUCIÓN–No utilice soluciones que contengan lejía, cloro, alcohol, aceites aromáticos u otros ingredientes con base aromática para limpiar los tubos o componentes del humidificador. Estas soluciones pueden reducir la vida útil del producto. D eje que las piezas se sequen antes de volver a montarlas. PRECAUCIÓN–Inspeccione la junta de sellado antes de cada uso para asegurarse de que esté correctamente insertada en la ranura alrededor de toda la cámara.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. Problema Causa probable Solución No aparece nada 1.
Problema Causa probable Solución Se han producido 1. El filtro de aire puede estar obstruido. 1. Limpie o sustituya el filtro de aire y coloque el síntomas de apnea. dispositivo lejos de cortinas y otras superficies con polvo. 2. El estado de la apnea del sueño ha 2. Póngase en contacto con su médico o cambiado. proveedor de equipos. La piel se le irrita 1. Las tiras de sujeción están demasiado 1. Afloje las tiras de sujeción para reducir la en la superficie de...
Condiciones atmosféricas de funcionamiento ......Desde el nivel del mar hasta una altura de 2.743 m (9.000 pies) Rango de temperatura para almacenamiento y transporte .........Entre -40 °C (-40 °F) y +70 °C y (+158 °F) Rango de humedad para transporte y almacenamiento ..........Entre 0% y 95% de HR sin condensación Presión máxima limitada ..................
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
Página 35
Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica 50/60 Hz de 3A/m 3A/m deben ser los habituales de un entorno frecuencia eléctrica hospitalario o comercial.
CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú siguiente. h� CAMBIAR VALOR Estos botones permiten ajustar el valor que aparece en la pantalla.
Menú de apagado del ventilador CPuede consultar la información de cumplimiento sin necesidad de activar la unidad CPAP. Con el ventilador desactivado (en la apantalla aparece OFF), pulse las flechas izquierda o derecha del teclado para desplazarse a través de la información. Ejemplo de pantalla Descripción Ventilador desactivado: la unidad CPAP está conectada a una toma de CA o de CC APAGADO con el ventilador desactivado.
Ejemplo de pantalla Descripción Esta pantalla muestra la configuración de prescripción que controla la presión de Presión Retardo funcionamiento durante el tiempo de retardo. 4,0 cmH Pulse la tecla hacia abajo para acceder al menú Activar. Para obtener información Menú disponible detallada sobre el menú Activar, consulte la siguiente sección. Pulse En esta pantalla se cambia el contraste de la pantalla LCD. Sólo será necesario Aj.
MISES EN GARDE IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CET APPAREIL CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Cet appareil ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur.
de détecter le ronflement et causer un niveau de pression inadéquat dans le masque. • Avant de transporter l’appareil, videz et séchez le réservoir. INTRODUCTION Usage préconisé Le modèle SleepCube DeVilbiss DV51 Series Standard CPAP est destiné au traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS) par pression positive d’air chez des patients de plus de 30 kg (66 lbs) respirant spontanément. L’appareil est destiné...
ASSEMBLAGE DU SYSTÈME Sans humidification chauffante R epérez l’entrée d’air et le connecteur pour réchauffeur situé en bas de l’appareil SleepCube. Vérifiez que tous les orifices sont protégés par le couvercle de protection souple approprié. Placez l’appareil SleepCube sur une surface stable, une table de nuit ou une table par exemple. Si vous placez l’appareil sur le sol près du lit, assurez-vous qu’on ne peut pas le renverser ou marcher dessus. Assurez-vous que l’entrée d’air à...
Démarrage Mettez votre masque et appuyez sur le bouton de marche/arrêt du clavier OU mettez votre masque CPAP et respirez sur plusieurs cycles pour déclencher automatiquement le flux d’air. Lorsque que l’appareil est branché, l’affichage LCD apparaît comme indiqué. REMARQUE–Si l’appareil ne démarre pas automatiquement après 2 ou 3 inspirations, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction Auto ON/OFF est désactivée, appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer ou arrêter l’appareil. La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez.
Utilisation de la fonction de délai confort L’appareil SleepCube est doté d’une fonction de délai confort pour vous permettre de vous endormir plus facilement. L’appareil augmente progressivement la pression en passant d’une pression basse à la pression prescrite pour le traitement pendant les dernières minutes de la durée de délai sélectionnée.
MESSAGES POUR LE PATIENT L’appareil SleepCube prévient de tout problème nécessitant une intervention de votre part pour rendre le traitement plus efficace. Pour effacer un message, appuyez sur n’importe quelle touche. Même si un message n’est pas effacé, l’appareil SleepCube fonctionne normalement. Deux types de messages s’affichent : Rappels et Notifications. Rappels Les messages de rappel vous préviennent que certaines pièces du système doivent être remplacées. Certains composants de votre système s’usent. S’ils ne sont pas remplacés, votre traitement peut en être affecté. Si le message qui s’affiche n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink de DeVilbiss est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires.
Durée approximative de la batterie (avec une batterie complètement chargée) @ 12 cm Réglage H SleepCube connecté au véhicule SleepCube est raccordé à la batterie Source Cordon d’alimentation de voiture (ou d’alimentation/ Batterie marine à décharge profonde cordon dit « allume-cigare ») Batterie Spécifications de la 80 Ampères-...
ATTENTION • L’oxygène est un gaz fourni sur ordonnance seulement et qui ne doit être administré que sous la surveillance d’un médecin. • Le débit de la source d’oxygène doit être spécifié par un médecin. Un appoint d’oxygène est parfois prescrit en complément d’un traitement par CPAP/PPC de l’apnée obstructive du sommeil.
Entretien : Intervalle de Intervalle d’inspection remplacement Caractéristiques Filtre d'admission à grosses 10 jours, laver si sale 6 mois > Particules de 3,0 microns particules Filtre d'admission à fines particules 10 jours, remplacer si sale 30 jours > Particules de 0,3 microns Tube pour patient Journalier 6 mois Voir caractéristiques de tube Chambre d’humidification 1 / mois 1 an NETTOYAGE...
REMARQUE– Le compartiment démonté peut également être passé au lave-vaisselle une fois par semaine sur cycle délicat ou verres dans le panier supérieur uniquement. Station d’accueil de l’humidificateur : la station d’accueil de l’humidificateur doit être nettoyée si nécessaire. A rrêtez l’humidificateur et débranchez-le . Laissez le système d’humidification refroidir pendant 10 minutes au minimum.
DÉPANNAGE ADVERTISSEMENT Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. Issue Possible Cause Remedy Aucun message ne 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble 1a. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien s’affiche.
Issue Possible Cause Remedy Votre peau est 1. Le harnais est trop serré ou mal ajusté. 1. Desserrez le harnais pour diminuer la pression irritée au contact de contact sur le visage. du masque. 2. La taille du masque ou sa forme sont 2. Contactez votre médecin ou le fournisseur de inappropriées pour votre visage.
Página 52
Poids : ................................0,794 kg (1,75 lb) Consommation électrique : ............................85 watts DV5HH configuration électrique ........................100-240 Vc.a, 0,95 A Coupe-circuit thermique de la plaque chauffante : .....................152°C (305°F) Commande de température/alimentation : .............. Réglage de 1 (minimum) à 10 (maximum) Température de la plaque chauffante :............de 29°C environ à...
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique.
Página 54
Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION SUIVANTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. Utilisation du menu détaillé...
Página 56
Menu Arret Les informations de suivi du traitement peuvent être consultées sans que l’appareil PPC soit allumé. Avec l’appareil arrêté (l’écran affiche ARRET), appuyez sur la touche fléchée vers la gauche ou vers la droite du clavier pour faire défiler les informations. Description Exemple d’affichage Appareil arrêté: l’appareil PPC est branché sur l’alimentation CA ou CC avec ARRET l’appareil arrêté. Affiche le numéro de série de l’appareil.
Página 57
Description Exemple d’affichage Réglage prescrit contrôlant la pression de fonctionnement pendant la durée de délai. Pression rampe 4,0 cmH2O Appuyez sur la touche de défilement vers le bas pour activer le menu. Reportez-vous à Activer menu la section suivante Activer le menu pour des informations détaillées. Appuyer sur Cette fonction permet de modifier le contraste de l’écran LCD. Réglez le contraste Régl. Contraste uniquement si vous éprouvez des difficultés à voir ce qui s’affiche sur l’écran de votre 50 % point de vue.
Página 75
جدول المحتويات 76 - AR ..........................تعريفات الرموز 76 - AR ..........................إجراءات وقائية هامة 77 - AR ............................. مقدمة 77 - AR ........................الغرض من االستخدام 77 - AR .......................... دواعي االستخدام 77 - AR ..........................موانع االستخدام 77 - AR ..........................الميزات األساسية 77 - AR ........................
Página 76
تعريفات الرموز االستعداد - تشغيل/إيقاف تشغيل -2 حماية من الكهرباء من الفئة مقفل المنفاخ مزدوج العزل السخونة إلغاء القفل منفذ إدخال/إخراج البيانات 001-042 فولت تيار متردد إدخال العنصر التالي على شاشة عرض ، رأسيIPX1 مضاد للتقطير IPX1 05/06 هرتز...
Página 77
تنبيه لتوصيل الملحقات بالجهاز. يجب استخدامSleepCube • يتم استخدام م ُوصل منفذ البيانات الدائرية الموجود في الجانب الخلفي من مع الملحقات. ال تحاول توصيل أي جهاز آخر بهذا الموصل حيث أن ذلك قد يؤدي إلى حدوث تلفDeVilbiss الموصل المعتمد فقط من ....
Página 78
تجميع الجهاز بدون ترطيب مسخن . تأكد من أن كل فتحة مثبتSleepCube حدد مكان منفذ إمداد الهواء وموصل طاقة السخان على الجزء السفلي من جهاز .عليها الغطاء المرن المناسب بإحكام على سطح ثابت مثل كومودينو أو طاولة. يمكنك وضع الجهاز على األرض إذا كنت ترغب بجوارSleepCube ضع السرير،...
Página 79
تعرض شاشة عرض لوحة المفاتيح ضغط القناع الفعلي أثناء استخدام الجهاز. نظرً ا ألن هذا هو الضغط الفعلي، قد تتغير قراءة ضغط الجهاز .قلي ال ً عندما تتنفس . لديك يتضمن زجاجة ترطيب، يتم عرض عناصر التحكم في السخان وحالتهDeVilbiss SleepCube إذا كان نظام مالحظة...
Página 80
.حالة إيقاف تشغيل”. الرجاء التحقق من مالئمة القناع.” إذا لم تضع القناع مرة أخرى سيتوقف الجهاز عن العمل تلقائ ي ًا بعد 02 ثانية تقري ب ًا .سيؤدي الضغط على أي زر إلى إزالة الرسالة من شاشة العرض عن العمل تلقائ ي ًا، فقد تكون ميزة إيقاف التشغيل التلقائي معطلة. في هذه الحالة يجب أنDeVilbiss SleepCube مالحظة - إذا لم يتوقف .توقف...
Página 81
االرتفاع تلقائ ي ًا التغيرات في االرتفاع بين مستوى البحر و0009 قدم (0572 متر). ال يتعين عليك إجراء أي تغييرات فيSleepCube يعوض .الجهاز عند وجود تغيرات في االرتفاع تشغيل التيار المستمر لـ SLEEPCUBE طاقة البطارية من مصدر طاقة عبارة عن تيار مباشر بقدرة 21 فولط مصدرها موتور منزل أو قارب أو أي مركبة ترفيهيةSleepCube يمكن تشغيل أخرى...
Página 82
تنبيه .يعد األكسجين غاز ً ا موصو ف ً ا ويجب استخدامه فقط تحت إشراف طبيب • .يجب أن يتم تحديد إعداد تدفق مصدر األكسجين من قبل طبيب • لعالج انقطاع التنفس االنسدادي. إذا وصف الطبيب األكسجين لعالج انقطاع التنفسCPAP يتم وصف األكسجين اإلضافي أحيا ن ً ا باإلضافة لـ :االنسدادي...
Página 84
.ملحوظة – يجب الضغط على زر تحرير مولد التدفق بشكل كامل لفصله .استخدم قطعة قماش ناعمة ومبللة لتنظيف أسطح الوحدة األنبوب .يجب تنظيف أنبوب إمداد الهواء يوم ي ًا. قم بنزع األنبوب من الجهاز والقناع. استخدم مطهرً ا معتد ال ً وما ء ً لتنظيف الجزء الداخلي من األنبوب .قم...
Página 85
الحل السبب المحتمل المشكلة 1. استخدم الزر “تشغيل/إيقاف التشغيل” لتشغيل الجهاز .1. تم تعطيل ميزة التشغيل التلقائي SleepCube ال يبدأ .وإيقافه في العمل عند التنفس .في القناع 2. تحقق أن سلك الكهرباء متصل بإحكام بالجهاز ومنفذ .2. ال يصل الجهاز أي طاقة .الطاقة...
Página 87
مواصفات إضافية 2 تصنيف الجهاز فيما يتعلق بالوقاية ضد التعرض لصدمة كهربائية................الفئة )BF (األجزاء المالمسة لجسم المريض من النوعPart Type BF Applied ....درجة الوقاية ضد التعرض لصدمة كهربائية رأسيIPX1 درجة الوقاية ضد تسرب السوائل ................... مضاد للتقطير وضع...
Página 88
IEC مستوى اختبار البيئة الكهرومغناطيسية - اإلرشاد مستوى المطابقة 60601 اختبار المناعة المجال المغناطيسي يجب أن تكون المجاالت المغناطيسية لتردد الطاقة 60/50( لتردد الطاقة مماثلة لتلك الموجودة في مكان نموذجي ببيئة تجارية 3 أمبير في المتر 3 أمبير في المتر )هرتز...
Página 89
عناصر التحكم في القائمة المتقدمة .أثناء عمل الجهاز، اضغط علة الزر “التالي” أو “السابق” على لوجة المفاتيح للتمرير عبر العناصر على شاشة العرض الوظيفة الرمز االسم .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة السابقة العنصر السابق .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة التالية العنصر...
Página 90
قوائم إيقاف تشغيل المنفاخ . أثناء إيقاف تشغيل المنفاخ (تعرض الشاشة إيقاف تشغيل)، اضغط مفتاحي السهمينCPAP يمكن عرض معلومات التجاوب بدون تشغيل .األيسر أو األيمن على لوحة المفاتيح للتمرير عبر المعلومات الوصف مثال شاشة العرض . موصلة بتيار متردد أو مستمر مع إيقاف تشغيل المنفاخCPAP إيقاف تشغيل المنفاخ، وحدة .تعرض...
Página 91
الوصف مثال شاشة العرض . هناك حاجة لضبط ذلك فقط إذا وجدت من العسيرLCD يغير هذا اإلعداد التباين لشاشة عرض LCD Contrast Adj .العرض من زاوية رؤيتك 50 % .إجمالي عدد الساعات (بزيادة 1/01 ساعات) التي يقدم فيها الجهاز العالج Compliance Meter 123456.7 hours .إجمالي...
Página 92
SE-DV51-1 Rev J DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -338-198 8 • 81 4-4 43-488 1 • w ww.D eVilb iss H e a l th c a r e .c o m...
Este manual también es adecuado para:
Intellipap dv51 standard cpap serieDv51 standard cpap serie