For customers in USA Declaration of Conformity Model Number : C-120/D-380 Trade Name : OLYMPUS Responsible Party : Olympus America Inc. Address : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Telephone Number : 631-844-5000 Tested To Comply With FCC Standards FOR HOME OR OFFICE USE This device complies with Part 15 of the FCC rules.
GETTING STARTED NAMES OF PARTS Shutter button Lens Flash DC-IN jack Connector cover Lens barrier connector Turns the camera on and off in the shooting Macro lever mode. Self-timer lamp Green lamp Viewfinder Card cover Target mark Monitor Strap eyelet Battery compartment cover...
Memory gauge The memory gauge lights up when you take a picture. While the gauge is lit, the camera is storing the picture on the card. The memory gauge indication changes as shown below depending on the shooting status. When the memory gauge is full, wait a few moments before taking the next shot.
ATTACHING THE STRAP Thread the short end of the strap through the strap eyelet. Thread the long end of the strap through the loop that has already gone through the eyelet. Pull the strap tight, making sure that it is securely fastened and will not come loose.
AA (R6) alkaline batteries When you need batteries in a hurry, you can use AA (R6) alkaline batteries, which are easy to get anywhere. However, the number of pictures that you can store in the camera may vary considerably with AA batteries, depending on the battery manufacturer, camera shooting conditions, etc.
TURNING THE POWER ON/OFF When shooting pictures Power on: Open the lens barrier. The camera turns on in the shooting mode. Power off: Close the lens barrier. The camera turns off. Power on Power off When playing back pictures on the camera Power on: Press the (monitor) button with the lens barrier closed.
SETTING THE DATE AND TIME Open the lens barrier. Press The shooting mode top menu is displayed. Press on the arrow pad to select MODE MENU. Press to select the SETUP tab, then press Press to select , then press Press to select one of the following date formats: Y-M-D (Year/Month/Day)
MENU FUNCTIONS USING THE MENUS AND TABS When you turn on the camera and press the (OK/Menu) button, the top menu is displayed on the monitor. The functions of this camera are set from the menus. This chapter explains how the menus work, using the shooting mode screens.
How to use the menus Press to display the Press to select top menu, then press a tab, then press display the menu. Top menu CAMERA tab DRIVE MEtERING MODE MENU FUNCtION To return to select a tab, press PICTURE tab CARD tab CARD SEtUP SETUP tab...
Página 13
Press to select the Press desired item, then press select the setting. to display the available Setting is completed setting selections. when the setting has been changed. MEtERING MEtERING MEtERING To return to The green frame moves select an item, to the selected item.
2 IN 1 into one picture. Self-Portrait mode: Lets you take a picture of yourself while holding the camera. Allows panorama pictures to be taken with Olympus PANORAMA CAMEDIA-brand SmartMedia cards. Playback mode Displays all recorded pictures in slide-show fashion.
Página 15
Mode menus Mode menu functions are categorized into 4 tabs. Use to select a tab and display the respective functions. These instructions are only for quick reference. For more details on the functions described here, refer to the “Reference Manual” on CD-ROM.
Página 16
Playback mode PLAY tab EDIT tab CARD tab SETUP tab PLAY tab Protects pictures from accidental erasure. Rotates pictures 90 degrees clockwise or counter- clockwise. Stores printing information on the card required for DPOF printers. EDIT tab BLACK & WHITE Creates black and white pictures.
SHOOTING BASICS TAKING STILL PICTURES You can take still pictures using either the viewfinder or the monitor. Both methods are easy as all you have to do is to press the shutter button. The recorded picture will be stored on the card if you have inserted one, or in the internal memory if you have not inserted a card.
RECORDING MOVIES You can record movies with this camera. Recorded movies can be played back or stored separately as still pictures using the index function. Display the top menu in the shooting mode. • Open the lens barrier. • Press Press to select DRIVE.
Página 19
The flash working range is approximately 2.5 m/8.2 ft. Auto-flash (No indication) The flash fires automatically in low light or backlight conditions. Red-eye reduction flash ( The red-eye reduction flash mode reduces this phenomenon by emitting pre- flashes before firing the regular flash. Fill-in flash ( The flash always fires every time the shutter button is released.
TAKING CLOSE-UP PICTURES (MACRO MODE) The macro mode allows you to shoot a subject at a distance of 25 - 60 cm/0.8 - 2 ft. You can also use the macro mode to shoot a subject at a distance of more than 60 cm/2 ft.
SELECTING THE IMAGE QUALITY (RECORD MODE) Choose the best record mode for your purposes (printing, editing on a computer, website editing, etc.). Still picture record modes Resolution Record mode Description Quality File size (No. of pixels) 1600 × 1208 pixels* •...
Página 22
Movie record modes Resolution Record mode Description Quality File size (No. of pixels) 320 × 240 pixels* You can record continuously Clearer Larger for 15 seconds at a time. (High Quality) 160 × 120 pixels* You can record continuously for 60 seconds at a time. (Standard Quality) Normal...
PLAYBACK PLAYING BACK STILL PICTURES You can play back pictures one by one on the monitor. Press with the lens barrier closed. The monitor turns on and displays the last picture taken. (Single-frame playback) Press : Displays the previous picture. : Displays the next picture.
To enter scroll mode, press while the enlarged picture is displayed. Press to scroll in the corresponding direction and display the section of the picture you want to see. To exit scroll mode, press again. To return to single-frame playback (1x), press after exiting the scroll mode.
Press to select the desired operation, then press Operations when FRAME BY FRAME is selected Displays the first frame of the movie. Displays the last frame of the movie. Displays the next frame. The movie can be displayed continuously by holding the button down. Displays the previous frame.
ERASING PICTURES Recorded pictures can also be erased. This can be done either one frame or all the pictures stored in the internal memory or on the card at a time. Once erased, pictures cannot be restored. Check each picture before erasing to avoid accidentally erasing pictures you want to keep.
Página 27
FORMATTING This function lets you format cards or the internal memory. Formatting prepares cards to receive data. Before using non-Olympus cards or cards which have been formatted on a PC, you must format them with this camera. • All existing data, including protected data is erased when the card or the internal memory is formatted.
PRINT SETTINGS By specifying the desired number of prints of each picture on the card and whether or not the date and time are to be printed, you can print out the desired pictures according to the print reservation data with a DPOF- compatible printer or at a DPOF photo lab.
DOWNLOADING PICTURES TO A COMPUTER By connecting the camera to a computer with the provided USB cable, images on a card can be transferred to the computer. Some OS’s (operating systems) may need a special setup when connecting to the camera for the first time.
Página 30
*Not supported by Windows NT4.0 or lower. Does your computer have a built-in floppy disk drive? Use the optional FlashPath floppy disk adapter. Consult your nearest Olympus representative. For more details, refer to the “Reference Manual” on CD-ROM. 30 En...
• Floppy disk adapter • PC card adapter • Olympus-brand removable media reader/writer • NiMH battery • NiMH battery charger • CR-V3 long life lithium batteries Visit the Olympus home page for the latest information on optional items. http://www.olympus.com/ En 31...
ERROR CODES Monitor Possible cause Corrective action The card is not inserted, or Insert a card, or reinsert the card it cannot be recognized. correctly. Pictures can be stored in the internal memory if no card is inserted. NO CARD Cannot record, play back Wipe the gold contacts with a piece of or erase pictures on this...
Página 33
There are no pictures in The internal memory contains no the internal memory. pictures. Record pictures. NO PICtURE The selected picture Use image processing software on a cannot be played back on PC to view it. If that cannot be done, this camera.
1,960,000 pixels Image pickup device 1/3.2" CCD solid-state image pickup, 2,110,000 pixels (gross) Lens Olympus lens 4.5 mm, f4, 5 elements in 5 groups (equivalent to 35 mm lens on 35 mm camera) Photometric system Digital ESP metering Aperture f4, f8 Shutter speed 1/2 to 1/2000 sec.
Página 35
Operating environment Temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation) -20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage) Humidity 30% to 90% (operation) 10% to 90% (storage) Power supply Four AA (R6) alkaline batteries, lithium batteries, NiMH batteries or NiCd batteries Or two lithium CR-V3 battery packs Or AC adapter (optional) * Manganese (zinc-carbon) batteries cannot be...
Página 36
TABLE DES MATIÈRES GUIDE RAPIDE DE DÉMARRAGE ....38 FONCTIONS DES MENUS ..... . 45 PRINCIPES DE BASE DE LA PRISE DE VUE .
Déclaration de conformité Modèle numéro : C-120/D-380 Nom de marque : OLYMPUS Organisme responsable : Olympus America Inc. Adresse : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Numéro de téléphone : 631-844-5000 Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC POUR L’UTILISATION À...
GUIDE RAPIDE DE DÉMARRAGE NOMENCLATURE DES PIÈCES Déclencheur Objectif Flash Prise d’entrée CC (DC-IN) Couvercle de connecteur Capot de protection Connecteur d’objectif Permet d’activer ou Levier gros désactiver le mode de prise Voyant du retardateur plan de vue de l’appareil. Voyant vert Viseur Couvercle du...
Bloc mémoire Le bloc de mémoire s’allume lors de la prise de vue. Lorsque le bloc est allumé, l’appareil enregistre la vue sur la carte. Le bloc change d’aspect en fonction du statut de prise de vue, comme l’indique l’illustration ci-dessous. Lorsque le bloc de mémoire affiche plein, attendez quelques instants avant la prochaine prise de vue.
FIXATION DE LA COURROIE Passez la courroie dans l’œillet de courroie. Passez le reste de la courroie dans la boucle qui est déjà passée par l’œillet. Tirez fermement sur la courroie et vérifiez qu’elle est solidement attachée. MISE EN PLACE DES PILES Assurez-vous que : •...
Piles alcalines AA (R6) Si vous avez besoin de piles en urgence, vous pouvez utiliser des piles alcalines AA (R6), qui sont faciles à se procurer partout. Toutefois, le nombre de vues que vous pouvez mémoriser dans l’appareil photo risque de varier considérablement avec des piles AA, selon le fabricant des piles, les conditions de prise de vues de l’appareil, etc.
MISE SOUS/HORS TENSION Lors de la prise de vue Mise sous tension : Ouvrez le capot de protection d’objectif. L’appareil passe en mode de prise de vue. Mise hors tension : Fermez le capot de protection d’objectif. L’appareil est mis hors tension. Mise sous tension Mise hors tension Lors de l’affichage des images sur l’appareil...
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE Ouvrez le capot de protection d’objectif. Appuyez sur Le menu principal du mode de prise de vue s’affiche. Appuyez sur de la molette de défilement pour sélectionner MODE MENU. Appuyez sur pour sélectionner la languette SETUP, puis appuyez sur Appuyez sur pour sélectionner...
FONCTIONS DES MENUS UTILISATION DES MENUS ET DES LANGUETTES Lorsque vous mettez l’appareil sous tension et que vous appuyez sur (OK/Menu), le menu principal s’affiche à l’écran. C’est à partir des menus que vous réglez les fonctions de l’appareil. Ce chapitre explique le fonctionnement des menus, à...
Utilisation des menus Appuyez sur pour Appuyez sur pour afficher le menu principal, sélectionner une languette, puis appuyez sur puis appuyez sur pour afficher le menu. Menu principal Languette CAMERA DRIVE MEtERING MODE MENU FUNCtION Pour repasser à sélectionner Languette PICTURE languette, appuyez sur Languette CARD...
Página 47
Appuyez sur pour Appuyez sur sélectionner l’élément pour sélectionner désiré, puis appuyez sur l’élément. pour afficher les réglages de Le réglage est terminé sélection disponibles. lorsque l’élément a été sélectionné. MEtERING MEtERING MEtERING Pour repasser à L’encadré vert passe à sélectionner un l’élément sélectionné.
Vous permet de prendre une vue de vous-même tout en tenant l’appareil. Permet de prendre des vues panoramiques avec des PANORAMA cartes SmartMedia de marque Olympus CAMEDIA. Mode affichage Affiche toutes les images sous forme d’un diaporama. MOVIE PLAYBACK Affiche un film.
Menu mode Les fonctions du menu mode sont classées en quatre languettes. Utilisez pour sélectionner une languette et afficher les fonctions correspondantes. Ces instructions sont seulement un guide de référence rapide. Pour plus de détails sur les fonctions décrites ici, se référer au “Manuel de référence”...
Mode affichage Languette PLAY Languette EDIT Languette CARD Languette SETUP Languette PLAY Protège les images d’une suppression accidentelle. ° Fait pivoter les images de 90 dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens. Mémorise sur la carte des informations d’impression nécessaires pour les imprimantes DPOF.
PRINCIPES DE BASE DE LA PRISE DE VUE PRISE DE VUE FIXE Vous pouvez effectuer des prises de vue fixe soit à l’aide du viseur, soit à l’aide de l’écran ACL. Les deux méthodes sont simples. Il vous suffit d’appuyer sur le déclencheur et l’image enregistrée sera stockée sur la carte si vous en avez inséré...
ENREGISTREMENT DE FILMS Vous pouvez enregistrer des films avec cet appareil. Les films enregistrés peuvent être affichés ou enregistrés séparément en tant qu’images fixes, à l’aide de la fonction index. Affichez le menu principal en mode de prise de vue. •...
La portée du flash est approximativement 2,5 mètres. Flash automatique (pas d’indication) Le flash se déclenche automatiquement en situations de faible éclairage ou de contre-jour. Flash atténuant l’effet “yeux rouges” ( Ce mode atténue sensiblement l’effet “yeux rouges” en émettant une série de pré-éclairs avant de déclencher l’éclair principal.
PRISE DE VUE GROS PLAN (MODE GROS PLAN) Le mode gros plan vous permet de photographier un sujet à une distance de 25 à 60 cm. Vous pouvez également utiliser le mode gros plan pour photographier un sujet plus éloigné de 60 cm. Dans ce mode, l’appareil utilise une faible ouverture d’objectif, ce qui peut être utile pour les prises de vue dans un cadre extrêmement lumineux, un paysage enneigé...
SÉLECTION DE LA QUALITÉ ET DE LA TAILLE DE L’ I MAGE (MODE D’ E NREGISTREMENT) Choisissez le mode d’enregistrement correspondant le mieux à vos besoins (impression, montage sur un ordinateur, montage sur site Web, etc.). Still picture record modes Mode Résolution Taille de...
Página 56
Modes d’enregistrement vidéo Résolution Mode Taille de Description (Nombre de Qualité d’enregistrement fichier pixels) 320 × 240 pixels* Vous pouvez enregistrer des Plus Plus claire grande (High Quality/ séquences de 15 secondes à Haute qualité) la fois. 160 × 120 pixels* Vous pouvez enregistrer des (Standard séquences de 60 secondes à...
AFFICHAGE AFFICHAGE DE VUES FIXES Vous pouvez afficher les vues une par une sur l’écran ACL. Appuyez sur avec le capot de protection d’objectif fermé. L’écran ACL s’allume et affiche la dernière vue prise. (Affichage d’une seule vue) Appuyez sur : Affiche la vue précédente.
Appuyez sur A chaque fois que vous appuyez sur , l’image est agrandie de 1,5x → 2x → 2,5x → 3x. Pour passer en mode de défilement, appuyez sur tandis que l’image agrandie est affichée. Appuyez sur pour faire défiler dans le sens désiré et afficher la section de l’image que vous voulez visualiser.
Página 59
PLAYBACK : Affiche de nouveau tout le film. FRAME BY FRAME : Affiche le film manuellement une image à la fois. EXIT : Quitte le mode MOVIE PLAYBACK. Appuyez sur pour sélectionner l’opération désirée, puis appuyez sur Opérations disponibles lorsque vous avez sélectionné FRAME BY FRAME (Image par image) Affiche la première image du film.
EFFACEMENT DE VUES Des vues enregistrées peuvent également être effacées. Il est possible d’effacer une vue ou toutes les vues enregistrées sur la mémoire interne ou sur la carte à la fois. Une fois effacées, les vues ne peuvent pas être restituées. Vérifiez chaque vue avant de les effacer pour éviter toute suppression accidentelle.
Página 61
Cette fonction vous permet de formater des cartes ou de la mémoire interne. Le formatage prépare les cartes à recevoir des données. Avant d’utiliser des cartes d’une marque autre que Olympus ou des cartes qui ont été formatées sur un ordinateur, vous devez les formater avec l’appareil photo.
RÉGLAGES D’IMPRESSION En indiquant le nombre d'impression de chaque vue sur la carte et en précisant si vous voulez que la date et l’heure apparaissent, vous pouvez imprimer les vues souhaitées selon les données de réservation d'impression avec une imprimante compatible DPOF ou dans un laboratoire qui prend en charge le système DPOF.
TRANSFERT DES PHOTOS VERS UN ORDINATEUR En raccordant l’appareil photo à un ordinateur avec le câble USB fourni, vous pouvez transférer des images d’une carte vers l’ordinateur. Certains systèmes d’exploitation peuvent nécessiter un réglage spécial avant du premier branchement de l’appareil. Suivre le schéma ci-dessous. Pour plus de détails sur les procédures décrites dans le tableau, se référer au “Manuel de référence”...
Página 64
Votre ordinateur possède-t-il un lecteur de disquette intégré ? Utilisez l’adaptateur de disquette FlashPath en option. Adressez-vous au représentant Olympus le plus près de chez vous. Pour plus de détails, se référer au “Manuel de référence” sur le CD-ROM. 64 Fr...
• Unité de lecture/écriture de support amovible de marque Olympus • Batteries NiMH • Chargeur de batterie NiMH • Piles au lithium CR-V3 de longue durée Visiter le site Olympus pour les informations les plus récentes sur les articles en option. http://www.olympus.com/ Fr 65...
CODES D’ERREUR Écran ACL Cause possible Solution Aucune carte n’a été Insérez une carte ou réinsérez la carte insérée ou vous avez correctement. inséré une carte qui n’est Si vous n’insérez pas de carte, vous pas reconnue. pouvez toujours stocker des images NO CARD dans la mémoire interne.
Página 67
Il n’y a aucune vue sur la La carte ne contient aucune vue. carte. Enregistrez des vues. NO PICtURE Il n’y a aucune vue dans la La mémoire interne ne contient mémoire interne. aucune vue. Enregistrez des vues. NO PICtURE La vue sélectionnée ne Utilisez un logiciel de traitement peut être affichée à...
Capteur d’image Capteur CCD de 1/3,2" à 2.110.000 pixels (brut) Objectif Objectif Olympus de 4,5 mm, f4, 5 éléments en 5 groupes (équivalant à un objectif de 35 mm sur un appareil de 35 mm) Système de mesure Mesure ESP numérique...
Página 69
Écran ACL Écran d’affichage couleur à cristaux liquides TFT de 1,6", 60.000 pixels Temps de chargement Approximativement 6 sec. du flash Connecteur externe Prise d’entrée CC (DC IN), connecteur USB (mini - B) Système de calendrier Jusqu’à 2099 automatique Conditions de fonctionnement Température 0°C à...
Página 71
Für Kunden in Nord- und Südamerika Für Kunden in den USA Betriebserlaubnis Modell-Nummer : C-120/D-380 Markenname : OLYMPUS Verantwortlicher Hersteller : OLYMPUS AMERICA INC. Anschrift : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157, USA. Telefonnummer : 631-844-5000 Auf Übereinstimmung mit den FCC-Bestimmungen geprüft.
ERSTE SCHRITTE BESCHREIBUNG DER TEILE Auslöser Objektiv Blitz Gleichspannungseingang Buchsenabdeckung Objektivschutzschieber USB- Schaltet die Kamera im Anschluss Aufnahmemodus ein Regler für Lampe des und aus. Nahaufnahmen Selbstauslösers Grüne Sucher-LED Sucher Kartenfachabdeckung Markierung LCD- Monitor Trageriemenöse Batteriefachdeckel Pfeiltaste Stativgewinde (OK/Menü)-Taste (LCD-Monitor)-Taste Schaltet die Kamera im Wiedergabemodus ein und aus.
Página 74
Speichersegmentanzeige Die Speichersegmentanzeige leuchtet, wenn Sie eine Aufnahme tätigen. Während die Anzeige leuchtet, wird die Aufnahme auf der Karte gespeichert. Die Speichersegmentanzeige ändert sich wie nachfolgend gezeigt je nach Aufnahmestatus. Wenn die Speichersegmentanzeige vollständig leuchtet, warten Sie bitte einen Moment, bis Sie die nächste Aufnahme tätigen. Beim Erstellen von Einzelaufnahmen Aufnehmen Aufnehmen...
ANBRINGEN DES TRAGERIEMENS Führen Sie das kurze Ende des Trageriemens durch die Öse. Den Trageriemen durch die Schlaufe führen, die bereits durch die Öse gefädelt wurde. Ziehen Sie den Riemen straff und vergewissern Sie sich, dass er sicher befestigt ist. EINLEGEN DER BATTERIEN Vergewissern Sie sich stets, dass: •...
Página 76
AA (R6) Alkalibatterien Falls keine anderen Batterien verfügbar sind und Sie keine andere Wahl haben, können Sie AA (R6) Alkalibatterien verwenden, die überall leicht erhältlich sind. Beachten Sie, dass bei der Verwendung von AA Batterien die Anzahl der verfügbaren Aufnahmen je nach Batteriehersteller, Aufnahmebedingungen etc.
EIN- UND AUSSCHALTEN DER KAMERA Beim Aufnehmen Einschalten : Den Objektivschutzschieber öffnen. Die Kamera wird im Aufnahmemodus eingeschaltet. Ausschalten: Den Objektivschutzschieber schließen. Die Kamera schalten sich ab. Einschalten Ausschalten Bei der Wiedergabe von Aufnahmen mit der Kamera Einschalten : Bei geschlossenem Objektivschutzschieber die Taste (LCD-Monitor) drücken.
EINSTELLEN VON DATUM UND ZEIT Den Objektivschutzschieber öffnen. drücken. Das Hauptmenü für den Aufnahmemodus wird angezeigt. Drücken Sie auf die Pfeiltaste und wählen Sie MODE MENU. Drücken Sie und wählen Sie den Menüanzeiger SETUP. Drücken Sie anschließend auf Drücken Sie und wählen Sie .
MENÜFUNKTIONEN VERWENDEN DER MENÜS UND MENÜANZEIGER Wenn Sie die Kamera einschalten und die Taste (OK/Menu) drücken, erscheint das Hauptmenü auf dem LCD-Monitor. Die Funktionen der Kamera werden über diese Menüs eingestellt. Dieses Kapitel erklärt Ihnen anhand von Screenshots, wie diese Menüs funktionieren. drücken.
Verwenden der Menüs Drücken Sie , um das Drücken Sie die Tasten Hauptmenü anzuzeigen um einen Menüanzeiger und anschließend auf auszuwählen und drücken Sie anschließend auf , um das Menü anzuzeigen. Hauptmenü Menüanzeiger CAMERA DRIVE MEtERING MODE MENU FUNCtION Um wieder einen Menüanzeiger Menüanzeiger...
Página 81
Drücken Sie auf , um Drücken Sie auf die gewünschte Funktion , um die auszuwählen und anschließend Einstellung , um die verfügbaren auszuwählen. Die Einstellungsfunktionen Einstellung wird durch anzuzeigen. das Ändern der entsprechenden Einstellung vorgenommen. MEtERING MEtERING MEtERING oder Der grüne Um wieder eine Begrenzungsrahmen Funktion...
2 IN 1 Aufnahmen zu einer Einzelaufnahme zusammenfügen. Eigenporträt-Aufnahmemodus: Die fotografierende Person kann sich mit von handgehaltener Kamera selber aufnehmen. Bei der Verwendung von Olympus CAMEDIA SmartMedia- PANORAMA Karten können Panoramaaufnahmen angefertigt werden. Wiedergabemodus Zeigt alle Bilder als Diashow an.
Página 83
Die MODE Menüs Die MODE Menü-Funktionen unterteilen sich in 4 Menüanzeiger. Verwenden zum Auswählen eines Menüanzeigers und zum Anzeigen der entsprechenden Funktionen. Diese Anweisungen gelten ausschließlich für die Kurzanleitung. Wenn Sie ausführlichere Anleitungen zu den hier beschriebenen Funktionen wünschen, lesen Sie bitte das auf der CD-ROM befindliche „Referenzhandbuch“.
Wiedergabemodus Menüanzeiger PLAY Menüanzeiger EDIT Menüanzeiger CARD Menüanzeiger SETUP Menüanzeiger PLAY Schützt Aufnahmen vor einer versehentlichen Löschung. Dreht die Aufnahmen um 90 Grad nach rechts oder links. Speichert die für DPOF-Drucker erforderlichen Druckinformationen auf der Karte. Menüanzeiger EDIT BLACK & WHITE Ermöglicht Schwarz/Weiß-Aufnahmen.
GRUNDSÄTZLICHE AUFNAHMEFUNKTIONEN EINZELBILDAUFNAHME Für Einzelbildaufnahmen können Sie entweder den Sucher oder den LCD- Monitor verwenden. Beide Methoden sind einfach, denn Sie müssen lediglich den Auslöser drücken, damit die erstellte Aufnahme entweder auf der Karte (falls Sie diese eingelegt haben) oder auf dem internen Kameraspeicher gespeichert wird.
Página 86
MOVIE-AUFNAHME Mit dieser Kamera können Sie sowohl Einzelbilder als auch Movie- Filmsequenzen aufzeichnen. Mit der Indexfunktion können Movies auch als Einzelbilder gespeichert und wiedergegeben werden. Öffnet das Hauptmenü im Aufnahmemodus. • Den Objektivschutzschieber öffnen. • drücken. Drücken Sie und wählen Sie DRIVE. Drücken Sie und wählen Sie .
Página 87
Aufnahme tätigen. • Die Reichweite des Blitzlichts beträgt ungefähr 2,5 m. Automatische Blitzabgabe (Keine Anzeige) Bei niedriger Umgebungshelligkeit oder starkem Gegenlicht löst der Blitz automatisch aus. Blitz mit Rote-Augen-Effekt-Reduzierung ( Der Blitz mit Rote-Augen-Effekt-Reduzierung reduziert dieses Phänomen, indem er vor dem eigentlichen Blitz mehrere Vorblitze aussendet. Aufhellblitz ( Der Blitz löst immer dann aus, wenn der Auslöser gedrückt wird.
NAHAUFNAHMEN ANFERTIGEN (NAHAUFNAHMEMODUS) Der Nahaufnahmemodus ermöglicht Ihnen das Aufnehmen von Motiven, die 25 - 60 cm von der Kamera entfernt sind. Sie können den Nahaufnahmemodus aber auch dazu verwenden, um Motive aufzunehmen, die mehr als 60 cm von der Kamera entfernt sind. Die Kamera verwendet dann eine kleinere Objektivblende, was insbesondere bei Aufnahmen unter grellen Lichtverhältnissen sinnvoll ist, z.
BILDQUALITÄT UND -GRÖßE AUSWÄHLEN (AUFNAHMEMODUS) Wählen Sie den Bildaufnahmemodus, der für die spätere Verwendung Ihrer Aufnahmen (zum Ausdrucken, zur Bildbearbeitung mittels Personal Computer oder Webpage-Gestaltung etc.) am besten geeignet ist. Aufnahmemodi für Einzelaufnahmen Bildaufnahme- Bildauflösung Beschreibung Qualität Dateigröße Modus (Anzahl der Pixel) 1.600 ×...
Página 90
Movie-Aufnahmemodi Bildaufnahme- Bildauflösung Beschreibung Qualität Dateigröße Modus (Anzahl der Pixel) 320 × 240 Pixel* Sie können jeweils 15 Schärfer Großer Sekunden am Stück (High Quality) aufnehmen. 160 × 120 Pixel* Sie können jeweils 60 Sekunden am Stück (Standard aufnehmen. Quality) Normal Kleiner *Pixel ist eine Einheit zur Beschreibung der Bildauflösung.
WIEDERGABE EINZELBILDWIEDERGABE Sie können sich Bilder einzeln auf dem LCD-Monitor ansehen. Bei geschlossenem Objektivschutzschieber drücken. Der LCD-Monitor schaltet sich ein und zeigt die zuletzt erstellte Aufnahme. (Wiedergabe eines Bildes) drücken. : Wiedergabe des vorherigen Bildes. : Wiedergabe des nächsten Bildes. Drücken Sie , um die Wiedergabe abzubrechen.
Página 92
Um den Scrollmodus zu aktivieren, drücken Sie , während das vergrößerte Bild dargestellt wird. Drücken Sie , um in die entsprechende Richtung zu scrollen und sich den von Ihnen gewünschten Bildausschnitt näher anzusehen. Um den Scroll-Modus zu verlassen, drücken Sie noch einmal auf Um zurück zur Einzelbildwiedergabe (1x) zu gelangen, drücken Sie...
Página 93
PLAYBACK : Erneute Wiedergabe der gewählten Movie- Aufnahme. FRAME BY FRAME : Bild-für-Bild-Wiedergabe der gewählten Movie- Aufnahme. EXIT : Beendet den MOVIE PLAYBACK-modus. Drücken Sie und wählen Sie die gewünschte Funktion. Drücken Sie anschließend Funktionen im Modus FRAME BY FRAME (Bild-für-Bild-Wiedergabe) Zeigt das erste Bild des Movies an.
Página 94
BILDLÖSCHUNG Auch gespeicherte Bilder können gelöscht werden. Sie können entweder von Ihnen ausgewählte Einzelbilder oder alle Bilder auf einmal löschen, die auf der Karte oder im internen Kameraspeicher abgelegt sind. Die Bilddaten gelöschter Bilder gehen unwiderruflich verloren. Überprüfen Sie daher vor dem Löschen noch einmal jedes Bild dahingehend, ob Sie dieses wirklich endgültig löschen möchten.
Página 95
FORMATIEREN Mit dieser Funktion können Sie Karten oder den internen Kameraspeicher formatieren. Andernfalls können keine Daten auf die Karte geschrieben werden. Wenn Sie Karten von Drittherstellern verwenden möchten oder Karten, die auf einem Personal Computer formatiert wurden, müssen Sie diese in der Kamera formatieren. •...
DRUCKBEZOGENE EINSTELLUNGEN Bei der Druckvorauswahl können Sie festlegen, welche Bilder wie oft und jeweils mit oder ohne Datum und Zeit ausgedruckt werden sollen und diese anschließend wie vorausgewählt auf einem DPOF-Fotolabor oder auf einem DPOF-kompatiblen Drucker ausdrucken. Was ist DPOF? DPOF ist die Abkürzung für Digital Print Order Format.
HERUNTERLADEN VON BILDERN AUF IHREN COMPUTER Wird die Kamera mittels des mitgelieferten USB-Kabels an einen Personal Computer angeschlossen, können Bilder auf den Personal Computer heruntergeladen werden. Je nach Betriebssystem des Computers kann vor dem ersten Anschluss der Kamera eine spezifische Softwareinstallation erforderlich werden.
Página 98
NT Version 4.0 oder niedriger Hat Ihr PC ein eingebautes 3.5" Diskettenlaufwerk? Nein Verwenden Sie den optionalen FlashPath Floppy-Disketten-Adapter. Wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Olympus-Repräsentanten. Wenn Sie weitere Einzelheiten benötigen, lesen Sie bitte das auf der CD-ROM befindliche „Referenzhandbuch“. 98 De...
• Diskettenadapter • PC-Kartenadapter • Olympus Lese-/Schreibgerät für Wechseldatenträger • NiMH-Batterie • Ladegerät für NiMH-Batterie • CR-V3 Batterien mit langer Lebensdauer Besuchen Sie die Olympus Homepage, um aktuelle Informationen zu dem für diese Kamera erhältliche Zubehör zu erhalten. http://www.olympus.com/ De 99...
FEHLERMELDUNGEN LCD-Monitor Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen Keine oder eine nicht Legen Sie eine Karte ein oder nehmen identifizierbare Karte Sie die vorhandene Karte heraus und eingelegt. legen Sie sie erneut ein. Ist keine Karte eingelegt, können Sie NO CARD Ihre Bilder auf dem internen Kameraspeicher ablegen.
Página 101
Auf dem Kameraspeicher Legen Sie eine Karte ein und kopieren ist kein Speicherplatz Sie die Bilder auf die Karte oder mehr verfügbar und es löschen Sie unbenötigte Bilder. können somit keine MEMORY FULL weiteren Aufnahmen erstellt werden. Auf der internen Die Karte auswechseln oder nicht Kameraspeicher ist kein benötigte Aufnahmen löschen.
Anzahl der effektiven 1.960.000 Pixel Pixel Bildwandler Bildwandler 1/3,2 Zoll CCD-Chip, 2.110.000 Pixel (brutto) Objektiv Olympus Objektiv 4,5 mm, f4, 5 Elemente in 5 Gruppen (entspricht einem 35 mm Objektiv bei einer 35 mm Kamera) Belichtungsmessung Digital-ESP-Messung Blenden f4, f8 Verschlusszeiten 1/2 bis 1/2.000 Sek.
Página 103
Blitzladezeit ca. 6 Sekunden Anschlussbuchsen Netzteilanschluss, USB (mini-B) Automatischer bis zum Jahr 2099 Kalender Umgebungsbedingungen 0 °C bis 40 °C (Betrieb) Temperatur -20 °C bis 60 °C (Aufbewahrung) Feuchtigkeit Luftfeuchtigkeit 30 % bis 90 % (Betrieb) 10 % bis 90 % (Lagerung) Spannungsversorgung Vier AA (R6) Alkali-Batterien, Lithium-Batterien, NiMH-Batterien oder NiCd-Batterien oder zwei Lithium-CR-V3-Blockbatterien...
Página 104
CONTENIDO PRIMEROS PASOS ......106 FUNCIONES DE MENÚS..... . . 113 OPERACIONES BÁSICAS .
Declaración de Conformidad Número de modelo : C-120/D-380 Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Número de teléfono : 631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL...
PRIMEROS PASOS NOMBRES DE LAS PARTES Botón disparador Flash Objetivo Toma DC-IN Tapa del conector Conector Cubreobjetivo La cámara se enciende y apaga en el modo de Palanca de fotografía. Lámpara del macro autodisparador Lámpara verde Visor Tapa de la Marca de tarjeta referencia...
INDICACIONES EN EL MONITOR Modo de fotografía Modo de reproducción Elementos Indicaciones Comprobación de la pila Flash Medición puntual Indicador de la memoria Memoria interna Compensación de la exposición -2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0 Autodisparador/Drive Balance del blanco WB AUTO, Modo de grabación SHQ, HQ, SQ1, SQ2...
Indicador de la memoria El indicador de la memoria se enciende cuando usted toma una foto. El indicador permanece encendido mientras la cámara almacena la imagen en la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicador de la memoria cambia dependiendo del estado de disparo.
FIJACIÓN DE LA CORREA Haga pasar el extremo corto de la correa a través del enganche para correa. Haga pasar el extremo largo de la correa a través del lazo que ha pasado a través del enganche para correa. Tire de la correa con fuerza y asegúrese de que haya quedado firmemente sujetada.
Página 110
Pilas alcalinas AA (R6) Cuando necesite pilas con urgencia, podrá usar pilas alcalinas AA (R6), ya que pueden adquirirse fácilmente en cualquier lugar. Sin embargo, el número de imágenes que se puede almacenar en la cámara puede variar considerablemente con las pilas AA, dependiendo del fabricante de las pilas, de las condiciones de fotografía, etc.
ENCENDER/APAGAR LA CÁMARA Para realizar las tomas Encendido: Abra el cubreobjetivo. La cámara se enciende en el modo de fotografía. Apagado: Cierre el cubreobjetivo. La cámara de apaga. Encendido Apagado Cuando se reproducen imágenes en la cámara Encendido: Presione el botón (Monitor) con el cubreobjetivo cerrado.
AJUSTAR LA FECHA Y HORA Abra el cubreobjetivo. Presione Se visualiza el menú superior del modo de fotografía. Presione en los cursores en cruz para seleccionar MODE MENU. Presione para seleccionar la pestaña SETUP, y luego presione Presione para seleccionar , y luego presione Presione para seleccionar uno de los siguientes...
FUNCIONES DE MENÚS USAR LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS Al encender la cámara y presionar el botón (OK/Menu), se visualizará el menú superior en el monitor. Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. En este capítulo se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas del modo de fotografía.
Cómo usar los menús Presione para visualizar el Presione para seleccionar menú superior, y luego una pestaña, y luego presione presione para visualizar el menú. Pestaña Menú superior PICTURE DRIVE MEtERING MODE MENU FUNCtION Para volver a seleccionar Pestaña una pestaña CAMERA presione Pestaña...
Página 115
Presione para Presione para seleccionar la opción deseada, y seleccionar el ajuste. luego presione para visualizar El ajuste finaliza las selecciones de ajuste cuando se cambia el disponibles. ajuste. MEtERING MEtERING MEtERING Para volver a El marco verde se seleccionar una mueve a la opción opción, presione seleccionada.
Le permite tomar una foto de sí mismo mientras sostiene la cámara. Le permite tomar imágenes panorámicas con las tarjetas PANORAMA SmartMedia marca Olympus CAMEDIA. Modo de reproducción Visualiza todas las imágenes grabadas como una presentación de diapositivas (Slide-show). MOVIE PLAYBACK Reproduce un vídeo.
Menús de modo Las funciones de los menús de modo se categorizan en 4 pestañas. Utilice para seleccionar una pestaña y visualizar las funciones correspondientes. Estas instrucciones son sólo una referencia rapida. Para mayores detalles sobre las funciones descritas aquí, consulte con el “Manual de referencia”...
Página 118
Modo de reproducción Pestaña PLAY Pestaña EDIT Pestaña CARD Pestaña SETUP Pestaña PLAY Protege las imágenes contra el borrado accidental. Rota las imágenes en 90 grados en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario. Almacena en la tarjeta la información sobre impresión requerida para impresoras DPOF.
OPERACIONES BÁSICAS FOTOGRAFIAR IMÁGENES FIJAS Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el visor o el monitor. Ambos métodos son sencillos ya que con sólo presionar el botón disparador. La imagen grabada quedará almacenada en la tarjeta si está insertada, o en la memoria interna, si no está...
GRABAR VÍDEOS Esta cámara le permite grabar tanto vídeos. Utilizando la función de índice, los vídeos grabados se pueden reproducir o almacenar separadamente como imágenes fijas. Visualice el menú superior en el modo de fotografía. • Abra el cubreobjetivo. • Presione Presione para seleccionar DRIVE.
Tome la foto. El margen de alcance del flash es de aproximadamente 2,5 m. Flash automático (Sin indicación) El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Flash con reducción de ojos rojos ( La luz del flash podría hacer que los ojos del sujeto aparezcan rojos en las fotos.
TOMAR FOTOS DE PRIMEROS PLANOS (MODO MACRO) El modo macro le permite fotografiar un sujeto situado a una distancia de 25 – 60 cm. También podrá usar el modo macro para fotografiar un sujeto situado a una distancia de más de 60 cm. En este modo, esta cámara utiliza una menor abertura del objetivo y por lo tanto, es conveniente para tomar fotos en entornos brillantes, como montañas cubiertas de nieve bajo la luz resplandeciente del sol.
SELECCIONAR LA CALIDAD Y EL TAMAÑO DE LA IMAGEN (MODO DE GRABACIÓN) Seleccione el modo de grabación más adecuado para su propósito (impresión, edición en un ordenador, edición de un sitio web, etc.). Modos de grabación de imágenes fijas Resolución Tamaño Modo de grabación Descripción...
Página 124
Modos de grabación de vídeo Resolución Tamaño Modo de grabación Descripción (Número de Calidad pixels) archivo 320 × 240 Puede grabar continuamente Más Más (Alta calidad) durante 15 segundos a la vez. pixels* claro grande 160 × 120 Puede grabar continuamente durante 60 segundos a la vez.
REPRODUCCIÓN REPRODUCIR IMÁGENES FIJAS Usted puede reproducir las imágenes una tras otra en el monitor. Presione con el cubreobjetivo cerrado. El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada. (Reproducción de un solo cuadro) Presione : Se visualiza la imagen anterior. : Se visualiza la imagen siguiente.
Para entrar en el modo de desplazamiento, presione mientras se está visualizando la imagen ampliada. Presione para desplazarse en la dirección correspondiente y visualizar la parte de la imagen que desea ver. Para salir del modo de desplazamiento, presione de nuevo. Para volver a reproducción de un solo cuadro (1x), presione después de salir del modo de desplazamiento.
Presione para seleccionar la operación deseada, y luego presione Operaciones que tienen lugar cuando se selecciona FRAME BY FRAME Se visualiza el primer cuadro del vídeo. Se visualiza el último cuadro del vídeo. Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar continuamente manteniendo presionado el botón.
BORRAR IMÁGENES Las imágenes grabadas también pueden ser borradas. Es posible borrar cuadro por cuadro o borrar simultáneamente todas las imágenes almacenadas en la memoria interna o en la tarjeta. Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar. Antes de efectuar el borrado, verifique cada imagen para no borrar involuntariamente las imágenes que desea conservar.
Página 129
Esta función le permite formatear las tarjetas o la memoria interna. Al formatearlas, las tarjetas quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá formatearlas con esta cámara.
AJUSTES DE IMPRESIÓN Especificando el número de impresiones deseado para cada imagen de la tarjeta y si desea imprimir o no la fecha y la hora, podrá imprimir las imágenes deseadas en concordancia con los datos de la orden de impresión, ya sea con una impresora DPOF compatible o en un establecimiento fotográfico DPOF.
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos) pueden requerir una configuración especial al conectar a la cámara por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Para mayores detalles sobre los procedimientos de la tabla, consulte con el “Manual de Referencia”...
No podrá utilizar • Mac OS 9/X Según el modelo, usted podrá descargar el controlador desde el sitio web de Olympus. Para más detalles, visite nuestro sitio web. ¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada? Utilice el adaptador para tarjetas PC opcional.
• Unidad lectora/escritora de media extraíble de marca Olympus. • Pila NiMH • Cargador de pilas NiMH • Baterías de litio CR-V3 de larga duración. Visite el home page de Olympus para las últimas informaciones sobre los ítems opcionales. http://www.olympus.com/ Sp 133...
CÓDIGOS DE ERROR Monitor Causa posible Acciones correctivas La tarjeta no está Inserte una tarjeta, o insértela de insertada, o no puede ser manera correcta. reconocida. Aunque no inserte la tarjeta, las imágenes pueden ser almacenadas NO CARD en la memoria interna. No es posible grabar, Limpie los contactos de color dorado reproducir o borrar las...
Página 135
No hay imágenes en la No hay ninguna imagen contenida en memoria interna. la memoria interna. Grabe las imágenes. NO PICtURE La imagen seleccionada Para verla, utilice el software de no puede ser reproducida procesamiento de imágenes. Si esto en esta cámara. no es posible, significa que el archivo de imágenes está...
Elemento captador de imágenes CCD de estado imágenes sólido, de 1/3,2", 2.110.000 pixels (total) Objetivo Objetivo Olympus de 4,5 mm, f4,5 elementos en 5 grupos (equivalente a objetivo de 35 mm en una cámara de 35 mm) Sistema fotométrico Medición ESP digital...
Página 137
Tiempo de carga del Aprox. 6 seg. flash Conector exterior DC-IN, conector USB (mini-B) Sistema de calendario Hasta 2099 automático Entorno de funcionamiento Temperatura 0°C a 40°C (funcionamiento) -20°C a 60°C (almacenamiento) Humedad 30% a 90% (funcionamiento) 10% a 90% (almacenamiento) Fuente de Cuatro pilas alcalinas AA (R6), pilas de litio, pilas alimentación...
下載影像至電腦 用附帶的 USB 電纜將照相機與電腦相連 , 可以將插卡上的影像傳送至電腦 。 某 些 OS (操作系統) 第一次與照相機相連時可能需要特殊的設定 。 請按照下圖進 行 。 有關圖中操作步驟的詳細說明 , 請參閱軟體 CD 上的 “使用說明書" 。 識別操作系統 Windows 98 - 98 SE (第 Mac OS 9.0 - 9.1 Windows Me/2000/XP 二版) OS X (10.1) 安裝...
Página 166
• Mac OS 9/X 有些產品的驅動程式可以從網頁 上下載 。 詳細說明請參閱 OLYMPUS 的網 中文 站 。 電腦帶內置 PC 卡插槽? 使用選購的 PC 卡轉接器 。 否 是 Windows NT4.0 以下不支持 電腦帶內置磁片驅動器? 否 使用選購的磁片轉接器 。 是 請就近與 Olympus 代理商聯絡 。 有關詳細說明 , 請參閱 CD-ROM 上的 “使用說明書" 。 166 Ch...
Página 172
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://olympus.com/digital/ OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH. Premises/Goods delivery: Wendenstraβe 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel. 040-237730...