Baxi P-30 Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento
Baxi P-30 Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento

Baxi P-30 Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento

Caldera policombustible

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

P-30
ES
Caldera Policombustible
Instrucciones de Instalación,
Montaje y Funcionamient
para el INSTALADOR
GB
Multifuel boiler
Installation, Assembly
and Operating Instructions
for the INSTALLER
FR
Chaudière Polycombustible
Instructions d'Installation,
de Montage et de Fonctionnement
pour l'INSTALLATEUR
Combustibles sólidos / For solid fuel fi ring
Combustibles solides / Feste Brennstoffe
Combustibili solidi / Combustíveis sólidos
DE
Heizkessel für Mehrfachbrennstoffe
Installations-, Montage-und
Betriebsanleitung
für den INSTALLATEUR
IT
Caldaia Policombustibile
Istruzioni per l'Installazione,
il Montaggio e il Funzionamento
per l'INSTALLATORE
PT
Caldeira Policombustível
Instruções de Instalação,
Montagem e Funcionamento
para o INSTALADOR
Combustibles fl uidos / For fl uid fuel fi ring
Combustibles liquides / Flüssige Brennstoffe
Combustibili liquidi / Combustíveis fl uídos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baxi P-30

  • Página 1 P-30 Caldera Policombustible Heizkessel für Mehrfachbrennstoffe Instrucciones de Instalación, Installations-, Montage-und Montaje y Funcionamient Betriebsanleitung para el INSTALADOR für den INSTALLATEUR Multifuel boiler Caldaia Policombustibile Installation, Assembly Istruzioni per l’Installazione, and Operating Instructions il Montaggio e il Funzionamento for the INSTALLER per l’INSTALLATORE...
  • Página 3 36 - Interruptor del circulador 38 -Termostato de reguiación. 40 -Termohidrómetro. Pump on/off switch Control thermostat. Temp./altitude gauge. Interrupteur du circulateur Thermostat de régulation. Thermohydromètre. Schalter der Umwälzpumpe Regelthermostat. Termoidrometro. Interruttore del circolatore Termostato di regolazione. Thermohydrometer. Interruptor do circulador Termohidrómetro.
  • Página 4 Anlage mit offenem Kreislauf / Impianto a circuito aperto / Instalação em circuito aberto Marcado CE CE Kennzeichnung Las calderas P-30 son conformes a las Directivas Europeas EG-Kennzeichnung: Die Heizkessel P-30 erfüllen die 89/336/CEE de Compatibilidad Electromagnética y 73/23/ europäischen Richtlinien 89/336/EWG über elektromag- netische CEE de Baja Tensión.
  • Página 5 Características principales / Main Features / Caractéristiques principales / Hauptmerkmale Caratteristiche principali / Características principais í r é l é t é í r é l á ê t á è i û r ä a: 2" b: 2" c:1/2" d:1/2"...
  • Página 6 (1) Potencia obtenida con carbón: – Granulometría: 20 ¸ 60 mm (1) Mit Kohle erzeugte Leistung: – Granulometrie: 20 ¸ 60 mm – P.C.I.: 7.000 kcal/kg – Niedrigste Wärmeleistung: 7.000 kcal/kg (2) Corresponde al volumen ocupado por el combustible desde las parrillas hasta (2) Der von dem Brennstoff eingenommene Platz vom Rost bis zum unteren Ende el nivel inferior de la puerta de carga.
  • Página 7 Interruptor circulador. Pump on/off switch. Interrupteur circulateur. Schalter der Umwälzpumpe. Interruttore circolatore. Interruptor do circulador. Interruptor quemador. Burner on/off switch. Interrupteur brûleur. Schalter des Brenners. Interruttore bruciatore. Interruptor do queimador. Termostato regulación. Control thermostat Thermostat régulation. Regelthermostat Termostato di regolazione. Termostato de regulação.
  • Página 8: Instalación

    (5)*, según las instrucciones que – Montar el microrruptor (17) (interruptor acompañan a este accesorio. 1 – La caldera P-30 para la utilización de necesario para evitar el funcionamiento fortuito combustibles sólidos, se suministra en dos * En las calderas previstas para la utilización continuada del quemador al utilizar combustibles sólidos),...
  • Página 9: Funcionamiento

    – Encajar los bordes laterales de la tapa superior Funcionamiento Recomendaciones importantes (23) entre los ganchos (30) de los bordes Operaciones previas al primer encendido Si la instalación está emplazada en una zona superiores de los laterales de la envolvente. –...
  • Página 10 – Fit specifi c safety devices for sealed system 2 – The P-30 boiler for fl uid fuel fi ring is delivered and open vented installations, according to in three packages. The contents of two or –...
  • Página 11: Electrical Connections

    – Fit the two fi xing brackets for the control panel Operation – Set the control thermostat (38) to 80 °C to the top casing cover, using the screws approximately. Check that both the control and provided. Operations prior to the fi rst lighting limit thermostats operate correctly.
  • Página 12: Mode De Livraison

    Emplacement être endommagé en frappant contre la grille, que la section et la hauteur de la cheminée – Vérifier que la chaudière P-30 est posée lorsqu’elle se trouve en position d’origine. devront être conformes au graphique. bien à plat à l’endroit choisi pour son –...
  • Página 13: Raccordement Électrique

    – Emboîter les bords latéraux du panneau – Les bulbes du thermostat de régulation (42), du – Actionner l’interrupteur (36) pour mettre en supérieur (23) dans les clips (30) des bords thermostat de sécurité (43) et du thermomètre route le circulateur de l’installation. supérieurs des côtés de la Jaquette.
  • Página 14 Aufstellung Montage der Brenners, das Flammrohr (14) achten, daß zur Erreichung der auf dem – Stellen Sie sicher, daß der Heizkessel P-30 an gegen das Gitter stößt, befände dieses sich Geräteschild angegebenen Nennleistung seinem Bestimmungsort eben aufl iegt und die noch in seiner Originalstellung.
  • Página 15: Wichtige Hinweise

    – Die Ränder der oberen Abdeckung (23) in die – Die Kugeln des Regelther mostat (42), – Die Umwälzpumpe in Gang setzen. Haken (30) der oberen Ränder der Seitenteile des Sicherheistthermostats (43) und des – Nach dem Anbrennen das Gitter wieder des Kesselmantels einhaken.
  • Página 16 Posizionamento scheda delle caratteristiche, la canna fumaria dell'elemento frontale tramite le quattro viti che – Verifi care che la caldaia P-30 sia ben livellata deve avere la senzione e l'altezza indicate nel vengono fornite con la porta all'interno di una sulla base dove viene installata.
  • Página 17: Quadro Di Controllo

    – Sospendere il coperchio posteriore (31) I cavi eelettrici per la connessione tra la rete – Aprire lo sportello di carico ed introdurre introducendo i quattro ganci nei supporti (32) generale, il circolatore e il termostato ambiente, il combustibile nella camera. Chiudere lo praticati nel bordo posteriore dei laterali del se installato, e i quadro di controllo devono essere sportello di carico e verifi...
  • Página 18: Forma De Fornecimiento

    fl uídos), 1 – A caldeira P-30 para a utilização de combustíveis * Nas caldeiras em que se preveja o uso continuado de com o seu suporte (18), na zona inferior direita sólidos é...
  • Página 19: Recomendações Importantes

    – Encaixar os bordos laterais da tampa superior A saída dos diversos cabos do quadro de controle Primeiro arranque com combustíveis (23) entre os ganchos (30) dos bordos será realizada através do mesmo orifício livre da fl uídos superiores dos laterais da envolvente. tampa superior da envolvente.
  • Página 20 BAXIROCA Tel. + 34 902 89 80 00 www.baxi.es informacion@baxi.es...

Tabla de contenido