Descargar Imprimir esta página

CAME FLY Serie Manual Del Usuario página 13

Automatización para puertas de batiente
Ocultar thumbs Ver también para FLY Serie:

Publicidad

FRANÇAIS
L'automation doit être alimentée avec
une tension de (230V c.a.) sur le
borne de transformateur et être
protégée à l'entrée par un fusible de
2A. Les commandes sont à basse
tension et sont protégées par un
fusible accessoires de 2A. La carte
est protégée par un fusible de 630
mA. La puissance totale des
accessoires à 24V ne doit pas
dépasser les 30W (y compris la
serrure électrique).
Sécurité
Un système de contrôle des
obstacles, qui se met à fonctionner
instantanément quand le mouvement
du battant est bloqué, est toujours
activé.
Il referme en ouverture.
Il rouvre en fermeture; si l'obstacle
subsiste, il effectue trois tentatives
de fermeture et le battant s'arrête
ensuite contre l'obstacle. Après avoir
libéré les battants, une commande
d'ouverture en rétablit le
DEUTSCH
Der Automatikantrieb wird mit einer
Spannung von 230 V WS gespeist,
die an den Klemmen der Trafo
angelegt wird und im Eingang mit
einer 2A Sicherung geschützt ist. Die
Steuerungen funktionieren mit
Niedrigspannung und sind durch 2A
Zusatzsicherungen geschützt. Die
Platin ist durch 630 mA Sicherung
geschützt. Die Gesamtleistung der
24V Zubehörteile darf 30W nicht
übersteigen (einschließlich
Elektroschloß).
Sicherheit
Ein System zur Ermittlung
eventueller Hindernisse ist immer
aktiviert und schaltet sich sofort zu,
wenn der Motor vom Türflügel
blockiert wird.
Beim Öffnen wird der Türflügel
wieder geschlossen.
Beim Schließen wird der Türflügel
wieder geöffnet. Wenn das Hindernis
weiterhin ermittelt wird, werden drei
Schließversuche durchgeführt.
Anschließend hält der Türflügel am
Hindernis an. Nachdem das
DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZP10
fonctionnement normal.
Accessoires complémentaires
Dispositifs de sécurité et de
commande qui peuvent être
branchés directement sur les cartes:
- MA7041 (sélecteur fonctions);
- MA7034 (système anti-panique,
fonction uniquement tampon);
- MA9011/MF9111 (carte micro-
photocellule de sécurité).
Autres fonctions
Ces fonctions peuvent être
sélectionnées sur les dip (p.17÷19).
- "Push & Go";
- "Wind Stop" de sécurité;
- Détection de présence;
- Commande "bistable"
- Stop temporaire;
- "Système anti-panique".
Réglages
- Trimmer TCA = Temps de
fermeture automatique: da 1 a 16".
Le temporisateur de fermeture
TECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE ZP10
Hindernis aus dem Weg geräumt
wurde, kann die normale Funktion
durch einen Befehl zum Öffnen
wieder aufgenommen werden.
Zusatzausstattung
Sicherheits- und
Steuervorrichtungen, die direkt auf
die Karten gesteckt werden können:
- MA7041 (Wählschalter für
Funktionen);
- MA7034 (Panikschutzsystem, nur
als Reserve bei Stromausfall
gedacht);
- MF9011/MF9111 (Brücken-
Steckmodul Mikro-
Sicherheitsphotozelle).
Andere Wahlfunktionen
Diese Funktionene sind über "Dip-
Switch" wáhlbar (siehe Seite 17÷19).
- "Push & Go";
- "Wind Stop" - Sicherung;
- Hindernisaufnahme;
- Bistabiler Befehl"
- Momentaner Stop;
- "Panikschutzsystem".
automatique s'autoalimente au début
du temps de ralentissement en
ouverture. Le temps est cependant
subordonné à l'intervention
d'éventuels accessoires de sécurité.
N.B. : quand on alimente l'armoire, la
fonction de fermeture automatique
est immédiatement activée,
indépendamment de la position du
vantail;
- Trimmer RALL = Vitesse de ralen-
tissement: min/max;
- Trimmer VEL = Vitesse de
mouvement ou temps d'ouverture
(voir tableau caracteristiques
techniques, pag.3);
- Trimmer réglage limiteur de couple
moteur min/max.
nir à l'intérieur de l'appareillage,
couper la tension de ligne et
débrancher les batteries (si
branchées).
- Trimmer TCA = Der
Schließautomatik-Zeitschalter speist
sich beim Öffnen am Beginn der
Laufverlangsamung selbst. Die vor-
eingestellte Zeit ist auf jeden Fall
immer dem Eingriff eventuellen
Sicherheitszubehörs untergeordnet.
HINWEIS: wenn die Schalttafel mit
Strom versorgt wird, dann ist,
unabhängig von der Türflügel-
position, sofort auch die Schließ-
automatik-Funktion zugeschaltet;
- Trimmer RALL =
Laufverlangsamung: min/max;
- Trimmer VEL =
Laufgeschwindigkeit bzw. oder
Öffnungszeit (sehen Tablle
Technische daten S.3);
- Trimmer einstellung Drehmomentb-
egrenzer des motors min/max.
Eingriffen im inneren
spannungsfrei schalten und die
Stromzufuhr mittels Batterien
(falls zugeschaltet) unterbrechen.
13
Attention! Avant d'interve-
Einstellungen
Achtung! Das Gerät vor

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Pb1100