Ariston 3318590 Instrucciones Para La Instalación Y El Uso
Ariston 3318590 Instrucciones Para La Instalación Y El Uso

Ariston 3318590 Instrucciones Para La Instalación Y El Uso

Ocultar thumbs Ver también para 3318590:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

genuine original accessories
CRONOTERMOSTATO
CHRONOTHERMOSTAT
IT
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO
GB ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS
FR INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DʼEMPLOI
ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO
PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
TR INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
PL KURULUM VE ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
CZ INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI
HU FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RUS РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
RO INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
HR UPUTE ZA POSTAVLJANJE I UPORABU
RS UPUTSTVA ZA INSTALACIJU I KORIŠĆENJE
BE INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
DE INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANWEISUNG
*Deutsche Anleitung auf Anfrage erhältlich
1
2
3
4
5
6
*
7
3318590
3318591
3318593
3318601
3318602
3318604

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ariston 3318590

  • Página 1 RO INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI UTILIZARE GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ HR UPUTE ZA POSTAVLJANJE I UPORABU RS UPUTSTVA ZA INSTALACIJU I KORIŠĆENJE BE INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK DE INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANWEISUNG *Deutsche Anleitung auf Anfrage erhältlich 3318590 3318591 3318593 3318601 3318602 3318604...
  • Página 2: Generalità

    generalità Il Cronotermostato vi permette di pro- ATTENZIONE! grammare il funzionamento del vostro L’apparecchio non è destinato a essere sistema di riscaldamento durante tutto utilizzato da persone (bambini compresi) l’arco della settimana, per avere la tem- le cui capacità fi siche, sensoriali o men- peratura desiderata al momento deside- tali siano ridotte, oppure con mancanza rato.
  • Página 3: Norme Di Sicurezza

    norme di sicurezza LEGENDA SIMBOLI: QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA Il mancato rispetto dell’avvertenza DIRETTIVA EU 2002/96/EC comporta rischio di lesioni, in deter- 2006/66/EC minate circostanze anche mortali, per le persone Il simbolo del cestino barrato riportato Il mancato rispetto dell’avvertenza sull’apparecchio indica che il prodotto, comporta rischio di danneggiamenti, alla fi...
  • Página 4: Descrizione Del Prodotto

    descrizione del prodotto DISPLAY: 1. batteria quasi scarica 2. riscaldamento attivo 3. cursore giorno della settimana 4. modalità di funzionamento: OFF MAN AUTO (OFF riscaldamento spento) (MAN riscaldamento in manuale) (AUTO riscaldamento secondo programmazione oraria) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 5: Dati Tecnici

    descrizione del prodotto DATI TECNICI Alimentazione elettrica 2 batterie tipo AA RL6 - 1,5 V alkaline Alimentazione elettrica BUS BridgeNet® versione BUS BridgeNet® (solo per le versioni 3318593 - 3318604) Alimentazione ricevitore rete 230V 50Hz versione wireless (solo per le versioni 1138591 - 3318602) Tipo di contatto SPDT, 24..230 Vac, Portata...
  • Página 6 INSERIMENTO O SOSTITUZIONE BATTERIE (solo per le versioni 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602) Sollevare lo sportellino anteriore del cronotermostato. Rimuovere il coperchio delle batterie spingendolo verso il basso e facendolo scorrere verso l’esterno. Inserire le 2 batterie alcaline (tipo AA LR6) nell’apposito vano seguendo il ver-...
  • Página 7: Impostazione Data E Ora

    impostazione data e ora Alla prima accensione del cronotermo- stato è necessario impostare la data e l’ora corrente. Aprire lo sportellino anteriore del crono- termostato. DATE/ Per impostare il giorno corretto premere TIME il tasto “DATE/DAY“. COPY COPY Il display visualizza il cursore del giorno lampeggiante.
  • Página 8: Modifica Temporanea

    programma di riscaldamento Il programma di riscaldamento prevede sei (1, 2, 3, 4. 5, 6) fasce orarie di tempe- ratura giornaliera. Per attivare il programma è suffi ciente premere il tasto”“ “”. Il display visualizza la scritta AUTO. Il programma di riscaldamento preim- postato è...
  • Página 9 modifi ca programma riscaldamento E’ possibile modifi care il programma di riscaldamento preimpostato, secondo le proprie esigenze. Premere i tasti PROGRAM “ “ il display visualizza il valore della tem- peratura, il quadratino attorno al nume- ro della prima fascia oraria ed il cursore TIME del o dei giorni lampeggianti.
  • Página 10 modifi ca programma riscaldamento Copia programma giorno E’ possibile copiare le fasce orarie di un giorno sul giorno successivo. Premere i tasti PROGRAM “ “, premere i tasto COPY DAY, il display vi- DATE/ sualizza il cursore del giorno da copiare non lampeggiante, ed il cursore del gior- TIME no sul quale deve essere copiato il pro-...
  • Página 11: Funzionamento Manuale

    funzionamento manuale Il funzionamento in manuale permette di disattivare il programma di riscalda- mento. Il cronotermostato funziona mantenen- do ad ogni ora del giorno la temperatura impostata manualmente. OFF MAN AUTO Per attivare il funzionamento in manuale è suffi ciente premere il tasto “ “.
  • Página 12: Funzioni Speciali

    funzioni speciali Funzione VACANZA La funzione Vacanza consente di impo- stare una temperatura costante (prede- fi nita = 10°C) per un determinato nume- ro di giorni (da 1 a 99). DATE/ Questo consente di risparmiare ener- AUTO gia e relativi costi quando ci si assenta TIME COPY dall’abitazione.
  • Página 13 installazione POSIZIONAMENTO L’apparecchio rileva la temperatura am- biente, quindi nella scelta della posizio- ne di installazione vanno tenuti presenti alcuni accorgimenti. Posizionarlo lonta- no da fonti di calore (radiatori, raggi so- lari, caminetti, ecc.) e lontano da correnti d’aria o aperture verso l’esterno, le quali potrebbero infl...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    installazione (versione wireless) (fi g. 1) (solo per le versioni 1138591 - 3318602) Il cronotermostato wireless al fi ne di po- ter funzionare correttamente deve esse- re abbinato al ricevitore. L’abbinamento tra il cronotermostato ed il ricevitore vie- (fi g. 2) ne preconfi...
  • Página 15: Fissare La Base Del Cronotermostato

    installazione (versione BUS BridgeNet®) (solo per le versioni 3318593 - 3318604) Nel cronotermostato BUS BridgeNet® l’invio, la ricezione e la decodifi ca dei segnali avviene nel software BUS Bridge Net® , il quale si trova nei microproces- sori della caldaia e del cronotermostato. MONTAGGIO - Fissare la base del cronotermostato (fi...
  • Página 16: Parametri Installatore

    parametri installatore Per accedere alla modalità parametri in- stallatore seguire la procedura: - Premere il tasto OFF. - Tenere premuto itasto “ “e i due tasti PROGRAM “ “contemporanea- mente - il display visualizza il primo parametro. - premere il tasto “ “...
  • Página 17 fi li dell’impianto al cronotermostato NOTA: In caso di anomalie persistenti non manomettere per nessun motivo alcuna parte del prodotto, ma contattare l’Assistenza Tecnica. solo per le versioni 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602...
  • Página 18 overview The timer-thermostat enables you to WARNING! programme your central heating system The device is not intended for use by per- for the entire week, so as to have the de- sons (including children) with reduced sired temperature at the desired time. physical, sensory or mental abilities, or Below are some instructions to help you that lack the necessary experience and...
  • Página 19: Safety Regulations

    safety regulations SYMBOL LEGEND: THIS PRODUCT CONFORMS TO Failure to comply with this warning EU DIRECTIVES 2002/96/ implies the risk of personal injury, which in some circumstances may 2006/66/EC even be fatal. Failure to comply with this warning implies the risk of damage, which in The barred dustbin symbol appearing some circumstances may even be se- on the device indicates that the prod-...
  • Página 20: Product Description

    product description DISPLAY: 1. battery nearly exhausted 2. central heating active 3. day of the week cursor 4. operating mode: OFF MAN AUTO (OFF central heating off) (MAN manual heating mode) (AUTO central heating based on time schedule) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 21: Technical Data

    product description TECHNICAL DATA 2 x type AA RL6 - 1.5 V alkaline bat- Power supply teries Power supply BridgeNet® BUS BridgeNet® BUS version (for versions 3318593 - 3318604 only) Receiver power supply mains 230V 50Hz wireless version (for versions 1138591 - 3318602 only) Type of contact SPDT, 24..230 VAC, Flow rate...
  • Página 22 BATTERY INSERTION OR REPLACEMENT (for versions 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602 only) Lift the front fl ap of the timer-thermo- stat. Remove the battery compartment cover by pushing it downwards and sliding it outwards. Insert 2 alkaline batteries (type AA LR6)
  • Página 23: Setting The Date And Time

    setting the date and time During the initial start-up of the timer- thermostat, it is necessary to set the date and current time. Open the front fl ap of the timer-thermo- stat. DATE/ To set the correct day, press the “DATE/ TIME DAY“...
  • Página 24 central heating schedule The central heating schedule comprises six (1, 2, 3, 4, 5, 6) daily temperature time slots. To activate the schedule, simply press the ”“ “” button. The word AUTO will appear on the dis- play. The pre-set heating schedule is as fol- lows: from Monday to Friday (from 1 to 5) TIME SLOT...
  • Página 25 modifying the central heating schedule The pre-set central heating schedule can be modifi ed according to need. Press the PROGRAM “ “ buttons. The display will visualise the tempera- ture value, the box surrounding the fi rst time slot fi gure and the cursor of the day/s, all fl...
  • Página 26 modifying the central heating schedule Copying the day schedule The time slots relative a certain day can be copied to another day. Press the PROGRAM “ “ buttons then press the COPY DAY button: the DATE/ display will visualise the cursor of the day to be copied (not fl...
  • Página 27: Manual Mode Operation

    manual operation Manual operation allows for deactivating the central heating schedule. The timer-thermostat operates by main- taining the manually set temperature for every moment of the day. OFF MAN AUTO To activate the manual mode, simply press the “ “ button. The word MAN will appear on the dis- 1 2 3 4 5 6 play.
  • Página 28: Special Functions

    special functions HOLIDAY function The Holiday function allows for setting a constant temperature (predefi ned = 10°C) for a certain number of days (from 1 to 99). DATE/ This allows for saving energy and the AUTO relative costs when the inhabitants are TIME COPY away on holiday.
  • Página 29: (Fi G. 1)

    installation POSITIONING The device detects the room tempera- ture, therefore several factors should be taken into account when choosing an in- stallation site. Install the device far from sources of heat (radiators, sunlight, fi re- places, etc.) and draughts or doorways and windows, which could affect the temperature readings.
  • Página 30: (Fi G. 5)

    installation (wireless version) (Fig. 1) (for versions 1138591 - 3318602 only) In order to function properly, the wireless timer-thermostat must be combined with a receiver. The timer-thermostat - receiver combination is preconfi gured by (Fig. 2) the manufacturer; this means that the devices must be operated in the same location.
  • Página 31 installation (BridgeNet® BUS version) (for versions 3318593 - 3318604 only) Regarding the BridgeNet® BUS timer- thermostat, the sending, receiving and decoding of signals takes place through the Bridge Net® BUS software, which can be found inside the boiler and timer- thermostat microprocessors.
  • Página 32 installer parameters To access the installer parameters mode, perform the following steps: - Press the OFF button. - Press and hold the “ “ button and the two PROGRAM “ “ buttons simultaneously. - The fi rst parameter will appear on the display.
  • Página 33 NOTE: In case of persistent anomalies, do not for any reason tamper with any part of the product: contact the Technical Support Service instead. only for versions 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602...
  • Página 34 généralités Le Chronothermostat vous permet de ATTENTION ! programmer le fonctionnement de votre Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé installation de chauffage durant toute la par des personnes (enfants compris) dont semaine, afi n d'obtenir la température les capacités physiques, sensorielles ou désirée au moment souhaité.
  • Página 35: Consignes De Sécurité

    consignes de sécurité LÉGENDE DES SYMBOLES : CE PRODUIT EST CONFORME À LA Le non-respect des avertissements DIRECTIVE EUROPÉENNE comporte un risque de lésions et peut 2002/96/EC même dans certains cas entraîner la 2006/66/EC mort. Le symbole de la poubelle barrée d'une Le non-respect des avertissements croix, appliqué...
  • Página 36: Description Du Produit

    description du produit AFFICHEUR : 1. pile presque déchargée 2. chauffage activé 3. curseur jour de la semaine 4. mode de fonctionnement : OFF MAN AUTO (OFF chauffage éteint) (MAN chauffage en manuel) (AUTO chauffage selon program- mation horaire) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 37: Données Techniques

    description du produit DONNÉES TECHNIQUES Alimentation électrique 2 piles type AA RL6 - 1,5 V alcalines Alimentation électrique version BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® (uniquement pour les versions 3318593 - 3318604) Alimentation récepteur version wireless réseau 230V 50Hz (uniquement pour les versions 1138591 - 3318602) Type de contact SPDT, 24..230 Vac,...
  • Página 38 INTRODUCTION OU CHANGEMENT DES PILES (uniquement pour les versions 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602) Ouvrir le panneau avant du chronother- mostat. Retirer le couvercle des piles en le pous- sant vers le bas et en le faisant coulisser vers l'extérieur.
  • Página 39: Réglage Date Et Heure

    réglage date et heure Au premier allumage du chronother- mostat il faut régler la date et l'heure. Ouvrir le panneau arrière du chrono- thermostat. DATE/ Pour régler le jour appuyer sur la touche “DATE/DAY“. TIME L'écran affi che le curseur du jour cligno- COPY COPY tant.
  • Página 40: Modification Temporaire De La Température

    programme de chauffage Le programme de chauffage prévoit six (1, 2, 3, 4. 5, 6) plages horaires de tem- pérature journalière. Pour activer le programme, il suffi t d'ap- puyer sur la touche”“ “”. L'écran affi che le message AUTO. Le programme de chauffage préréglé...
  • Página 41 modifi cation du programme chauffage Il est possible de modifi er le programme de chauffage préréglé, selon ses be- soins. Appuyer sur les touches PROGRAM “ “ l'écran affi che la valeur de la tempé- rature, le pourtour du chiffre de la pre- TIME mière plage horaire et le curseur du ou des jours clignotants.
  • Página 42 modifi cation du programme chauffage Copier programme jour Il est possible de copier les plages horaires d'un jour sur le jour suivant. Appuyer sur les touches PROGRAM “ “, appuyer sur la touche COPY DAY, DATE/ l'écran affi che le curseur du jour devant être copié...
  • Página 43: Fonctionnement Manuel

    fonctionnement manuel Le fonctionnement en manuel permet de désactiver le programme de chauffage. Le chronothermostat fonctionne en gar- dant à toutes les heures de la journée la température réglée manuellement. OFF MAN AUTO Pour activer le fonctionnement en ma- nuel, il suffi t d'appuyer sur la touche “ “.
  • Página 44: Fonctions Spéciales

    fonctions spéciales Fonction VACANCES La fonction Vacances permet de program- mer une température constante (prédéfi - nie = 10°C) pour un nombre de jours déter- miné (de 1 à 99). DATE/ Ceci permet de faire des économies AUTO d'énergie et donc de réduire ses coûts de TIME COPY chauffage quand on s'absente de chez soi.
  • Página 45: Emplacement

    installation EMPLACEMENT Cet appareil détecte la température ambiante, il faut par conséquent tenir compte de plusieurs facteurs lors du choix de son emplacement. Il faut le placer loin de sources de chaleur (radia- teurs, rayons du soleil, cheminées, etc.) et à l'abri des courants d'air ou d'ouver- tures vers l'extérieur qui pourraient in- (fi...
  • Página 46: Test De Réception

    installation (version wireless) (uniquement pour les versions 1138591 (fi g. 1) - 3318602) Pour pouvoir fonctionner correctement, le chronothermostat wireless doit être associé au récepteur. L'association entre (fi g. 2) le chronothermostat et le récepteur est effectuée en usine, les appareils doivent donc être utilisés au même endroit.
  • Página 47 installation (version BUS BridgeNet®) (uniquement pour les versions 3318593 - 3318604) Dans le chronothermostat BUS Bridge- Net® l’envoi, la réception et la codifi ca- tion des signaux a lieu dans le logiciel BUS Bridge Net®, qui se trouve dans les microprocesseurs de la chaudière et du chronothermostat.
  • Página 48: Paramètres Installateur

    paramètres installateur Pour accéder au mode paramètres ins- tallateur suivre la procédure : - Appuyer sur la touche OFF. - Garder la touche “ “et les deux touches PROGRAM “ “ enfon- cées simultanément - l'écran affi che le premier paramètre. - appuyer sur la touche “...
  • Página 49 fi ls de l'installation au chronothermostat REMARQUE : En cas d'anomalies persistantes, n'intervenir en aucun cas sur le produit, contacter le service d'assistance technique. uniquement pour les versions 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602...
  • Página 50: Generalidades

    generalidades El Cronotermostato les permite progra- ¡ATENCIÓN! mar el funcionamiento de su sistema El aparato no debe ser utilizado por perso- de calefacción durante toda la semana, nas con capacidades físicas, sensoriales o a fi n de disponer de la temperatura de- mentales disminuidas o sin experiencia ni seada en el momento deseado.
  • Página 51: Normas De Seguridad

    normas de seguridad LEYENDA DE SÍMBOLOS: ESTE PRODUCTO ESTÁ EN CONFORMIDAD No respetar la advertencia signifi ca un CON LA riesgo de lesiones para las personas, DIRECTIVA EU 2002/96/EC que en determinadas ocasiones pue- 2006/66/EC den ser incluso mortales El símbolo del cesto cruzado reproduci- No respetar la advertencia signifi...
  • Página 52: Descripción Del Producto

    descripción del producto DISPLAY: 1. pila casi descargada 2. calefacción activa 3. cursor día de la semana 4. modalidad de funcionamiento: OFF MAN AUTO (OFF calefacción apagada) (MAN calefacción en manual) (AUTO calefacción según progra- mación horaria) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 53: Datos Técnicos

    descripción del producto DATOS TÉCNICOS Alimentación eléctrica 2 pilas tipo AA RL6 - 1,5 V alcalinas Alimentación eléctrica BUS BridgeNet® versión BUS BridgeNet® (sólo para las versiones 3318593 - 3318604) Alimentación receptor red 230V 50Hz versión wireless (sólo para las versiones 1138591 - 3318602) Tipo de contacto SPDT, 24..230 Vac, Capacidad...
  • Página 54: Introduccióno Cambio De Las Pilas

    INTRODUCCIÓN O CAMBIO DE LAS PILAS (sólo para las versiones 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602) Abrir la portezuela delantera del crono- termostato. Quitar la tapa de las pilas empujándola hacia abajo y haciéndola deslizar hacia afuera.
  • Página 55: Programación De La Fecha Y De La Hora

    programación de la fecha y de la hora En el primer encendido del cronoter- mostato se debe programar la fecha y la hora actual. Abrir la portezuela delantera del crono- termostato. DATE/ Para programar el día correcto presio- TIME nar el botón “DATE/DAY“. COPY COPY El display muestra intermitente el cur-...
  • Página 56: Programa De Calefacción

    programa de calefacción El programa de calefacción prevé seis (1, 2, 3, 4. 5, 6) franjas horarias de tempera- tura diaria. Para activar el programa es sufi ciente presionar el botón ”“ “”. El display muestra la palabra AUTO. El programa de calefacción preprogra- mado es el siguiente: de lunes a viernes (de 1 a 5) FRANJA HORARIA...
  • Página 57: Modifi Cación Del Programa De Calefacción

    modifi cación del programa de calefacción Es posible modifi car el programa de ca- lefacción prefi jado, según las exigencias propias. Presionar los botones PROGRAM “ el display muestra la temperatura, el pe- queño recuadro alrededor del número de la primera franja horaria y el cursor del o TIME de los días intermitentes.
  • Página 58: Franjas Horarias

    modifi cación del programa de calefacción Copiar el programa del día Es posible copiar las franjas horarias de un día en el siguiente. Presionar los botones PROGRAM “ “, presionar el botónCOPY DAY, DATE/ el display muestra no intermitente el cursor del día a copiar e intermitente el TIME cursor del día en el cual debe copiarse...
  • Página 59: Funcionamiento Manual

    funcionamiento manual El funcionamiento en manual permite desactivar el programa de calefacción. El cronotermostato funciona mante- niendo cada hora del día la temperatura programada de forma manual. OFF MAN AUTO Para activar el programa en manual es sufi ciente presionar el botón “ “.
  • Página 60: Funciones Especiales

    funciones especiales Función VACACIONES La función Vacaciones permite programar una temperatura constante (prefi jada = 10Ð) por un determinado número de días (de 1 a 99) DATE/ De este modo se puede ahorrar energía y AUTO los relativos costos cuando no se está en TIME COPY la vivienda.
  • Página 61: Instalación

    instalación POSICIONAMIENTO El aparato mide la temperatura am- biente, por lo tanto, cuando se elige la posición de instalación deben tomarse algunas precauciones. Colocarlo alejado de fuentes de calor (radiadores, rayos solares, chimeneas, etc.) y de corrien- tes de aire o aberturas que pudiesen in- fl...
  • Página 62: Test De Recepción

    instalación (versión wireless) (fi g. 1) (sólo para las versiones 1138591 - 3318602) Para que el cronotermostato wireless funcione de forma correcta debe com- binarse con el receptor. El fabricante realiza la pre-programación de la com- (fi g. 2) binación entre el cronotermostato y el receptor, esto implica que los aparatos deben ponerse en funcionamiento en el mismo lugar.
  • Página 63 instalación ( versión BUS BridgeNet®) (sólo para las versiones 3318593 - 3318604) En el cronotermostato BUS BridgeNet® el envío, la recepción y la descodifi cación de las señales se produce mediante el software BUS Bridge Net®, que se en- cuentra en los microprocesadores de la caldera y del cronotermostato.
  • Página 64: Parámetros Instalador

    Parámetros instalador Para entrar en el modo parámetros ins- talador seguir el procedimiento: - Presionar el botón OFF. - Mantener presionado el botón “ “ y los dos botones PROGRAM “ “simultáneamente - el display muestra el primer paráme- tro. - presionar el botón “...
  • Página 65: Diagnóstico

    NOTA: En caso de anomalías persistentes no forzar por ningún motivo ninguna parte del producto, contactar la Asistencia Técnica sólo para las versiones 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602...
  • Página 66: Informações Gerais

    Informações gerais O Cronotermóstato permite programar o ATENÇÃO! funcionamento do seu sistema de aque- O aparelho não pode ser usado por pesso- cimento durante toda a semana, para as (crianças inclusive) com capacidades fí- ter a temperatura desejada no momento sicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou desejado.
  • Página 67: Normas De Segurança

    Normas de segurança Legenda dos símbolos: ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE A falta de obediência de uma adver- COM A tência implica risco de lesões, em de- DIRECTIVA EU 2002/96/EC terminadas circunstâncias até mesmo 2006/66/EC mortais, para pessoas. A falta de obediência de uma adver- O símbolo do cesto barrado marcado no tência implica risco de danos, em de- aparelho indica que o produto, no fi...
  • Página 68: Descrição Do Produto

    descrição do produto DISPLAY: 1. bateria quase descarregada 2. aquecimento activo 3. cursos dia da semana 4. modos de funcionamento: OFF MAN AUTO (OFF aquecimento desligado) (MAN aquecimento manual) (AUTO aquecimento com progra- mação horária) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 69: Dados Técnicos

    descrição do produto DADOS TÉCNICOS Alimentação eléctrica 2 pilhas alkalinas tipo AA RL6 - 1,5 V Alimentação eléctrica BUS BridgeNet® versão BUS BridgeNet® (somente para as versões 3318593 - 3318604) Alimentação receptor rede 230V 50Hz versão wireless (somente para as versões 1138591 - 3318602) Tipo de contacto SPDT, 24..230 Vac, Débito...
  • Página 70 INTRODUÇÃO OU SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS (somente para as versões 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602) Levante a porta anterior do cronoter- móstato. Remova a tampa do compartimento pi- lhas empurrando-a para baixo e fazen- do-a deslizar para fora.
  • Página 71 confi guração data e hora No primeiro acendimento do cronoter- móstato será necessário defi nir a data e a hora actual. Abra a porta anterior do cronotermós- tato. DATE/ Para defi nir o dia correcto prima a tecla TIME “DATE/DAY“. COPY COPY O visor mostrará...
  • Página 72 programa de aquecimento O programa de aquecimento prevê seis (1, 2, 3, 4, 5, 6) faixas horárias de tempe- ratura diária. Para activar o programa é sufi ciente premir a tecla ”“ “”. O visor mostrará a escrita AUTO. O programa de aquecimento pré-confi - gurado é...
  • Página 73 modifi car programa de aquecimento É possível modifi car o programa de aquecimento pré-confi gurado, conforme as próprias exigências. Prima as teclas PROGRAM “ “ o visor mostrará o valor da temperatura, o quadrado ao redor do número da pri- meira faixa horária e o cursor do ou dos TIME dias intermitentes.
  • Página 74 modifi car programa de aquecimento Copiar programa dia É possível copiar as faixas horárias de um dia no dia seguinte. Prima as teclas PROGRAM “ “, prima a tecla COPY DAY, o visor mostra DATE/ o cursor do dia a ser copiado não inter- mitente, e o cursor do dia no qual deve TIME ser copiado o programa será...
  • Página 75: Funcionamento Manual

    funcionamento manual O funcionamento manual permite de- sactivar o programa de aquecimento. O Cronotermóstato funciona mantendo a cada hora do dia a temperatura confi gu- rada manualmente. OFF MAN AUTO Para activar o funcionamento no modo manual é sufi ciente premir a tecla ”“ “”.
  • Página 76: Funções Especiais

    funções especiais Função FÉRIAS A função Férias consente confi gurar uma temperatura constante (predefi nida = 10ºC) para um determinado número de dias (de 1 a 99). DATE/ Isto permite economizar energia eléc- AUTO trica e os relativos custos quando não TIME COPY estiver na sua casa.
  • Página 77: Instalação

    instalação POSICIONAMENTO O aparelho detecta a temperatura am- biente, portanto, no acto de escolher a posição de instalação devem-se consi- derar alguns aspectos. Posicione-o lon- ge de fontes de calor (radiadores, raios solares, lareiras, etc.) e longe de corren- tes de ar ou aberturas (portas, janelas) que poderiam infl...
  • Página 78 instalação (versão wireless) (somente para as versões 1138591 - (fi g. 1) 3318602) O Cronotermóstato wireless deve ser acoplado ao receptor para poder fun- cionar correctamente. O acoplamento (fi g. 2) entre o Cronotermóstato e o receptor é pré-confi gurado pelo fabricante, isto comporta que os aparelhos sejam co- locados em funcionamento no mesmo lugar.
  • Página 79 instalação (versão BUS BridgeNet®) (somente para as versões 3318593 - 3318604) No cronotermóstato BUS BridgeNet®, o envio, a recepção e a decodifi cação dos sinais ocorre no software BUS Bridge Net®, que se encontra nos micropro- cessadores do esquentador e do crono- termóstato.
  • Página 80 parâmetros instalador Para acessar o modo parâmetros do instalador, efectue o seguinte procedi- mento: - Prima a tecla OFF. - Mantenha premida a tecla “ “e as duas teclas PROGRAM “ “con- temporaneamente - o visor mostra o primeiro parâmetro. - prima a tecla “...
  • Página 81 fi os da instalação ao cronotermóstato OBSERVAÇÃO: No caso de anomalias persistentes não altere por motivo algum qualquer parte do produto, mas contacte o Serviço de Assistência Técnica. somente para as versões 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602...
  • Página 82: Genel Hususlar

    genel hususlar Krono termostat, arzu edilen anda arzu DİKKAT! edilen sıcaklığa sahip olabilmek amacı ile Aksi belirtilmedikçe fiziksel, duyusal ve ısıtma sisteminizin çalışmasını hafta boyunca ruhsal yetersizliğe sahip (çocuklar dahil) veya programlamanıza imkan vermektedir. cihazın kullanımı ile ilgili bilgisi veya deneyimi Aşağıda yer alan yönergeler, basit ve hızlı...
  • Página 83 güvenlik normları SEMBOL LEJANTI: İŞBU ÜRÜN EU 2002/96/ Uyarıların dikkate alınmamasından dolayı EC 2006/66/EC SAYILI insanlara zarar gelebilir. Ortaya çıkan DİREKTİFE UYGUNDUR zararlar bazen ölüm nedeni olabilir. Uyarıların dikkate alınmamasından dolayı cisimlere, bitkilere veya hayvanlara bazen ağır şekilde zarar gelebilir. Cihazın üzerinde bulunan, çarpı...
  • Página 84: Ürün Açıklaması

    ürün açıklaması EKRAN: 1. tükenmeye yakın pil 2. ısıtma devrede 3. haftanın günü imleci 4. çalışma modları: OFF MAN AUTO (OFF ısıtma kapalı) (MAN ısıtma manüel modda) (AUTO ısıtma saatli programlamaya bağlı) 1 2 3 4 5 6 5. haftanın günleri (pazartesi ila pazar arası) 6.
  • Página 85 ürün açıklaması TEKNİK VERİLERİ Elektrik beslemesi 2 adet pil AA RL6 - 1,5 V alkalin tipi BUS BridgeNet® versiyonuelektrik beslemesi BUS BridgeNet® (sadece 3318593 - 3318604 versiyonları için) Kablosuz tipalıcı beslemesi şebeke 230V 50Hz (sadece 1138591 - 3318602 versiyonları için) Temas türü...
  • Página 86 ürün açıklaması PİL TAKMA VEYA DEĞİŞTİRME (sadece 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602 versiyonlar için) Krono termostatın ön kapağını kaldırınız. Aşağıya doğru bastırmak ve dışarıya doğru kaydırmak sureti ile pillerin kapağını sökünüz. 2 adet alkalin pili (AA LR6 tip), cihazın üzerinde yer alan yöne dikkat etmek sureti...
  • Página 87 tarih ve saat ayarı Krono termostat ilk çalıştırıldığında, mevcut tarih ve saatin girilmesi gereklidir. Krono termostatın ön kapağını açınız. Doğru günü girmek için “DATE/DAY“ tuşuna DATE/ basınız. Ekranda, gün imleci yanıp sönmeye TIME başlayacaktır. COPY C OPY Aşağıda verilen sekansı takip ederek, doğru konuma ulaşana kadar “DATE/DAY“...
  • Página 88 ısıtma programı Isıtma programı, altı (1, 2, 3, 4, 5, 6) ayrı günlük saat aralığı öngörmektedir. Programı devreye sokmak için ”“ “” tuşuna basmak yeterlidir. Ekranda AUTO ibaresi görüntülenir. Ön ayarlı ısıtma programı aşağıdaki gibidir: Pazartesiden Cumaya (1 ila 5 arası) SAAT ARALIĞI ARALIK SONU 06:30...
  • Página 89 ısıtma programında değişiklik yapma aralığına ait rakamın etrafındaki kare ile gün veya günlerin imleci yanıp sönmeye başlar. DATE/DAY tuşuna basınız aşağıda verilen sıralamayı takip ederek, girmek/değiştirmek istediğiniz haftanın gün veya günlerini seçiniz: - 1 tek gün - 5 gün pazartesi - cuma arası TIME -2 gün cumartesi ve pazar - eşzamanlı...
  • Página 90 ısıtma programında değişiklik yapma Günlük programın kopyalanması Bir güne ait saat aralıklarının takip eden güne kopyalanması mümkündür. PROGRAM “ “ tuşlarına basınız, COPY DAY tuşuna basınız, ekranda kopyalanacak DATE/ gün imleci sabit olarak görüntülenir; ayrıca, üzerine yazılacak gün ve buna ait imleç yanıp TIME sönmeye başlar.
  • Página 91 manuel çalışma Manüel çalışma, ısıtma programının devre dışı bırakılmasına imkan vermektedir. Krono termostat, manüel olarak girilen sıcaklığı günün her saatinde sabit tutarak çalışır. OFF MAN AUTO Manüel modu devreye sokmak için ”“ “” tuşuna basmak yeterlidir. Ekranda MAN ibaresi görüntülenir. 1 2 3 4 5 6 Arzu edilen çevre sıcaklığını...
  • Página 92: Özel Fonksiyonlar

    özel fonksiyonlar TATİL fonksiyonu tatil fonksiyonu, belirli bir gün sayısı boyunca (1 ila 99 arası) sabit bir sıcaklığın (önceden belirlenen = 10°C) ayarlanmasına imkan vermektedir. DATE/ Bu sayede, evden uzaklaşıldığında, enerji AUTO ve para tasarrufu sağlanmaktadır. Girilen TIME gün sayısı tükendiğinde krono termostat, COPY DAYS önceki ayar çerçevesinde, otomatik olarak...
  • Página 93 kurulum KONUMLANDIRMA Cihaz sıcaklığını algılamaktadır, dolayısıyla kurulum sitesi seçilirken birkaç etmen hesaba katılmalıdır. Okunan sıcaklık değerlerini etkileyebilecek ısı kaynaklarından (radyatörler, güneş ışığı, şömineler vb.), hava akımından, kapı yollarından pencerelerden uzak tutunuz. Zemin seviyesinden yaklaşık 1.50 metre (şekil 1) yukarı kurulmalıdır. A x B y C DİKKAT Kurulum...
  • Página 94 kurulum (kablosuz versiyon) (şekil 1) (sadece 1138591 - 3318602 versiyonları için) Doğru çalışabilmesi için kablosuz krono termostatın alıcı ile eşleştirilmesi gerekmektedir. Krono termostat ile alıcı arasındaki eşleştirme, üretici tarafından (şekil 2) önceden ayarlanmakta olduğundan, cihazların aynı mekanda çalıştırılmasını gerektirmektedir. ALIM TESTİ İletişimin doğruluğunu kontrol etmek için, yukarıda verilen prosedürü...
  • Página 95 kurulum (BUS BridgeNet® versiyonu) (sadece 3318593 - 3318604 versiyonları için) BridgeNet® krono termostatında sinyallerin gönderilmesi, alınması kodunun çözülmesi BUS BridgeNet® yazılımı kullanılarak yapılmaktadır; bu kombi ve krono termostatın işlemcileri içinde yer almaktadır. MONTAJ - Krono termostatın tabanını duvarın tespit (şekil 1) edilen noktasına, tedarik edilen vidaları...
  • Página 96 kurulum teknisyeni parametreleri Teknisyen parametreleri modunda açmak için, aşağıdaki prosedürü takip ediniz: - OFF tuşuna basınız. - “ “ tuşuna ve PROGRAM “ “ tuşlarına aynı anda basınız - ekranda ilk parametre görüntülenecektir. - “ “ tuşuna basarak değiştirilebilir parametreler arasına gezininiz - “...
  • Página 97 10. Tesisatın tellerini krono 10. Soğuk veya sıcak akımlarını önlemek için değil termostata ileten boruyu yalıtınız hortumda hava akımı NOT: Anormalliklerin devam etmesi durumunda ürünü kesinlikle kurcalamayınız ve Teknik Destek ile temasa geçiniz. sadece 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602...
  • Página 98: Informacje Ogólne

    informacje ogólne Chronotermostat pozwala UWAGA! zaprogramowanie systemu ogrzewania Urządzenie jest przystosowane na okres całego tygodnia, tak aby w każdej do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o chwili cieszyć się żądaną temperaturą. ograniczonych zdolnościach fizycznych, Poniżej zamieszczono instrukcje zmysłowych bądź umysłowych lub przez umożliwiające jego obsługę...
  • Página 99: Normy Bezpieczeństwa

    normy bezpieczeństwa OBJAŚNIENIE SYMBOLI: NINIEJSZY PRODUKT JEST ZGODNY Z Niestosowanie się do tego ostrzeżenia DYREKTYWĄ UE 2002/96/ może prowadzić do obrażeń ciała, w niektórych przypadkach nawet ze 2006/66/WE skutkiem śmiertelnym Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci Niestosowanie się do tego ostrzeżenia umieszczony na urządzeniu oznacza, że po może powodować...
  • Página 100: Opis Produktu

    opis produktu WYŚWIETLACZ: 1. bateria prawie całkowicie rozładowana 2. ogrzewanie włączone 3. kursor dnia tygodnia 4. tryb roboczy: OFF MAN AUTO (OFF ogrzewanie wyłączone) (MAN ogrzewanie w trybie ręcznym) (AUTO ogrzewanie zgodnie z zaprogramowaniem godzinowym) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 101: Dane Techniczne

    opis produktu DANE TECHNICZNE Zasilanie elektryczne 2 baterie typu AA RL6 - 1,5 V alkaliczne Zasilanie elektryczne BUS BridgeNet® wersja BUS BridgeNet® (tylko dla wersji 3318593 - 3318604) Zasilanie odbiornika sieć 230V 50Hz wersja bezprzewodowa (tylko dla wersji 1138591 - 3318602) Rodzaj styku SPDT, 24..230 Vac, Obciążalność...
  • Página 102 WŁOŻENIE LUB WYMIANA BATERII (tylko dla wersji 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602) W tym celu należy unieść przednie okienko chronotermostatu. Zdjąć pokrywkę komory baterii, popychając ją do dołu i na zewnątrz. Włożyć 2 baterie alkaliczne (typu AA LR6) do komory zgodnie z kierunkiem wskazanym na urządzeniu.
  • Página 103: Ustawianie Daty I Godziny

    ustawianie daty i godziny Przy pierwszym włączeniu chronotermostatu, należy ustawić bieżącą datę i godzinę. W tym celu należy otworzyć przednie okienko chronotermostatu. DATE/ Aby ustawić bieżący dzień, należy nacisnąć przycisk“DATE/DAY“. TIME Kursor dnia na wyświetlaczu zacznie migać. COPY COPY Naciskając przycisk “DATE/DAY“ można ustawić...
  • Página 104 program ogrzewania Program ogrzewania przewiduje sześć (1, 2, 3, 4. 5, 6) przedziałów czasowych temperatury dziennej. Aby włączyć program, wystarczy nacisnąć przycisk”“ “”. Na wyświetlaczu pojawi się napis AUTO. Ustawiony fabrycznie program ogrzewania przedstawia się następująco: od poniedziałku do piątku (od 1 do 5) PRZEDZIAŁ...
  • Página 105 zmiana programu ogrzewania Ustawiony fabrycznie program ogrzewania można zmieniać zgodnie z własnymi potrzebami. Nacisnąć przyciski PROGRAM “ “ na wyświetlaczu miga wartość temperatury, kwadracik otaczający numer pierwszego przedziału czasowego oraz kursor dnia lub TIME dni. Nacisnąć przycisk DATE/DAY 1 2 3 4 5 6 wybrać...
  • Página 106 zmiana programu ogrzewania Kopiowanie programu dziennego Możliwe jest skopiowanie przedziałów godzinowych jednego dnia na kolejny dzień. W tym celu, należy nacisnąć przyciski PROGRAM “ “, nacisnąć przycisk COPY DATE/ DAY, na wyświetlaczu pojawi się niemigający kursor dnia do skopiowania oraz migający TIME kursor dnia, na który chce się...
  • Página 107: Tryb Ręczny

    tryb ręczny W trybie ręcznym można wyłączyć program ogrzewania. Chronotermostat pracuje utrzymując o każdej godzinie dnia ustawioną ręcznie temperaturę. OFF MAN AUTO Aby włączyć tryb ręczny, wystarczy nacisnąć przycisk “ “. Na wyświetlaczu pojawi się napis MAN. 1 2 3 4 5 6 Należy nacisnąć...
  • Página 108: Funkcje Specjalne

    funkcje specjalne Funkcja WAKACJE Funkcja Wakacje pozwala na ustawienie stałej temperatury (ustawienie fabryczne = 10°C) przez określoną ilość dni (od 1 do 99). W ten sposób można oszczędzić energię i DATE/ zredukować związane z nią koszty podczas AUTO nieobecności w mieszkaniu. Po upływie TIME ustawionej liczby dni, chronotermostat COPY...
  • Página 109 instalacja USTAWIENIE Urządzenie bada temperaturę otoczenia, zatem przy wyborze miejsca ustawienia i instalacji należy uwzględnić pewnie uwarunkowanie. Należy je umieścić z dala od źródeł ciepła (grzejników, promieni słonecznych, kominków, itp) oraz z dala od przeciągów lub wychodzących na zewnątrz otworów, które mogłyby wywierać wpływ (rys.
  • Página 110 instalacja (wersja bezprzewodowa) (rys. 1). (tylko dla wersji 1138591 - 3318602) Chronotermostat bezprzewodowy prawidłowego działania wymaga połączenia odbiornikiem. Połączenie między chronotermostatem a odbiornikiem (rys. 2). jest konfigurowane przez producenta, co powoduje, że urządzenia muszą być oddane do użytku w tym samym miejscu. TEST ODBIORU W celu skontrolowania, czy komunikacja przebiega...
  • Página 111 instalacja (wersja BUS BridgeNet®) (tylko dla wersji 3318593 - 3318604) chronotermostacie BridgeNet® wysyłanie, odbieranie oraz dekodyfikacja sygnałów zachodzi przy użyciu programu BUS Bridge Net® , zainstalowanego w mikroprocesorach kotła i chronotermostatu. MONTAŻ - Przymocować podstawę (rys. 1). chronotermostatu do ściany w wybranym miejscu przy pomocy śrub dostarczonych z zestawem.
  • Página 112 parametry instalatora Do parametrów instalatora można uzyskać dostęp w następujący sposób: - Nacisnąć przycisk OFF. - Przytrzymać wciśnięte równocześnie przycisk “ “i dwa przyciski PROGRAM “ “ - wyświetlacz pokazuje pierwszy parametr. - nacisnąć przycisk “ “, aby przejrzeć parametry, które można zmieniać - nacisnąć...
  • Página 113 UWAGI: W przypadku niedających się usunąć usterek, nie należy wykonywać samodzielnych prac na żadnej części urządzenia, ale skontaktować się z Serwisem Technicznym. tylko dla wersji 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602...
  • Página 114: Základní Údaje

    základní údaje Chronotermostat vám umožňuje naprogra- UPOZORNĚNÍ! movat činnost vašeho systému topení bě- Zařízení není určeno pro použití osobami hem celého průběhu týdne za účelem do- (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzo- sažení požadované teploty v požadovaném rickými nebo mentálními schopnostmi nebo okamžiku.
  • Página 115: Bezpečnostní Pokyny

    bezpečnostní pokyny VYSVĚTLIVKY K SYMBOLŮM: TENTO VÝROBEK JE VE SHODĚ SESMĚRNICÍ Nedodržení upozornění má za následek EU 2002/96/ES riziko ublížení na zdraví osob, za určitých 2006/66/ES okolností také smrtelné Nedodržení upozornění má za následek riziko způsobení škod na majetku, rostli- nách nebo ublížení...
  • Página 116: Popis Výrobku

    popis výrobku DISPLEJ: 1. téměř vybitá baterie 2. aktivované topení 3. kurzor dne v týdnu 4. režim činnosti: OFF MAN AUTO (VYP. vypnutý ohřev) (MAN. topení v manuálním režimu) (AUT. topení podle hodinového naprogramování) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 117: Technické Údaje

    popis výrobku TECHNICKÉ ÚDAJE Elektrické napájení 2 baterie typu AA RL6 - 1,5 V alkalické Elektrické napájení BUS BridgeNet® verze BUS BridgeNet® (pouze pro verze 3318593 - 3318604) Napájení přijímačeverze s síť 230 V / 50 Hz bezdrátovým připojením (pouze pro verze 1138591 - 3318602) Typ kontaktu SPDT, 24..230 V~, Průtok...
  • Página 118 VLOŽENÍ NEBO VÝMĚNA BATERIÍ (pouze verze 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602) Zvedněte přední dvířka chronotermostatu. Sejměte kryt baterií jeho posunutím směrem dolů a jeho posunutím směrem ven. Vložte 2 alkalické baterie (typ AA LR6) do příslušného prostoru za dodržení směru uve- deného na zařízení.
  • Página 119: Nastavení Data A Času

    nastavení data a času Při prvním zapnutí chronotermostatu je tře- ba nastavit aktuální datum a čas. Otevřete přední dvířka chronotermostatu. Pro nastavení správného dne stiskněte tlačít- DATE/ ko „DATE/DAY“. Na displeji je zobrazen blikající kurzor dne. TIME Opakovaně stiskněte tlačítko “DATE/DAY“ až COPY COPY do dosažení...
  • Página 120: Dočasná Změna Teploty

    program topení Program topení počítá se šesti (1, 2, 3, 4. 5, 6) časovými pásmy denní teploty. Za účelem aktivace programu stačí stisknout tlačítko”“ “”. Na displeji bude zobrazen nápis AUT. Přednastavený program topení je uveden níže: od pondělí do pátku (od 1 do 5) ČASOVÉ...
  • Página 121 změna programu topení Stiskněte tlačítko DATE/DAY zvolte den nebo dny v týdnu, které si přejete nastavit/změnit podle posloupnosti: - 1 samostatný den - 5 dnů od pondělí do pátku - 2 dny v sobotu a v neděli - 7 dní současně Stiskněte tlačítka „...
  • Página 122 změna programu topení stisknutím tlačítka OK. Poznámka: Po potvrzení může být cílový den zkopírován opětovným stisknutím tlačítka COPY DAY. DATE/ Za účelem ukončení zobrazování nebo zru- šení nastavení stiskněte jedno z tlačítek reži- TIME mu činnosti: “ “, “ “, “ “.
  • Página 123: Nastavení Času

    činnost v manuálním režimu Činnost v manuálním režimu umožňuje zru- šit program topení. Chronotermostat pracuje tak, že udržuje v kteroukoli hodinu dne manuálně nastave- nou teplotu. OFF MAN AUTO Za účelem aktivace manuální činnosti stačí stisknout tlačítko „ “. Na displeji bude zobrazen nápis MAN.. 1 2 3 4 5 6 Stiskněte tlačítka „...
  • Página 124: Speciální Funkce

    speciální funkce Funkce DOVOLENÁ Funkce Dovolená umožňuje nastavit kon- stantní teplotu (přednastavená = 10 °C) pro určitý počet dnů (od 1 do 99). To umožňuje šetřit energii v případě, že se DATE/ vzdálíte z domu/bytu. Po uplynutí nastave- AUTO ného počtu dnů dojde k automatickému ob- TIME novení...
  • Página 125 instalace UMÍSTĚNÍ Zařízení měří teplotu prostředí, a proto je v okamžiku, kdy se rozhodujete o poloze jeho instalace, třeba vzít v úvahu některá opatře- ní. Umístěte jej v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla (radiátorů, slunečních paprsků, krbů atd.) a daleko od proudění vzduchu nebo otvorů...
  • Página 126 instalace (bezdrátová verze) (obr. 1) (pouze pro verze 1138591 - 3318602) Bezdrátový chronotermostat vyžaduje pro svou činnost správné přiřazení k přijímači. Přiřazení mezi chronotermostatem a přijíma- čem je přednastaveno výrobcem a vyžadu- (obr. 2) je, aby byla zařízení uvedena do činnosti na stejném místě.
  • Página 127 instalace (verze BUS BridgeNet®) (pouze pro verze 3318593 - 3318604) V chronotermostatu BUS BridgeNet® se odesílání, příjem a dekodifi kace signálů se provádí v softwaru BUS Bridge Net®, který se nachází v mikroprocesorech kotle a chrono- termostatu. MONTÁŽ - Upevněte spodní část chronotermostatu (obr.
  • Página 128 parametry instalatéra Za účelem přístupu do režimu parametrů instalatéra postupujte níže uvedeným způ- sobem: - Stiskněte tlačítko VYP. - Držte stisknuté tlačítko “ “ a dvě tlačítka PROGRAM “ “ současně - displej zobrazuje první parametr. - stiskněte tlačítko “ “...
  • Página 129 POZNÁMKA: V případě přetrvávajících poruch z žádných důvodů neprovádějte neoprávněné zásahy do žádné části výrobku, ale obraťte se na servisní službu. pouze verze 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602...
  • Página 130: Általános Tudnivalók

    általános tudnivalók A programozható termosztáttal az egész FIGYELEM! hétre beprogramozhatja fűtési rendszerének A készüléket fizikailag, érzékelőképességében működését, így a kívánt időben a kívánt vagy szellemileg korlátozott személyek hőmérsékletet biztosíthatja magának. (beleértve a gyermekeket is), valamint a A következőkben leírt utasítások betartásával tapasztalattal, és a készülék használatára egyszerűen használhatja...
  • Página 131: Biztonsági Előírások

    biztonsági előírások JELMAGYARÁZAT: EZ A TERMÉK MEGFELEL AZ A figyelmezetések figyelmen kívül hagyása EU 2002/96/EK személyi sérülést eredményezhet, amely 2006/66/EK akár halálos kimenetelű is lehet. IRÁNYELVEINEK figyelmezetések figyelmen kívül hagyása komoly károkat eredményezhet a tárgyakban, növényekben és állatokban. A készüléken lévő áthúzott kuka jel arra utal, hogy a terméket a hasznos élettartama Ne végezzen olyan műveleteket, leteltével a háztartási szeméttől elkülönítve...
  • Página 132 termékleírás KIJELZŐ: 1. az elem mindjárt lemerül 2. a fűtés be van kapcsolva 3. a hét napjának kurzorja 4. üzemmód: OFF MAN AUTO (OFF – fűtés kikapcsolva) (MAN – kézi üzemmódú fűtés) (AUTO – fűtés az időzített program szerint) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 133: Műszaki Adatok

    termékleírás MŰSZAKI ADATOK Áramellátás 2 db AA RL6 – 1,5 V-os alkáli elem Áramellátás BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® változat (csak a 3318593 ... 3318604 változatok esetén) Tápcsatlakozó 230 V, 50 Hz hálózat vezeték nélküli változat (csak a 1138591 ... 3318602 változatokesetén) Érintkező típusa SPDT, 24 ... 230 V AC Kapcsolási teljesítmény 10 A rezisztív, 3 A induktív Behatolás elleni védelem IP30 (vevőegység és jeladó) Rádiófrekvencia-tartomány...
  • Página 134 ELEMEK BEHELYEZÉSE VAGY CSERÉJE (csak a 3318590 ... 1138591 ... 3318601 ... 3318602 változatok esetén) Emelje fel a programozható termosztát hátsó fedlapját. Az elemek fedelét lenyomva és kifelé húzva vegye le. A készüléken feltüntetett irányok betartásával helyezze a megfelelő mélyedésbe a 2 (AA LR6 típusú) alkáli elemet.
  • Página 135 dátum és órabeállítás programozható termosztát első bekapcsolásakor meg kell adni az aktuális dátumot és időpontot. Nyissa ki a programozható termosztát hátsó fedlapját. DATE/ A megfelelő nap beállításához nyomja meg TIME a „DATE/DAY” gombot. COPY COPY A kijelző a nap kurzorját villogva jeleníti meg. Nyomogassa a „DATE/DAY”...
  • Página 136 fűtésprogram A fűtésprogram hat (1, 2, 3, 4, 5, 6) hőmérsékleti időszakra osztja a napot. program bekapcsolásához elég megnyomni az „ ” gombot. A kijelzőn megjelenik az AUTO felirat. Az előre beállított fűtésprogram a következő: hétfőtől péntekig (1 ... 5) IDŐSZAK IDŐSZAK VÉGE 06:30 08:00 12:00...
  • Página 137 fűtésprogram módosítása Az előre beállított fűtésprogramot saját igényei szerint módosíthatja. Nyomogassa „PROGRAM ” gombokat. a kijelző a hőmérséklet értékét mutatja. Az első időszak száma körüli kis négyzet és a nap kurzora(i) villogni fognak. TIME Nyomja meg a DATE/DAY gombot válassza ki a következő felsorolásból azt vagy 1 2 3 4 5 6 azokat a napokat, amelyeket be kíván állítani vagy módosítani kíván:...
  • Página 138 fűtésprogram módosítása Napi programbeállítás másolása Egy nap időszakát át lehet másolni a következő napra. Nyomogassa „PROGRAM ” gombokat és nyomja meg a COPY DAY DATE/ gombot. A kijelzőn megjelenik a másolandó nap nem villogó kurzora, és annak a napnak TIME a villogó...
  • Página 139 kézi funkció A kézi funkció segítségével kikapcsolhatja a fűtésprogramot. A programozható termosztát a nap minden órájában a kézileg beállított hőmérsékletet tartja fenn. OFF MAN AUTO A kézi üzemmód bekapcsolásához elég megnyomni a „ ” gombot. A kijelzőn megjelenik a „MAN” felirat. 1 2 3 4 5 6 A „...
  • Página 140: Különleges Funkciók

    különleges funkciók VAKÁCIÓ funkció A vakáció funkcióval állandó hőmérsékletet (előre beállított = 10  °C) lehet beállítani meghatározott számú (1 ... 99) napra. Így a távolléte alatt energiát és azzal DATE/ kapcsolatos költségeket spórolhat meg. A AUTO beállított napok leteltével a programozható TIME termosztát előzőleg beállított...
  • Página 141 felszerelés ELHELYEZÉS készülék megemeli környezeti hőmérsékletet, ezért a felszerelés helyének kiválasztásakor néhány dolgot be kell tartani. A hőforrásoktól (radiátorok, napsugárzás, radiátorok, kandallók stb.) és huzatos, illetve környezetre nyitott helyektől – melyek befolyásolhatják a mérést – távol helyezze el. A padlótól nagyjából 1,50  m távolságban (1. ábra) szerelje be.
  • Página 142 felszerelés (vezeték nélküli változat) (1. ábra) (csak a 1138591 ... 3318602 változatokesetén) A megfelelő működés érdekében a vezeték nélküli programozható termosztátot össze kell kötni a vevőegységgel. A programozható termosztát és vevőegység közötti (2. ábra) kapcsolatot a gyártó előzetesen beállította a készülékek ugyanabban a helyiségben való használatára.
  • Página 143 felszerelés (BUS BridgeNet® változat) (csak a 3318593 ... 3318604 változatok esetén) A BUS BridgeNet® programozható termosztát esetén az adatok küldését, fogadását és dekódolását a BUS Bridge Net® szoftver végzi, mely a kazán és a programozható termosztát mikroprocesszorában található. FELSZERELÉS csomagban mellékelt csavarokkal (1. ábra) rögzítse a falhoz a programozható...
  • Página 144 szerelői paraméterek A szerelői paraméterek üzemmódjába való belépéshez tegye a következőket: - Nyomja meg a KI gombot. - Egyidejűleg tartsa lenyomva a „ ” és a két „PROGRAM ” gombot. - a kijelző megjeleníti az első paramétert. - a megváltoztatható paraméterek közötti léptetéshez használja a „...
  • Página 145 MEGJEGYZÉS: A rendellenesség fennállása esetén a termék semelyik alkatrészét se próbálja saját maga megszerelni, hanem vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel. csak a 3318590 ... 1138591 ... 3318601 ... 3318602 változatok esetén...
  • Página 146: Общие Сведения

    общие сведения Хронотермостат позволяет ВНИМАНИЕ! программировать работу Вашей системы Изделие не предназначено для эксплуатации отопления в течение всей недели, лицами (включая детей) с ограниченными обеспечивая нужную температуру в физическими, сенсорными или умственными нужное время. способностями, или же не имеющими опыта Ниже...
  • Página 147: Правила Безопасности

    правила безопасности УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ: ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ СООТВЕТСТВУЕТ Несоблюдение этого предупреждения ДИРЕКТИВЕ EU 2002/96/ может привести к несчастным случаям, в определенных ситуациях даже 2006/66/EC смертельным. Несоблюдение этого предупреждения Символ "перечеркнутая корзинка" на может привести к повреждениям, в изделии означает, что завершении срока определенных...
  • Página 148: Описание Изделия

    описание изделия ДИСПЛЕЙ: 1. почти разряженная батарейка 2. отопление активировано 3. индикатор дня недели 4. рабочие режимы: OFF MAN AUTO (OFF отопление отключено) (MAN отопление в ручном режиме) (AUTO отопление в режиме почасового программирования) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 149: Технические Данные

    описание изделия ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 2 алкалиновые батарейки типа AA RL6 Электропитание - 1,5 В Электропитание BUS BridgeNet® версия BUS BridgeNet® (только для версий 3318593 - 3318604) Электропитание приемника сеть 230 В 50 Гц беспроводная версия (только для версий 1138591 - 3318602) Однополюсный...
  • Página 150 описание изделия УСТАНОВКА ИЛИ ЗАМЕНА БАТАРЕЕК (только для версий 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602) ПОДНИМИТЕ переднюю панель хронотермостата. Снимите крышку отделения батареек, потянув ее вниз и наружу. Вставьте 2 алкалиновые батарейки (типа AA LR6) в специальное отделение, следуя...
  • Página 151: Установка Даты И Времени

    установка даты и времени При первом включении хронотермостата необходимо выставить дату и текущее время. Откройте переднюю панель хронотермостата. DATE/ Для выставления правильной даты TIME нажмите кнопку “DATE/DAY“. COPY COPY На дисплее появится мигающий индикатор даты. Нажмите несколько раз кнопку “DATE/ DAY“...
  • Página 152 программа отопления Программа отопления предусматривает шесть (1, 2, 3, 4. 5, 6) временных отрезков температуры в сутки. Для активации программы достаточно нажать кнопку “ “”. На дисплее показывается надпись AUTO. Заданная на фабрике программа отопления: с понедельника по пятницу (от 1 до 5) ВРЕМЕННОЙ...
  • Página 153 изменение программы отопления Можно изменить заданную программу отопления согласно Вашим предпочтениям. Нажмите кнопки PROGRAM “ “ На дисплее показывается значение температуры, мигают рамка вокруг цифры первого временного отрезка и индикатор дня или дней. TIME Нажмите кнопку DATE/DAY выберите один день или несколько дней 1 2 3 4 5 6 недели, которые...
  • Página 154 изменение программы отопления Копирование суточной программы Временные отрезки суток можно скопировать на следующий день. Нажмите кнопки PROGRAM “ “, нажмите кнопку COPY DAY, на дисплее DATE/ показывается немигающий индикатор копируемого дня, и индикатор дня, на TIME которых копируется программа, мигает. COPY Для...
  • Página 155: Ручной Режим

    ручной режим Ручной режим позволяет отключить программу отопления. Хронотермостат каждый час суток поддерживает заданную вручную температуру. OFF MAN AUTO Для активации ручного режима достаточно нажать кнопку “ “. На дисплее показывается надпись MAN. 1 2 3 4 5 6 Нажмите кнопки “ “...
  • Página 156: Режим Отпуск

    специальные режимы Режим ОТПУСК Режим Отпуск позволяет задать постоянную температуру (заданная по умолчанию = 10°C) на определенное количество дней (от 1 до 99). DATE/ Это позволяет сэкономить энергию и AUTO сократить соответствующие расходы за TIME период, когда в доме никто не живет. По COPY DAYS истечении...
  • Página 157 установка РАСПОЛОЖЕНИЕ Устройство отмечает температуру в помещении, следовательно, при выборе места его установки необходимо учитывать некоторые факторы. Установите устройство вдали от источников тепла (батарей отопления, солнечного света, печей и т.д.) и от сквозняков или окон, что может скомпрометировать считывание (схема 1) температуры.
  • Página 158 установка (беспроводная система) (схема 1) (только для версий 1138591 - 3318602) Для правильного использования беспроводной версии хронотермостата он должен работать с приемником. Соединение хронотермостата с приемником (схема 2) выполняется производителем, таким образом оба устройства устанавливаются в одном месте. ТЕСТИРОВАНИЯ ПРИЕМА СИГНАЛА Для...
  • Página 159 электропитание (версия BUS BridgeNet®) (только для версий 3318593 - 3318604) Передача, прием и декодификация сигналов в хронотермостате BridgeNet® осуществляется программным обеспечением BridgeNet®, загруженным в микропроцессоры колонки и хронотермостата. УСТАНОВКА (схема 1) - Прикрепите основание хронотермостата к стене в выбранном месте при...
  • Página 160 параметры монтажника Для доступа к параметрам выполните следующу процедуру: - Нажмите кнопку OFF. - Удерживая нажатой кнопку “ “и две кнопки PROGRAM “ “одновременно - на дисплее показывается первый параметр. - нажмите кнопку “ “ для просмотра изменяемых параметров - нажать кнопки...
  • Página 161 кабелепровода, холодного воздуха фактической подводящего провода от системы к хронотермостату ПРИМЕЧАНИЕ: В случае неустранимых неисправностей ни в коем случае не пытайтесь починить какую- либо комплектующую изделия, обратитесь в Сервис Обслуживания. только для версий 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602...
  • Página 162: Date Generale

    Date generale Cronotermostatul vă permite să programaţi ATENŢIE! funcţionarea sistemului de încălzire al Aparatul nu este destinat utilizării de către dumneavoatră parcursul întregii persoane (inclusiv copii) capacităţi săptămâni, pentru a obţine temperatura fizice, senzoriale sau psihice reduse sau dorită la momentul dorit. cu experienţă...
  • Página 163: Norme De Siguranţă

    Norme de siguranţă LEGENDA SIMBOLURI: ACEST PRODUS ESTE CONFORM CU Nerespectarea avertismentului constituie DIRECTIVA EU 2002/96/EC un pericol grav, în unele cazuri chiar 2006/66/EC mortal, pentru persoane. Nerespectarea avertismentului reprezintă un risc de dăunare, în anumite cazuri chiar gravă, pentru obiecte, plante sau animale. Simbolul de container barat, aflat pe aparat, indică...
  • Página 164: Descrierea Produsului

    descrierea produsului AFIŞAJ: 1. baterie aproape descărcată 2. încălzire activă 3. cursorul zi a săptămânii 4. modalitate de funcţionare: OFF MAN AUTO (OFF încălzire oprită) (MAN încălzire în manual) (AUTO încălzire conform programării orare) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 165: Date Tehnice

    descrierea produsului DATE TEHNICE Alimentare electrică 2 baterii tip AA RL6 - 1,5 V alcaline Alimentare electrică BUS BridgeNet® versiunea BUS BridgeNet® (numai pentru versiunile 331S593 - 331S604) Alimentarea receptorului reţea 230V 50Hz versiunea fără fir (numai pentru versiunile 1138591 - 3318602) Tip de contact SPDT, 24..230 V c.a., Domeniu...
  • Página 166 INTRODUCEREA SAU ÎNLOCUIREA BATERIILOR (numai pentru versiunile 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602) Ridicaţi capacul frontal al cronotermostatului. Scoateţi capacul bateriilor împingându-l în jos şi culisându-l spre exterior. Introduceţi cele 2 baterii alcaline(tip AA LR6) în compartimentul special conform sensului indicat pe aparat.
  • Página 167 Reglarea datei şi orei La prima pornire a cronotermostatului este necesar reglajul datei şi orei curente. Ridicaţi capacul frontal al cronotermostatului. Pentru a seta ziua corectă apăsaţi tasta DATE/ "DATE/DAY“ (Data/Zi). Afişajul vizualizează intermitent cursorul zilei. TIME Apăsaţi în mod repetat tasta "DATE/ DAY" COPY COPY până...
  • Página 168 Programul de încălzire Programul de încălzire are șase intervale de timp (1, 2, 3, 4, 5, 6) ale temperaturii zilnice. Pentru a activa programul este suficient să apăsaţi tasta”“ “”. Ecranul afişează cuvântul AUTO. Programul de încălzire prestabilit este următorul: de luni până...
  • Página 169 Modificarea programului de încălzire Apăsaţi tastele PROGRAM “ “ ecranul afişează valoarea temperaturii, pătratul din jurul numărului primului interval de timp şi cursorul zilei sau zilelor intermitent. Apăsaţi tasta DATE/DAY selectaţi ziua sau zilele săptămânii pe care doriţi să le setaţi / schimbaţi conform TIME secvenţei: - 1 singură...
  • Página 170 Modificarea programului de încălzire intermitent al zilei în care trebuie să fie copiat programul. Pentru a selecta o altă zi ţintă, apăsaţi tasta DATE/DAY până când indicatorul intermitent al zilei se găseşte sub ziua dorită, DATE/ apoi apăsați butonul OK pentru a confirma. Notă: După...
  • Página 171: Reglarea Orei

    Funcţionarea manuală Funcţionarea în modul manual vă permite să dezactivaţi programul de încălzire. Cronotermostatul funcţionează păstrând la orice oră a zilei temperatura setată manual. Pentru a activa programul este suficient să OFF MAN AUTO apăsaţi tasta “ “. Ecranul afişează cuvântul MAN. 1 2 3 4 5 6 Apăsaţi tastele “...
  • Página 172: Funcţii Speciale

    Funcţii speciale Funcţia VACANŢĂ Funcţia „Vacanţă” vă permite să setaţi o temperatură constantă (implicit = 10°C) pentru un anumit număr de zile (de la 1 la 99). DATE/ Acest lucru permite economisirea energiei AUTO şi a costurilor aferente atunci când se TIME absentează...
  • Página 173 instalare AMPLASARE Aparatul detectează temperatura ambiantă; ca urmare, în alegerea locului de amplasare este necesar să ţineţi cont de anumite criterii. Amplasaţi dispozitivul departe de sursele de căldură (calorifere, raze solare, şeminee, etc) sau curent de aer sau ferestre şi uşi, deoarece acestea ar putea influenţa valorile măsurate.
  • Página 174: Testul De Recepţie

    Instalarea (versiunea wireless) (fig. 1) (numai pentru versiunile 1138591 - 3318602) cronotermostatul fără fir, pentru a putea funcţiona corect, trebuie să fie cuplat cu receptorul. Cuplarea dintre cronotermostat și receptor este configurată în prealabil (fig. 2) de producător, aceasta implică punerea în funcțiune a echipamentului în aceeaşi locaţie.
  • Página 175 Instalarea (versiunea BUS BridgeNet®) (numai pentru versiunile 3318593 - 3318604) În cronotermostatul BridgeNet® transmiterea, recepţia şi decodarea semnalelor se efectuează în software- ul BUS Bridge Net®, care se găseşte în microprocesoarele centralei şi cronotermostatului. MONTAJ (fig. 1) - Fixaţi baza cronotermostatului pe perete, în punctul pe care l-aţi ales, cu ajutorul diblurilor şi şuruburilor din setul furnizat.
  • Página 176: Parametrii De Instalare

    Parametrii de instalare Pentru a accesa modul parametrilor de instalare, urmaţi procedura: - Apăsaţi tastele OFF. - Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta “ “şi cele două taste PROGRAM “ “simultan. - ecranul afişează primul parametru. - Apăsaţi tasta “ “ pentru a defila prin parametrii editabili - apăsaţi tastele “...
  • Página 177 NOTĂ: În cazul unor anomalii persistente nu manipulaţi nicio parte a produsului, sub niciun motiv, şi contactaţi Asistenţa Tehnică. numai pentru versiunile 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602...
  • Página 178 γενικά Ο Χρονοθερμοστάτης σας επιτρέπει να προ- ΠΡΟΣΟΧΗ! γραμματίσετε τη λειτουργία του συστήμα- Η συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί τός σας θέρμανσης για όλη τη διάρκεια της από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παι- εβδομάδας, για να έχετε την επιθυμητή θερ- διών) των οποίων οι φυσικές, αισθητηριακές μοκρασία...
  • Página 179: Κανόνες Ασφαλείας

    κανόνες ασφαλείας ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ: ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΗΝ Η μη τήρηση της προειδοποίησης συνε- ΟΔΗΓΙΑ EU 2002/96/EΚ πάγεται κίνδυνο τραυματισμού, σε ορι- 2006/66/EΚ σμένες περιστάσεις ακόμη και θανατηφό- ρου, για τα άτομα Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου επί Η...
  • Página 180: Περιγραφή Του Προϊόντος

    περιγραφή του προϊόντος ΟΘΟΝΗ: 1. μπαταρία σχεδόν εξαντλημένη 2. ενεργή θέρμανση 3. δρομέας ημέρας της εβδομάδας 4. τρόπος λειτουργίας: OFF MAN AUTO (OFF θέρμανση σβηστή) (MAN θέρμανσης χειροκίνητα) (AUTO θέρμανση σύμφωνα με ωρι- αίο προγραμματισμό) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 181: Τεχνικά Στοιχεία

    περιγραφή του προϊόντος ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ 2 μπαταρίες τύπου AA RL6 - 1,5 V αλκα- Ηλεκτρική τροφοδοσία λικές Ηλεκτρική τροφοδοσία BUS BridgeNet® έκδοση BUS BridgeNet® (μόνο για τις εκδόσεις 3318593 - 3318604) Τροφοδοσία δέκτη δίκτυο 230V 50Hz έκδοση wireless (μόνο για τις εκδόσεις 1138591 - 3318602) Τύπος...
  • Página 182 περιγραφή του προϊόντος ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ή ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ (μόνο για τις εκδόσεις 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602) Ανασηκώστε την πρόσθια θυρίδα του χρο- νοθερμοστάτη. Αφαιρέστε το καπάκι των μπαταριών ωθώ- ντας το προς τα κάτω και κάνοντάς το να κυ- λίσει...
  • Página 183 ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας Στο πρώτο άναμμα του χρονοθερμοστάτη χρειάζεται να θέσετε την ημερομηνία και την τρέχουσα ώρα. Ανοίξτε την πρόσθια θυρίδα του χρονοθερ- μοστάτη. DATE/ Για να θέσετε τη σωστή ημέρα πιέστε το κου- TIME μπί “DATE/DAY“. COPY COPY Η...
  • Página 184 πρόγραμμα θέρμανσης Το πρόγραμμα θέρμανσης προβλέπει έξι (1, 2, 3, 4. 5, 6) ωριαίες φάσεις ημερήσιας θερ- μοκρασίας. Για την ενεργοποίηση του προγράμματος αρκεί να πιέσετε το κουμπί”“ “”. Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη AUTO. Το προκαθορισμένο πρόγραμμα θέρμανσης είναι το ακόλουθο: από...
  • Página 185 τροποποίηση προγράμματος θέρμανσης Μπορείτε να τροποποιήσετε το προκαθορι- σμένο πρόγραμμα θέρμανσης, σύμφωνα με τις προσωπικές ανάγκες. Πιέστε τα κουμπιά PROGRAM “ “ η οθόνη εμφανίζει την τιμή της θερμοκρασί- ας, το πλαίσιο πέριξ του αριθμού της πρώτης TIME ωριαίας φάσης και το δρομέα της ή των ημε- ρών...
  • Página 186 τροποποίηση προγράμματος θέρμανσης Αντιγραφή ημερήσιου προγράμματος Μπορείτε να αντιγράψετε τις ωριαίες φάσεις μιας μέρας στην επόμενη μέρα. Πιέστε τα κουμπιά PROGRAM “ “, πιέ- στε το κουμπί COPY DAY, η οθόνη εμφανίζει DATE/ το δρομέα της ημέρας προς αντιγραφή να μην αναβοσβήνει, και...
  • Página 187: Χειροκίνητη Λειτουργία

    χειροκίνητη λειτουργία Η χειροκίνητη λειτουργία επιτρέπει την απε- νεργοποίηση του προγράμματος θέρμαν- σης. Ο χρονοθερμοστάτης λειτουργεί διατηρώ- ντας σε κάθε ώρα της μέρας την χειροκίνητα τεθείσα θερμοκρασία. OFF MAN AUTO Για την χειροκίνητη ενεργοποίηση της λει- τουργίας αρκεί να πιέσετε το κουμπί “ “.
  • Página 188: Ειδικές Λειτουργίες

    ειδικές λειτουργίες Λειτουργία ΔΙΑΚΟΠΕΣ Η λειτουργία Διακοπές επιτρέπει την κατα- χώριση μιας σταθερής θερμοκρασίας (προ- καθορισμένη σε = 10°C) για καθορισμένο αριθμό ημερών (από 1 έως 99). DATE/ Αυτό επιτρέπει την εξοικονόμηση ενέργειας AUTO και σχετικά κόστη όταν λείπετε από την κα- TIME τοικία...
  • Página 189: Εγκατάσταση

    εγκατάσταση ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Η συσκευή καταγράφει τη θερμοκρασία πε- ριβάλλοντος, συνεπώς στην επιλογή της θέ- σης εγκατάστασης λαμβάνονται υπόψη ορι- σμένα τεχνάσματα. Τοποθετήστε τη μακριά από πηγές θερμότητας (καλοριφέρ, ηλιακές ακτίνες, τζάκια, κλπ.) και μακριά από ρεύματα αέρα ή ανοίγματα προς τα έξω, τα οποία θα μπορούσαν...
  • Página 190 εγκατάσταση (έκδοση wireless) (εικ. 1) (μόνο για τις εκδόσεις 1138591 - 3318602) Ο χρονοθερμοστάτης wireless για να μπο- ρεί να λειτουργεί σωστά θα πρέπει να είναι αντιστοιχισμένος στο δέκτη. Η αντιστοίχιση μεταξύ του χρονοθερμοστάτη και του δέ- (εικ. 2) κτη διαμορφώνεται εκ των προτέρων από τον...
  • Página 191 εγκατάσταση (έκδοση BUS BridgeNet®) (μόνο για τις εκδόσεις 3318593 - 3318604) Στο χρονοθερμοστάτη BUS BridgeNet® η αποστολή, η λήψη και η αποκωδικοποίη- ση των σημάτων γίνεται στο software BUS BridgeNet®, το οποίο βρίσκεται στους μικρο- επεξεργαστές του λέβητα και του χρονοθερ- μοστάτη.
  • Página 192 παράμετροι εγκαταστάτη Για πρόσβαση στον τρόπο παραμέτρων εγκαταστάτη ακολουθήστε τη διαδικασία: - Πιέστε το κουμπί OFF. - Κρατήστε πατημένο το κουμπί “ “και τα δύο κουμπιά PROGRAM “ “ταυτό- χρονα - η οθόνη εμφανίζει την πρώτη παράμετρο. - πιέστε το κουμπί “ “...
  • Página 193 πραγματική σύρματα της εγκατάστα- σης στο χρονοθερμοστά- τη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Σε περίπτωση ανωμαλιών που επιμένουν μην παραβιάζετε για κανένα λόγο κανένα μέρος του προϊόντος, αλλά επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη. μόνο για τις εκδόσεις 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602...
  • Página 194 općenito Kronotermostat omogućuje POZOR! programiranje rada vašeg sustava grijanja Uređaj nije namijenjen korištenju za cijeli tjedan, kako biste imali željenu strane osoba (uključujući djecu) temperaturu u željenom trenutku. smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim Slijede upute koje će vam omogućiti njegovo sposobnostima, odnosno bez iskustva i znanja, korištenje na jednostavan i brz način.
  • Página 195: Sigurnosna Pravila

    sigurnosna pravila TUMAČ SIMBOLA: OVAJ PROIZVOD JE U SKLADU S Nepoštivanje upozorenja uključuje DIREKTIVOM EU 2002/96/ opasnost od - u određenim okolnostima i smrtonosnih - ozljeda osoba 2006/66/EZ Nepoštivanje upozorenja uključuje opasnost od - u određenim okolnostima vrlo teških - oštećenja stvari, biljaka ili Znak prekrižene kante za smeće koji se životinja nalazi na uređaju pokazuje da proizvod na...
  • Página 196: Opis Proizvoda

    opis proizvoda DIGITALNI POKAZIVAČ: 1. baterija je skoro prazna 2. aktivirano je grijanje 3. pokazivač dana u tjednu 4. način rada: OFF MAN AUTO ("OFF" - grijanje je isključeno) ("MAN" - grijanje u ručnom načinu) ("AUTO" - grijanje prema satnom programiranju) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 197: Tehnički Podaci

    opis proizvoda TEHNIČKI PODACI Električno napajanje 2 alkalne baterije tipa AA RL6 - 1,5 V Električno napajanje BUS BridgeNet® verzija BUS BridgeNet® (samo za verzije 3318593 - 3318604) Napajanje prijemnika mreža 230 V 50 Hz bežična verzija (samo za verzije 1138591 - 3318602) Vrsta kontakta SPDT, 24..230 Vac, Kapacitet...
  • Página 198 STAVLJANJE ILI ZAMJENA BATERIJA (samo za verzije 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602) Podignite prednja vratašca kronotermostata. Skinite poklopac baterija tako da ga gurnete prema dolje i kliznete prema vani. Stavite 2 alkalne baterije (tipa AA LR6) u odgovarajući prostor, slijedeći smjer...
  • Página 199 postavljanje datuma i sata Prilikom prvog uključivanja kronotermostata trebate postaviti tekući datum i sat. Otvorite prednja vratašca kronotermostata. Za postavljanje točnog dana, pritisnite tipku DATE/ “DATE/DAY“. Na digitalnom pokazivaču se prikazuje TIME trepćući pokazivač dana. COPY COPY Pritisnite više puta tipku “DATE/DAY“, sve do dostizanja točnog položaja prema slijedu: 1 = ponedjeljak 2 = utorak...
  • Página 200 program grijanja Program grijanja predviđa šest (1, 2, 3, 4. 5, 6) raspona sati dnevne temperature. aktiviranje programa, dovoljno pritisnuti tipku " ". Na digitalnom pokazivaču prikazuje se natpis "AUTO". Unaprijed je postavljen sljedeći program grijanja: od ponedjeljka do petka (od 1 do 5) RASPON SATI KRAJ RAZDOBLJA 06:30...
  • Página 201 izmjena programa grijanja Pritisnite tipke PROGRAM “ “ na digitalnom pokazivaču se prikazuje vrijednost temperature, četverokut oko broja prvog raspona sati te trepćući pokazivač jednog ili više dana. Pritisnite tipku DATE/DAY odaberite dan ili dane u tjednu koje želite TIME postaviti/izmijeniti prema slijedu: - 1 dan, pojedinačno 1 2 3 4 5 6...
  • Página 202 izmjena programa grijanja Kopiraj dnevni program Raspone sati jednog dana možete kopirati na sljedeći dan. Pritisnite tipke PROGRAM “ “, pritisnite tipku COPY DAY: na digitalnom DATE/ pokazivaču se prikazuje pokazivač dana kojeg treba kopirati (ne trepće) i trepćući TIME pokazivač...
  • Página 203 rad u ručnom načinu ručnom načinu omogućuje deaktiviranje programa grijanja. Kronotermostat radi održavajući u svakom satu dana ručno postavljenu temperaturu. Za aktiviranje rada u ručnom načinu, OFF MAN AUTO dovoljno je pritisnuti tipku " ". Na digitalnom pokazivaču se prikazuje natpis "MAN".
  • Página 204 specijalne funkcije Funkcija PRAZNIK Funkcija "Praznik" omogućuje postavljanje stalne temperature (unaprijed određene = 10 °C) određeni broj dana (da 1 do 99). To omogućuje uštedu električne energije DATE/ i troškova vezanih uz nju, dok ste odsutni. AUTO Po isteku postavljenih dana, kronotermostat TIME COPY automatski nastavlja raditi u načinu “...
  • Página 205 postavljanje SMJEŠTAJ Uređaj očitava okolnu temperaturu, zato treba oštroumno odabrati položaj postavljanja. Namjestite ga daleko od izvora topline (radijatora, sunčevih zraka, kamina, itd.) te daleko od struja zraka ili otvora na vani, koji bi mogli utjecati na očitavanje. Postavite ga na visini od otprilike 1,50 m od poda.
  • Página 206 postavljanje (bežična verzija) (sl. 1) (samo za verzije 1138591 - 3318602) Kako bi bežični kronotermostat ispravno radio, treba biti pridružen prijemniku. Proizvođač unaprijed konfigurira pridruživanje kronotermostata i prijemnika, (sl. 2) što znači da je uređaje potrebno staviti u rad na istom mjestu. TEST PRIJEMA provjeru ispravne...
  • Página 207 postavljanje (verzija BUS BridgeNet®) (samo za verzije 3318593 - 3318604) kronotermostata BridgeNet® slanje, primanje i dešifriranje signala vrši se u softveru BUS Bridge Net® , koji se nalazi u mikroprocesorima grijača i kronotermostata. MONTAŽA - Pričvrstite podnožje kronotermostata na zid u prethodno izabranoj točki, pomoću (sl.
  • Página 208 parametri za postavljača Za pristup načinu parametara za postavljača, slijedite ovaj postupak: - pritisnite tipku OFF; - istovremeno držite pritisnutu tipku “ “ i dvije tipke PROGRAM “ “ - na digitalnom pokazivaču se prikazuje prvi parametar; - pritisnite tipku “ “...
  • Página 209 žice sustava do kronotermostata NAPOMENA: u slučaju ustrajnih neispravnosti, ni iz kog razloga nemojte otvarati nijedan dio proizvoda nego kontaktirajte Tehničku pomoć. samo za verzije 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602...
  • Página 210 opšte Termostat koji programira PAŽNJA! omogućava da programirate funkcionisanje Uređaj nije namenjen za upotrebu od strane sistema grejanja za celu nedelju kako biste osoba (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, imali željenu temperaturu u željenom senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili sa trenutku.
  • Página 211: Objašnjenje Simbola

    sigurnosne mere OBJAŠNJENJE SIMBOLA: OVAJ PROIZVOD ISPUNJAVA SMERNICE Nepoštovanje ovog upozorenja nosi rizik DIREKTIVE EU 2002/96/EC od povreda, a u određenim slučajevima i 2006/66/EC smrtonosnih povreda Nepoštovanje ovog upozorenja nosi rizik od oštećenja, a u određenim slučajevima i ozbiljnih oštećenja predmeta, biljaka ili životinja Simbol precrtane kante za smeće na uređaju ukazuje da uređaj na kraju radnog veka...
  • Página 212: Opis Uređaja

    opis uređaja DISPLEJ: 1. baterija je skoro prazna 2. grejanje je aktivno 3. oznaka za dan u nedelji 4. režim rada: OFF MAN AUTO (OFF grejanje je isključeno) (MAN grejanje je ručnom režimu) (AUTO grejanje prema programiranju satnice) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 213 opis uređaja TEHNIČKI PODACI Električno napajanje 2 alkalne baterije tip AA RL6 – 1,5 V Električno napajanje BUS BridgeNet® verzija BUS BridgeNet® (samo za verzije 3318593 – 3318604) Prijemnik napajanja mreža 230 V 50 Hz bežična verzija (samo za verzije 1138591 – 3318602) Tip kontakta SPDT, 24..230 Vac, Kapacitet...
  • Página 214 UMETANJE ILI MENJANJE BATERIJA (samo za verzije 3318590 – 1138591 – 3318601 – 3318602) Podignite prednja vratanca termostata koji se programira. Skinite poklopac sa baterija tako što ćete ga pritisnuti nadole i izvući. Umetnite 2 alkalne baterije (tip AA LR6) na odgovarajuće mesto prateći smer naznačen...
  • Página 215 podešavanje datuma i vremena Pri prvom uključivanju termostata koji se programira potrebno je da podesite datum i vreme. Otvorite prednja vratanca termostata koji se programira. DATE/ Da biste podesili ispravan dan, pritisnite TIME taster „DATE/DAY“. COPY COPY Na displeju se prikazuje trepćuća oznaka dana.
  • Página 216 program grejanja Program grejanja predviđa šest (1, 2, 3, 4, 5, 6) vremenskih opsega za dnevnu temperaturu. Da biste aktivirali program, dovoljno je da pritisnete taster „ “. Na displeju se prikazuje natpis AUTO. Fabrički podešen program grejanja je sledeći: od ponedeljka do petka (od 1 do 5) VREMENSKI OPSEG KRAJ PERIODA...
  • Página 217 izmena programa grejanja Moguće je izmeniti fabrički podešen program grejanja u skladu sa sopstvenim potrebama. Pritiskom na tastere PROGRAM „ “ displej će prikazati vrednost temperature, kvadratić oko broja prvog vremenskog opsega i oznaku dana koja treperi. TIME Pritiskom na taster DATE/DAY izaberite dan ili dane u nedelji koje želite da 1 2 3 4 5 6 podesite/izmenite u skladu sa redosledom:...
  • Página 218 izmena programa grejanja Kopiranje dnevnog programa Moguće je kopirati vremenske opsege sa jednog dana na naredni dan. Pritisnite tastere PROGRAM „ “, pritisnite taster COPY DAY, na displeju se DATE/ prikazuje oznaka dana koji treba kopirati koja ne trepće i oznaka dana na koji treba da se TIME iskopira koja trepće.
  • Página 219: Podešavanje Vremena

    ručni režim Ručni režim omogućava deaktiviranje programa grejanja. Termostat koji se programira funkcioniše tako što svakog sata u toku dana održava ručno podešenu temperaturu. OFF MAN AUTO Da biste aktivirali program, dovoljno je da pritisnete taster „ “. Na displeju se prikazuje natpis MAN. 1 2 3 4 5 6 Pritiskajte tastere „...
  • Página 220 specijalne funkcije Funkcija ODMOR Funkcija Odmor podešava stalnu temperaturu (predefinisana = 10°C) određeni broj dana (od 1 do 99). Na ovaj način se štedi energija i smanjuju DATE/ troškovi kada ste odsutni. Kada se završi AUTO podešeni broj dana, termostat koji se TIME programira ponovo počinje automatski da COPY...
  • Página 221 instalacija POZICIONIRANJE Uređaj registruje temperaturu sredine, stoga kada se bira položaj za instalaciju, treba uzeti sledeće stvari u obzir. Postavite ga daleko od izvora toplote (radijatora, sunčevih zraka, kamina itd.) i daleko od strujanja vazduha ili otvora ka spolja, koji mogu da utiču na merenje temperature.
  • Página 222 instalacija (bežična verzija) (sl. 1) (samo za verzije 1138591 – 3318602) Da bi bežični termostat koji se programira mogao da ispravno funkcioniše, treba da se poveže sa prijemnikom. Povezivanje termostata prijemnika fabrički (sl. 2) konfigurisao proizvođač, pod pretpostavkom da će uređaji funkcionisati na istom mestu. TEST PRIJEMA Da biste proverili ispravnu komunikaciju, ostvarite...
  • Página 223 instalacija (verzija BUS BridgeNet®) (samo za verzije 3318593 – 3318604) Na termostatu sa BUS BridgeNet® slanje, prijem dekodiranje signala obavlja softver BUS BridgeNet®, koji se nalazi na mikroprocesorima kotla i termostata. MONTAŽA - Fiksirajte bazu termostata koji programira za zid, na prethodno izabrano (sl.
  • Página 224 instalacioni parametri Da biste ušli u režim za instalacione parametre, pratite sledeću proceduru: - Pritisnite taster OFF. - Držite istovremeno pritisnut taster „ “ i dva tastera PROGRAM „ “ - na displeju se prikazuje prvi parametar. - pritisnite taster „ “...
  • Página 225 NAPOMENA: U slučaju stalnih anomalija, ni u kom slučaju ne dirajte proizvod, već se obratite službi za tehničku pomoć. samo za verzije 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602...
  • Página 226 algemeen Met de klokthermostaat kunt u de werking OPGELET! van uw verwarmingssysteem programme- Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door ren tijdens de hele week, teneinde op elk personen (inbegrepen kinderen), die beperkte gewenst moment de juiste temperatuur te fysieke, gevoels- of mentale capaciteiten heb- hebben.
  • Página 227: Legenda Van De Symbolen

    veiligheidsnormen LEGENDA VAN DE SYMBOLEN: DIT PRODUCT IS CONFORM AAN Het niet opvolgen van deze aanwijzingen DE EU RICHTLIJN 2002/96/ leidt tot risico van verwondingen van per- sonen, die in bepaalde omstandigheden 2006/66/EC. zelfs dodelijk kunnen zijn. Het symbool van de "afvalemmer met een Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kruis"...
  • Página 228: Beschrijving Van Het Product

    beschrijving van het product DISPLAY: 1. batterij bijna leeg 2. verwarming actief 3. cursor dag van de week 4. bedrijfsmodus: OFF MAN AUTO (OFF verwarming uit) (HAND verwarming op handmatig) (AUTO verwarming volgens tijdspro- grammering) 1 2 3 4 5 6 5.
  • Página 229: Technische Gegevens

    beschrijving van het product TECHNISCHE GEGEVENS Elektrische voeding 2 batterijen type AA RL6 - 1,5 V alkaline Elektrische voeding BUS BridgeNet® versie BUS BridgeNet® (alleen voor de versies 3318593 - 3318604) Voeding ontvanger elektriciteitsnet 230V 50Hz wireless versie (alleen voor de versies 1138591 - 3318602) Type contact SPDT, 24..230 Vac, Capaciteit...
  • Página 230 PLAATSEN OF VERVANGEN BATTERIJEN (alleen voor de versies 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602) Til het frontluikje van de klokthermostaat op. Verwijder het deksel van de batterijen door het naar beneden toe te duwen en het naar de buitenkant toe te schuiven.
  • Página 231: Instellen Datum En Tijd

    instellen datum en tijd De eerste keer dat u de klokthermostaat aan- zet, dient u de huidige datum en tijd in te stellen. Open het frontluikje van de klokthermostaat. DATE/ Om de juiste dag in te stellen drukt u op de toets “DATE/DAY“.
  • Página 232 verwarmingsprogramma Het verwarmingsprogramma voorziet zes (1, 2, 3, 4, 5, 6) tijdsperioden voor de dagelijkse temperatuur. Om het programma te activeren is het vol- doende om op de toets te drukken”“ “”. Op het display verschijnt de tekst AUTOnon sono riuscita ad aprire questo tag. Het vooraf ingestelde verwarmingsprogram- ma is het volgende: van maandag t/m vrijdag (van 1 t/m 5)
  • Página 233 wijzigen verwarmingsprogramma Het is mogelijk het vooraf ingestelde ver- warmingsprogramma naar eigen believen te wijzigen. Druk op de toetsen PROGRAMMA “ “ het display toont de waarde van de tempe- ratuur, het vierkantje rondom het cijfer van de eerste periode en de knipperende cursor TIME van de dag(en).
  • Página 234 wijzigen verwarmingsprogramma Kopieer programma dag Het is mogelijk de perioden van de ene op de andere dag te kopiëren. Druk op de toetsen PROGRAMMA “ “, druk op de toets COPY DAY, het display DATE/ toont de niet-knipperende cursor van de te kopiëren dag, en de knipperende cursor van TIME de dag waarop het programma moet wor-...
  • Página 235 handmatige werking Met de handmatige werking kunt u het ver- warmingsprogramma uitschakelen. De klokthermostaat werkt en behoudt op elk uur van de dag de temperatuur die handma- tig is ingesteld. OFF MAN AUTO Om de handmatige werking te activeren is het voldoende te drukken op de toets “...
  • Página 236: Speciale Functies

    speciale functies VAKANTIEFUNCTIE D.m.v. de Vakantiefunctie kunt u voor een bepaald aantal dagen (van 1 t/m 99) een constante temperatuur instellen (default = 10°C). DATE/ Hiermee kunt energie en geld besparen als AUTO u de woning verlaat. Als het ingestelde tijds- TIME bestek is verstreken, zal de klokthermostaat COPY...
  • Página 237: Installatie

    installatie PLAATSING Het apparaat neemt de kamertemperatuur waar. Daarom dient u bij het kiezen van een installatieplaats met enkele elementen reke- ning te houden. Plaats het ver van warmte- bronnen vandaan (verwarmingselementen, zonnestralen, open haard, etc.) en uit de tocht of openingen naar buiten toe, aan- gezien deze de waarneming ervan zouden (afb.
  • Página 238 installatie (wireless versie) (afb. 1) (alleen voor de versies 1138591 - 3318602) Om goed te kunnen functioneren moet de wireless klokthermostaat zijn gekoppeld aan de ontvanger. De koppeling tussen klokther- mostaat en ontvanger wordt door de fabri- (afb. 2) kant geconfi gureerd. Voorwaarde is wel dat de apparaten op dezelfde plaats in gebruik worden gesteld.
  • Página 239 installatie (versie BUS BridgeNet®) (alleen voor de versies 3318593 - 3318604) In de klokthermostaat BUS BridgeNet® vin- den het verzenden, ontvangen en decode- ren van de signalen in de BUS BridgeNet® software tot stand, die zich in de micropro- cessoren van de ketel en van de klokther- mostaat bevindt.
  • Página 240: Parameters Installateur

    parameters installateur Om toegang te krijgen tot de modus para- meters installateur, dient u deze procedure te volgen: - Druk op de toets OFF. - Houd de toets “ “en de twee toetsen PROGRAM “ “tegelijkertijd inge- drukt. - op het display verschijnt de eerste para- meter.
  • Página 241 In het geval van aanhoudende storingen dient u om geen enkele reden wijzigingen aan te brengen op geen enkel deel van het apparaat. U dient daarentegen contact op te nemen met de Technische Servicedienst. alleen voor de versies 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602...
  • Página 244 Sistemleri Ithalat, www.chaff oteaux.pt Ihracat ve Dagitim Ltd. Sti. Teşvikiye 34365 Şişli Ariston Thermo Polska Sp. z o.o. ul. İstanbul - Turkey Pocieszka 3 Offi ce phone: +90 212 240 74 50 31-408 Kraków - 0048 12 420 22 20 Call center phone: 0800 261 14 64 service.pl@aristonthermo.com...

Este manual también es adecuado para:

33185913318593331860133186023318604

Tabla de contenido