Seite Inhaltsverzeichnis: Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Technische Daten Anschluss Bedienung Bilder Page Table of Contents: Safety Notes Important Notes Technical Data Connections Operations Figures...
Página 3
Page Página Sommaire : Índice: Remarques importantes sur la sécurité Advertencias de seguridad Informations importante Notas importantes Caractéristiques techniques Datos técnicos Raccordement Conexión Entretien et maintien Manejo Images Imágenes Pagina Pagina Inhoudsopgave: Elenco del contenuto: Veiligheidsvoorschriften Avvertenze di sicurezza Belangrijke aanwijzingen Avvertenze importanti Technische gegevens Dati tecnici...
• Anschlüsse 1 und 2 hinten am Fahrregler mit den Gleisen dem ersten Einsatz eines Fahrreglers: verbinden (Bild 2 & 3). • Anschlüsse 3 und 4 mit einem LGB-Trafo verbinden. • Das Fahrpult ist ausschließlich zum Gebrauch in tro- ckenen Räumen bestimmt.
Drücken Sie die Stop-Taste, um den Fahrregler Fahrspannungsnachführung (bei Laständerung) wieder einzuschalten. Der Fahrregler 51070 ist mit einer fest eingestellten 2. Überlastung: Nehmen Sie eine oder mehrere Loks vom Fahrspannungsnachführung ausgestattet. Bei steigendem Gleis. Drücken Sie die Stop-Taste, um den Fahrregler Fahrstrom sinkt die Motorspannung der Fahrzeuge durch wieder einzuschalten.
16 – 24 volts DC The radio hand controller is only active as long as the Output voltage: 0 – 22 volts DC control knob on the 51070 locomotive controller is set at 0 Output current: max. 5 amps DC (center position).
Stop button in order to turn the locomotive controller Track Voltage Compensation (with a change in load) back on. The 51070 locomotive controller is equipped with a perma- 2. Overload: Take one or several locomotives off of the nently set track voltage compensation feature. When the track.
Le récepteur RC 55055 peut être branché sur le régulateur utiliser uniquement des fils d’une section minimale de 0,5 de marche réf. 51070 (Img. 2 & 3). Le loco-handy 55016 (avec (par ex. LGB 50160). émetteur RC 55050) permet alors de commander vitesse et sens de marche sans fil.
1. Court-circuit : Eliminez la cause du court-circuit. Appuyez (en cas de modification de la charge) sur la touche Stop pour remettre le régulateur sous Le régulateur de marche 51070 est équipé d’un système tension. d’appariement en tension. Si le courant traction augmente, 2.
• De rijregelaar is uitsluitend bestemd voor het gebruik in • Aansluitingen 3 en 4 met een LGB-trafo verbinden. droge ruimtes. • U kunt de elektronische rijregelaar 51070 met elke LGB- • De rijregelaar is geen speelgoed. Het dient voor het trafo/netadapter gebruiken. Optimaal geschikt hiervoor besturen van een modelbaan.
Rijspanning naregeling ( bij veranderende belasting) 2. Overbelasting: neem één of meerdere locs van de rails. De rijregelaar 51070 is voorzien van een vast ingestelde Druk op de stop/halt-toets om de rijregelaar weer in te rijspanning naregeling. Bij een stijgende rijstroom zakt de schakelen.
14 – 20 V c.a. o El radiotelemando está activo únicamente mientras el regu- máx. 16 – 24 V c.c. lador del pupitre de conducción 51070 esté en la posición 0 Tensión de salida: 0 – 22 V c.c. (posición central).
Si el transformador/la fuente de alimentación conmutada disponible. De este modo puede „ayudar“ a ascender por el LGB entrega menos de 5 A, en caso de cortocircuito se trayecto en rampa, p. ej., con un tren pesado sin tener que activa la protección eléctrica contra sobrecarga del trans-...
(figure 2 & 3). • Collegare le connessioni 3 e 4 con un trasformatore LGB. • Tale quadro di comando della marcia è progettato esclu- sivamente per l‘utilizzo in ambienti asciutti.
Qualora il Vostro trasformatore/alimentatore “switching” da esempio „aiutare“ una data locomotiva con un treno pesan- rete LGB eroghi meno di 5 A, in presenza di un corto circuito te in montagna, senza dovere ritoccare il regolatore. viene fatta scattare la protezione da sovraccarico del trasformatore/alimentatore “switching”...