FAAC S418 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para S418:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

S418

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FAAC S418

  • Página 1 S418...
  • Página 2: Avvertenze Per L'installatore

    “16”. l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non 18. FAAC declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon fun- espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto zionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti e/o rappresentare fonte di pericolo.
  • Página 3 INDICE 1. DESCRIZIONE pag.2 1.1. DIMENSIONI pag.2 2. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.3 3. INSTALLAZIONE pag.3 3.1. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE (impianto standard) pag.3 3.2. VERIFICHE PRELIMINARI pag.3 3.3. QUOTE D’INSTALLAZIONE pag.3 3.4. INSTALLAZIONE DEGLI OPERATORI pag.4 3.5. CABLAGGIO DELL’OPERATORE pag.5 3.6. ARRESTI MECCANICI pag.5 4.
  • Página 4 AUTOMAZIONE S418 1. DESCRIZIONE L’automazione S418 per cancelli a battente è un operatore elettromeccanico che trasmette il movimento all’anta tramite un sistema a vite senza fine. Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico dell’anta quanto il motore non è in funzione. Un comodo dispositivo di sblocco permette la movimentazione dell’anta in caso di disservizio o mancanza di alimentazione.
  • Página 5 2. CARATTERISTICHE TECNICHE impuntamenti lungo tutto il movimento. • Cerniere adeguatamente robuste ed in buono stato Caratteristiche tecniche S418 • Presenza, a terra, delle battute meccaniche di apertura e chiusura (non necessarie se si utilizzano gli arresti meccanici Alimentazione (Vdc) dell’operatore). Potenza nominale (W)
  • Página 6 di fissaggio. Nel caso di pilastri in ferro è possibile saldare di- rettamente la staffa al pilastro, vedi figure 8 e 9. Durante le operazioni di fissaggio verificare con un livella la perfetta orizzontalità della staffa. Fig. 5 Fig. 8 Fig.
  • Página 7 3.6. ARRESTI MECCANICI 9. Controllare l’orizzontalità dell’operatore con una livella, come L’operatore S418 è dotato di serie di arresti meccanici in apertura indicato in figura 16, e fissarlo provvisoriamente con dei mor- e chiusura. Questi possono essere utilizzati in sostituzione alle bat- setti o con due punti di saldatura.
  • Página 8 8. RIPARAZIONI L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di ripa- razione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato FAAC o centri d’assistenza FAAC. 9. ACCESSORI Per gli accessori disponibili vedi catalogo FAAC. Fig. 23 5.1.
  • Página 9: Ce Declaration Of Conformity

    FAAC a source of danger. 5. FAAC declines all liability caused by improper use or use other than that are used. for which the automated system was intended.
  • Página 10 INDEX 1. DESCRIPTION page.9 1.1. DIMENSIONS page.9 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS page.10 3. INSTALLATION page.10 3.1. ELECTRICAL PREPARATIONS (standard system) page.10 3.2. PRELIMINARY CHECKS page.10 3.3. INSTALLATION VALUES page.10 3.4. INSTALLATION OF THE OPERATORS page.11 3.5. WIRING THE OPERATOR page.12 3.6. MECHANICAL STOPS page.12 4.
  • Página 11 S418 AUTOMATED SYSTEM 1. DESCRIPTION The S418 automated system for swing-leaf gates is an electromechanical operator which transmits its movement to the leaf by means of a Worm-screw system. The irreversible system guarantees mechanical locking of the leaf when the motor is not operating. An easy-to-use release device permits movement of the leaf in case of malfunction or a power cut.
  • Página 12 • Hinges must be suitably sturdy and in good condition Technical specifications S418 • Mechanical opening and closing stop-points must be present on the ground (not necessary if mechanical operator stops are Power supply (Vdc) used).
  • Página 13 During assembly procedures, check that the bracket is perfectly horizontal using a spirit level. Fig. 8 Fig. 9 Fig. 5 2. Secure the rear bracket, as indicated in figure 10, so as to If the size of the pilaster or the position of the hinge should not permit s a t i s f y v a l u e s A a n d B installation of the operator, a determined previously.
  • Página 14 7. Bring the leaf of the gate to the closure position. 3.6. MECHANICAL STOPS 8. Bring the operator, together with the related bracket, The S418 operator is supplied with mechanical stops on opening alongside the leaf. and closing as standard. These may be used in place of the 9.
  • Página 15 8. REPAIRS The user must not carry out any repairs or maintenance operations; these must be effected only and exclusively by qualified FAAC personnel or FAAC service centres. 9. ACCESSORIES For the available accessories see the FAAC catalogue.
  • Página 16: Déclaration Ce De Conformité

    Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter 18. FAAC décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonc- une source de danger. tionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation 5.
  • Página 17 INDEX 1. DESCRIPTION page.16 1.1. DIMENSIONS page.16 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.17 3. INSTALLATION page.17 3.1. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (installation standard) page.17 3.2. CONTRÔLES PRELIMINAIRES page.17 3.3. COTES D’INSTALLATION page.17 3.4. INSTALLATION DES OPÉRATEURS page.18 3.5. CÂBLAGE DE L’OPERATEUR page.19 3.6. ARRÊTS MÉCANIQUES page.19 4.
  • Página 18 L’absence d’un dispositif d’embrayage mécanique exige, pour garantir la sécurité anti-écrasement nécessaire, l’utilisation d’une centrale de commande à embrayage électronique réglable. L’automatisme S418 a été conçu et construit pour contrôler l’accès de véhicules en milieu domestique, toute autre utilisation doit donc être évitée.
  • Página 19: Caractéristiques Techniques

    2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ni talonnages durant tout le mouvement. • Charnières suffisamment solides et en bon état. Caractéristiques techniques S418 • Présence, au sol, des butées mécaniques d’ouverture et fermeture (pas nécessaires si l’on utilise les arrêts mécaniques Alimentation (Vcc) de l’opérateur).
  • Página 20 déterminée précédemment, en utilisant des systèmes de fixation adéquats. Si les piliers sont en fer, on peut souder directement la patte sur le pilier, voir figures 8 et 9. Durant les opérations de fixation, contrôler avec un niveau à bulle l’horizontalité parfaite de la patte. Fig.
  • Página 21 8. A pp rocher l’ op éra teur d u v antai l , av ec la pa tte 3.6. ARRÊTS MÉCANIQUES correspondante. L’opérateur S418 est équipé d’une série d’arrêts mécaniques en 9. Contrôler l’horizontalité de l’opérateur avec un niveau à bulle ouverture et fermeture. On peut les utiliser à la place des butées d’après la figure 16 et le fixer provisoirement avec des étaux...
  • Página 22 8. RÉPARATIONS L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié FAAC ou aux centres d’assistance FAAC. 9. ACCESSOIRES Pour les accessoires disponibles, voir catalogue FAAC. Fig. 23 5.1.
  • Página 23 S418 Guida per l’utente – User’s guide Instructions pour l’utilisateur – Guía para el usuario Anweisungen für den Benutzer - Gebruikersgids...
  • Página 24: Funzionamento Manuale

    DESCRIZIONE controllo generale dell’impianto prestando particolare attenzione L’automazione S418 per cancelli a battente è un operatore elet- ai dispositivi di sicurezza. Nel fascicolo “Guida per l’utente” è stato tromeccanico che trasmette il movimento all’anta tramite un predisposto un modulo per la registrazione degli interventi.
  • Página 25 GENERAL SAFETY NORMS the release device: The S418 automated system, if correctly installed and used, 1. Switch off the power supply to the system using the differential guarantees a high level of safety. Certain simple rules of behaviour switch located upstream the system.
  • Página 26 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ agir sur le dispositif de déverrouillage comme suit : S’il est correctement installé et utilisé, l’automatisme S418 garantit 1. Mettre l’installation hors tension en agissant sur le disjoncteur un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles simples de différentiel en amont de l’installation.
  • Página 27: Descripción

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD del siguiente modo en el dispositivo de desbloqueo: El automatismo S418, si se instala y utiliza correctamente, garantiza 1. Quite la alimentación al equipo por medio del interruptor un elevado grado de seguridad. Algunas simples normas de diferencial situado línea arriba del equipo.
  • Página 28 Zyklus nicht korrekt aus. Auf jeden Fall das Ende des Zyklus abwarten und dann erneut einen Impuls für die BESCHREIBUNG Öffnung senden. Bei der Automation S418 für Flügeltore handelt es sich um einen WARTUNG elektromechanischen Antrieb, der die Bewegung über ein Schneckengetriebesystem auf den Flügel überträgt.
  • Página 29: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN worden gebruikt, en wel als volgt: Het automatische systeem S418 garandeert, als het op correcte 1. Schakel de voeding naar de installatie uit door op de wijze is geïnstalleerd en gebruikt, een hoge mate van veiligheid.
  • Página 30 Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...
  • Página 31: Declaración Ce De Conformidad

    “16”. utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del 18. FAAC declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o repre- funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la sentar fuente de peligro.
  • Página 32 ÍNDICE 1. DESCRIPCIÓN pág.23 1.1. DIMENSIONES pág.23 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.24 3. INSTALACIÓN pág.24 3.1. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS (equipo estándar) pág.24 3.2. COMPROBACIONES PREVIAS pág.24 3.3. COTAS DE INSTALACIÓN pág.24 3.4. INSTALACIÓN DE LOS OPERADORES pág.25 3.5. CABLEADO DEL OPERADOR pág.26 3.6.
  • Página 33: Dimensiones

    AUTOMATISMO S418 1. DESCRIPCIÓN El automatismo S418 para cancelas de batientes es un operador electromecánico que transmite el movimiento a la hoja por medio de un sistema de tornillo sin fin. El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la hoja cuando el motor no está en funcionamiento. Un cómodo dispositivo de desbloqueo permite maniobrar manualmente la hoja en caso de falta de alimentación eléctrica o de avería.
  • Página 34: Características Técnicas

    2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Movimiento regular y uniforme de las hojas, sin rozamientos ni tropiezos durante todo el movimiento. Características técnicas S418 • Buen estado y adecuada robustez de las bisagras. • Presencia, en el suelo, de los topes mecánicos tanto en apertura Alimentación (Vdc)
  • Página 35: Instalación De Los Operadores

    brida directamente en el pilar, véanse figuras 8 y 9. Durante las operaciones de fijación compruebe con un nivel de burbuja que la brida esté perfectamente horizontal. Fig. 5 Fig. 8 Fig. 9 Si las dimensiones del pilar o la posición de la bisagra no 2.
  • Página 36: Cableado Del Operador

    3.6. BLOQUEOS MECÁNICOS 9. Compruebe con un nivel de burbuja que el operador El operador S418 está equipado de serie con bloqueos mecánicos esté perfectamente horizontal (véase la figura 16), y fíjelo en apertura y cierre. Estos bloqueos pueden utilizarse en sustitución provisionalmente con unas mordazas y dos puntos de de los topes mecánicos de la hoja.
  • Página 37: Restablecimiento Del Funcionamiento Normal

    8. REPARACIONES El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado FAAC o a centros de asistencia FAAC. 9. ACCESORIOS Para conocer los accesorios disponibles consulte el catálogo FAAC.
  • Página 38: Ce-Konformitätserklärung

    Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 18. Die Firma FAAC lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des 5. Die Firma FAAC lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsach- störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der gemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik...
  • Página 39: Tabla De Contenido

    INHALT 1. BESCHREIBUNG Seite.30 1.1. ABMESSUNGEN Seite.30 2. TECHNISCHE DATEN Seite.31 3. MONTAGE Seite.31 3.1. ELEKTRISCHE VORBEREITUNGEN (standardanlage) Seite.31 3.2. VORPRÜFUNGEN Seite.31 3.3. EINBAUMASSE Seite.31 3.4. EINBAU DER ANTRIEBE Seite.32 3.5. VERDRAHTUNG DES ANTRIEBS Seite.33 3.6. MECHANISCHE ANSCHLÄGE Seite.33 4. PRÜFUNG DER AUTOMATION Seite.34 5.
  • Página 40: Beschreibung

    AUTOMATION S418 1. BESCHREIBUNG Bei der Automation S418 für Flügeltore handelt es sich um einen elektromechanischen Antrieb, der die Bewegung über ein Schneckengetriebesystem auf den Flügel überträgt. Das irreversible System gewährleistet die mechanische Sperre des Flügels, wenn der Motor nicht läuft. Ein praktisches Entriegelungssystem ermöglicht die manuelle Bewegung des Flügels bei Stromausfall oder Betriebsstörungen.
  • Página 41: Technische Daten Seite

    2. TECHNISCHE DATEN • Die Flügel müssen sich störungsfrei und gleichmäßig ohne Reibungen und Schleichen während des gesamten Hubs Technische Daten S418 bewegen. • Die Scharniere müssen angemessen robust und in gutem Zustand sein. Versorgungsspannung (Vdc) • Am Boden müssen mechanische Anschläge beim Öffnen und Nennleistung (W) beim Schließen vorgesehen sein (nicht erforderlich bei der...
  • Página 42: Einbau Der Antriebe

    Position befestigen. Bei Eisenpfosten kann der Bügel direkt am Pfosten verschweißt werden (siehe Abb. 8 und 9). Beim Befestigen mit einer Wasserwaage feststellen, dass der Bügel perfekt waagrecht ist. Abb. 5 Wenn die Abmessungen des Pfostens oder die Position des Scharniers die Montage des Antriebs nicht ermöglichen, ist Abb.
  • Página 43: Verdrahtung Des Antriebs

    (siehe Abb. 16) und mit Klammern oder zwei 3.6. MECHANISCHE ANSCHLÄGE Schweißpunkten provisorisch befestigen. Der Antrieb S418 ist mit einer Reihe mechanischer Anschläge beim Öffnen und Schließen ausgestattet. Diese können anstelle der mechanischen Anschläge des Flügels verwendet werden.
  • Página 44: Prüfung Der Automation

    Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal der Firma FAAC oder an FAAC-Kundendienstzentren zu wenden. 9. ZUBEHÖR Für das erhältliche Zubehör wird auf den FAAC-Katalog verwiesen. Abb. 23 5.1. WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS Zur Wiederherstellung des Normalbetriebs sind die nachfolgenden Schritte auszuführen:...
  • Página 45: Ce Verklaring Van Overeenstemming

    9. FAAC is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht 22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet...
  • Página 46 INHOUDSOPGAVE 1. BESCHRIJVING pag.37 1.1. AFMETINGEN pag.37 2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.38 3. INSTALLATIE pag.38 3.1. ELEKTRISCHE AANSLUITMOGELIJKHEDEN (standaardinstallatie) pag.38 3.2. CONTROLES VOORAF pag.38 3.3. INSTALLATIEWAARDEN pag.38 3.4. INSTALLATIE VAN DE AANDRIJVINGEN pag.39 3.5. BEKABELING VAN DE AANDRIJVING pag.40 3.6. MECHANISCHE AANSLAGEN pag.40 4.
  • Página 47: Beschrijving

    Aangezien een mechanische koppeling ontbreekt, moet, om de noodzakelijke beknellingsbeveiliging te garanderen, een besturingseenheid met een regelbare elektronische koppeling worden gebruikt. Het automatisch systeem S418 is ontworpen en vervaardigd om de toegang van voertuigen in een residentiële context te regelen, vermijd ieder ander gebruik.
  • Página 48: Technische Eigenschappen

    2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN het automatisch systeem. • Geleidelijke en gelijkmatige beweging van de vleugels, zonder Technische eigenschappen S418 wrijving en haperingen, gedurende heel de manoeuvre. • Voldoende robuuste scharnieren die in goede staat verkeren. Voeding (Vdc) • Mechanische aanslagen op de grond voor het openen en sluiten...
  • Página 49: Installatie Van De Aandrijvingen

    3.4. INSTALLATIE VAN DE AANDRIJVINGEN Om de aandrijvingen correct te installeren, moet de volgende procedure worden uitgevoerd: 1. Bevestig het vaste deel van achterste beugel op de eerder vastgestelde plaats met behulp van geschikte bevestigingssystemen. In geval van ijzeren pilaren moet de beugel rechtstreeks op de pilaar worden gelast, zie de figuren 8 en 9.
  • Página 50: Bekabeling Van De Aandrijving

    16, en zet hem 3.6. MECHANISCHE AANSLAGEN provisorisch vast met klemmen of met twee laspunten. De aandrijving S418 is standaard voorzien van mechanische aanslagen voor het openen en sluiten. Deze kunnen worden gebruikt als vervanging voor de mechanische aanslagen van de vleugel.
  • Página 51: Test Van Het Automatisch Systeem

    8. REPARATIES De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere ingrepen, en mag zich uitsluitend tot gekwalificeerd en geautoriseerd FAAC-personeel of een erkend FAAC-servicecentrum wenden. 9. ACCESSOIRES Zie de FAAC-catalogus voor de verkrijgbare accessoires.
  • Página 52 Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...

Tabla de contenido