Página 2
FAAC declines all liability caused by improper use or use other than that for which the Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur automated system was intended.
Página 3
Indirizzo: Via Calari, 10 - Zola Predosa - Bologna - ITALIA Dichiara che: L’operatore mod. 550 • è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 2006/42/CE;...
Pagina Guida per l’installatore Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. FAAC è certa che da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vostro impiego. Modello 230V lento 230V Tutti i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale esperienza nel campo degli automatismi.
Página 5
Pagina Guida per l’installatore modo da avere l’albero di rotazione a due diverse altezze (vedi Lasciare un gioco di circa 1 cm in prossimità dei punti di bat- capitolo 5). tuta. Le istruzioni seguenti sono valide per entrambe le possibilità di mon- Accoppiare il braccio al tubo di trasmissione ed eseguire taggio anche se fanno riferimento all’installazione dell’operatore robuste saldature.
Ogni operazione di manutenzione od ispezione dell’operatore deve avvenire dopo aver tolto tensione all’impianto. 11. RIPARAZIONI L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di ripa- razione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato FAAC o centri d’assistenza FAAC.
Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALY Declares that: Operator mod. 550 • is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive 2006/42/EEC;...
Página 8
Page Guide for the installer Thank you for choosing our product. FAAC is sure that it will give you all the performances you are looking for. All our products are the Model 230V lento 230V result of a long experience in the field of the automated systems.
Page Guide for the installer motor unit output shaft at the centre. or irregular movements. 4.4. ASSEMBLY SEQUENCE 5. MOUNTING GEARED MOTOR UNIT Begin installation with the garage door closed and the operator Depending on requirements, the geared motor unit can be moun- released (see section 8).
Página 10
Every maintenance job or inspection performed by the operator must only occur after having cut power to the system. 11. REPAIRS The user must not attempt any repair or job and must only and exclusively contact qualified FAAC personnel or FAAC service centres.
Página 11
FAAC S.p.A. Adresse: Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALIE L’opérateur mod. 550 Déclare que: • est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine conforme aux termes de la Directive 2006/42/CE;...
Página 12
IP44 (sans platine embarquée) (550 ITT + 550 SLAVE) sur la même porte. Dimensions opérateur voir Fig.2 L’automatisme 550 a été développé et mis au point pour le contrôle d’accès de tous trafics. Eviter toute autre utilisation. 3. PRÈCÂBLAGE (installation standard Fig. 3) NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR Pos.
Page Guide pour l’installateur 4.3. POSITIONNEMENT DE L’OPÉRATEUR/LONGERON indiqué figure 13. Couper la gaine au point a et le bras au point b. Respectant les dimensions maximales de la porte, poser un seul Laisser un jeu d’environ 1 cm à proximité des points de bu- opérateur au milieu du tablier comme indiqué...
Página 14
à du matisme. personnel qualifié FAAC ou aux centres d’assistance FAAC. 8. FUNCTIONNEMENT MANUEL L’opérateur est équipé d’un dispositif de déverrouillage d’urgence manoeuvrable de l’intérieur; Sur demande, il est possible d’installer une serrure sur le tablier pour permettre la manoeuvre du dispositif de déverrouillage de l’extérieur.
Página 17
Guida per l’utente – User’s guide Instructions pour l’utilisateur – Guía para el usuario Anweisungen für den Benutzer - Gebruikersgids...
Página 18
Le automazioni 550 dispongono, di serie, di un dispositivo di sicurezza antischiac- ciamento che limita la coppia trasmessa alla porta. L’apertura manuale è possibile solo intervenendo sull’apposito sistema di sbloc- Fig. 02...
Página 19
Anti-crushing safety is assured by an adjustable electronic device. The 550 automation system allows two operators (550 ITT + 550 SLAVE) to be installed on the same door. The door is normally closed. When the control unit receives an opening signal via the radio control or another control device, it activates the electric motor which rotates the door to the open position to allow access.
Página 20
à la terre par un personnel qualifié. DESCRIPTION L’automatisme 550 constitue la solution idéale pour la motorisation de portes ba- sculantes à contrepoids et destinées à équiper des garages de particuliers. L’automatisme 550 est un monobloc composé d’un opérateur électromécani- que, d’une armoire de manoeuvre électronique avec lampe de courtoisie et...
(células fotoeléctricas) que impiden que la puerta basculante se vuelva a cerrar cuando hay un obstáculo en la zona que protegen. Los mecanismos de automatización 550 están provistos, de serie, de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento que limita el par transmitido a la puerta.
Änderungen an Komponenten des Antriebssystems sind untersagt. • Der Benutzer muss sich enthalten von jegliche Reparatur versuch oder eingriff und muss sich anschließlich an qualifizierte FAAC personal wenden oder an autorisierte FAAC Kundendienststellen. Die Funktionstüchtigkeit der Antriebsautomatik, Sicherheitsvorrichtungen und •...
Steek de inbussleutel en draai deze tegen de klok in totdat hij stopt ongeveer VEILIGHEIDSNORMEN een halve draai. De automatische systemen 550 garanderen, als ze op correcte wijze zijn geïnstal- et handmatig verplaatsen van de deur • Verwijder de sleutel en h leerd en gebruikt, een hoge mate van veiligheid.
Página 24
Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTTRETIEN / REGI- STRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER Dati impianto / System data / données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens installatie Installatore / Installer / Installateur / Installador / Monteur / installateur Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant Tipo impianto / Type of system / Type d’installation / Tipo de equipo / Art der Anlage / Type installatie Matricola / Serial No.
Página 25
Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister Data / Date / Date / Descrizione intervento / Job description / Description de Firme / Signatures / Signatures / Firma / Unterschrift / Fecha / l’intervention / Descripción de la intervención / Beschrei- Handtekeningen Datum / bung der Arbeiten / Beschrijving ingreep Datum Tecnico / Technicia Technicien / Técnico Techniker / Technicus Cliente / Customer Client / Cliente Kunde / Klant Tecnico / Technicia Technicien / Técnico...
Página 28
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...
Página 29
Pag. Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen Fig. 11 Descrizione/ Description/ Description/ Descripción/ Beschreibung/Beschrijving Longherone/ Back plate/ Longeron/ Larguero/ Längsträger/ Basisplaat Staffa di aggancio dei bracci telescopici/ Telescopic arm mounting bracket/ Patte de fixation des bras télescopiques/ Bri- da de fijación de los brazos telescópicos/ Befestigungsbügel der Teleskoparme/ Bevestigingsbeugel van de telescopische armen Tubo di trasmissione/ Transmission shaft/ Tube de transmission/ Tubo de transmisión/ Antriebsrohr/ Aandrijfstang Camma fine corsa (optional)/ Limit switch cam (optional)/ Came fin de course (option)/ Palanca de fin de carrera (opcio-...
Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALIA Dirección: Declara que: El operador mod. 550 • ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad con la Directiva 2006/42/CE;...
1 actuador Altura máxima La seguridad antiaplastamiento está garantizada por un dispositivo de la puerta (m) 2 actuadores electrónico regulable. El mecanismo automático 550 permite también aplicar dos ac- Peso máximo de la puerta 10 Kg/m tuadores (550 ITT + 550 SLAVE) en la misma puerta. Peso del actuador 7.5 Kg El mecanismo automático 550 está proyectado y construido para IP31 controlar el acceso de los vehículos.
Página 5 Guía para el instalador 4.3. COLOCACIÓN DEL ACTUADOR/LARGUERO a– brazos rectos (fig. 12) Cortar la vaina cerca del tubo de transmisión (ref. a). Introducir Respetar las dimensiones máximas de la puerta, utilizar un sólo ac- el brazo en la vaina y cortarla cerca del perno de rotación tuador en el centro de la puerta como se ve en la fig.
Aplicar al cárter la tapa de plástico a presión en la abertura frontal cado FAAC o a centros de asistencia FAAC. no utilizada que da acceso al sistema de desbloqueo. 7. COMPROBACIÓN DEL AUTOMATISMO Comprobar minuciosamente el funcionamiento del automatismo y de todos los accesorios conectados a él.
FAAC S.p.A. Adresse: Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna – ITALIEN Erklärt, dass: Der Antrieb 550 • hergestellt wurde, um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden, gemäß der Richtlinien 2006/42/EG;...
Page Leitfaden für den Installateur Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. FAAC ist sicher, dass dieses Produkt Ihnen alle für Ihren Einsatz erforderlichen Leistungen MODELL 230V lento 230V zur Verfügung stellt. Unsere Produkte sind das Ergebnis unserer mehrjährigen Erfahrung im Bereich Automationssysteme.
Page Leitfaden für den Installateur 4.5. EINSTELLUNG DER GEGENGEWICHTE gemäß Abb. 7 zwei Antriebe an den Torseiten zu installieren. Der Antrieb ist für eine Installation der Getriebemotorgruppe mit Nach der mechanischen Installation ist zu überprüfen, ob das zwei verschiedenen Höhen für die Drehwelle vorgesehen (siehe Kipptor nach der Vergrößerung des Gewichts des Antriebs und des Kapitel 5).
Gehäuse durch Anziehen der 4 seitlichen Schrauben befesti- Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbei- gen. ten vornehmen und hat sich ausschließlich an FAAC-Fachpersonal • Die zwei Plastikkappen in die nicht von der Antriebswelle belegten oder an FAAC-Kundendienstzentren zu wenden.
Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALIE Verklaart dat: De aandrijving mod. 550 • is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, met het doel een machine te vormen in de zin van de Richtlijn 2006/42/EG;...
Page Gids voor de installateur Wij danken u dat u ons product hebt gekozen. FAAC weet zeker dat het product u alle prestaties zal leveren die u nodig heeft. Al MODEL 230V lento 230V onze producten zijn het resultaat van jarenlange ervaringen op het gebied van automatische systemen.
Página 41
Page Gids voor de installateur deurblad en de deurstijl minstens 20 mm is. (waarde “S2” van fig. a– rechte armen (fig. 12) Zaag de huls vlakbij de aandrijfstang af (ref. A). Steek de arm in de huls en zaag hem vlakbij de draaias af (ref. B). 4.3.
Página 42
FAAC-personeel of een erkend FAAC- • Druk de kunststof dop in het gat aan de voorkant van de behui- servicecentrum.
FAAC is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij DEUTSCH de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
Página 44
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...