STYLE 3578 STREAMMASTER™ INSTALLATION, OPERATING, AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Version Available) The following is intended to provide the basic instructions for installation, operation and maintenance of the StreamMaster electric monitor, and to assist in attaining the best possible performance from the unit . Read and understand these operating instructions before use .
When the cover of the control box or logic box is removed, check that the O-ring under the cover is intact and free of dirt and debris . WARNING: The StreamMaster monitor uses current limiting for both the monitor and nozzle. Use only appropriate Akron Brass Company nozzles. WARNING: Do not use the electric controls when the override cranks are being used or are in position for use .
MECHANICAL MONITOR ATTACHMENT The Monitor is to be mounted on the waterway with eight inch bolts and nuts of grade five minimum and suitable washers with a minimum of six threads engagement. The front of the monitor in Figure 2 is considered to be point 4 and is above the identification tag. The bolts must be tightened in a criss cross pattern progressively increasing tightening torque to a maximum of 100 foot pound dry. NOTE: Not recommended to mount on a raised flange or have a butterfly valve between the flanges. This may cause damage to the monitor’s flange when tightening the bolts. THE ROTATIONAL AND ELEVATION STOPS SET THE BOUNDARIES FOR THE AREA IN WHICH THE MONITOR IS ALLOWED TO TRAVEL AND MEETS THE REQUIREMENTS OF THE NFPA. The upper row controls the right travel, and the lower row controls the left travel. The angles for the rotational stops are with respect to the “reference direction” illustrated in Figure 2. The monitor is shipped with the upper row stop at point 3 which stops the monitor at 90° right, clockwise and the lower row stop at point 5 which stops the monitor at 90° left, counterclockwise. All other positions are achieved by switching the factory set stops and the plugs in the desired stop location .
STEP 5 Remove the cable grip nut from the plastic bag and put it on the other end of the cable with the threads facing out . Remove 6 inches of the outer cover and strip back inch from each of the 7 wires . STEP 6 Remove the 6 logic box cover screws and set the logic box cover aside .
Página 7
C. MONITOR WIRING HARNESS ATTACHMENT These instructions are to attach the monitor wiring harness to the logic box . STEP 7 Remove the cable grip nut from the logic box for the wiring harness cable. DO NOT REMOVE THE CABLE GRIP. Put the cable grip nut on the wiring harness cable with the threads facing out. Put the cable through the correct logic box cable grip (see componentl layout, Figure 5) so the cable grip nut will grab the outer cover of the cable. Tighten the cable grip nut and attach the individual wires to the proper terminals (see wiring schematic Figure 6) . BATTERY ATTACHMENT The battery connections should be the last connection made. STEP 8 AUXILIARY BATTERY - Remove the logic box cable grip nut for the auxiliary battery and place it on the battery (#16-3) cable with the threads facing out .
Página 8
B. EMERGENCY STOP DURING DEPLOY OR STOW If it is necessary to immediately stop the StreamMaster monitor during the deploy or stow sequence, activate any switch on the control panel and the unit will stop moving (E-Stop). To continue operation after an emergency stop, operate any switch or press the Stow or Deploy switch to continue the sequence. C. MANUAL OVERRIDE CONTROLS The manual override control is to be used only when the power to the monitor is off. A override crank with a ” hex drive is provided and attached to the monitor for use on both the horizontal and vertical override controls . To use the manual override, insert the hex drive end of the override crank into the hexagon shaped hole on the shaft end opposite the motor . Rotate the override crank in the desired direction to aim the monitor .
Página 9
Programming a new Stow position with a “6-Wire” system When using a Six Wire Controller (Dip Switch 1 is UP), it will be necessary to temporarily borrow a switch function from the toggle switch operator station or controller . For Learning a new Stow position, we will temporarily use the FOG switch, or button, as a STOW switch. 1 - Turn power OFF . 2 - Disconnect the “Fog” wire (usually brown or tan) from TB1, terminal 1(or terminal 15 - usually best to use the operator station that is closest to Monitor), and connect it to TB1, terminal 21 (Stow) . 3 - Make sure that the DIP switches in the Logic Box are set as follows: DIP Switch 1 = DOWN (Down - towards printed circuit board, “closed”) DIP Switch 2 = DOWN (Down - towards printed circuit board, “closed”)
Página 10
Trouble-shooting 1 - Will not turn off LEDs or Cab indicator light after monitor appears to have completed a STOW cycle. Monitor stops moving after a stow command, and looks like it is stowed, but the LEDs on the Logic Board go back to being on solid, and the relay contacts at TB3, terminals 6,7,and 8 do not change state.
Página 11
Notes: Some applications use DIP Switch 6 on the printed circuit board. Normally, DIP switch 6 is set DOWN (Down - towards printed circuit board, “closed”). During stow, the monitor will move Left/Right, then Up/Down until it finds the default home position. Then it will move Up/Down, and Left/Right until it finds the Learned Stowed position . If DIP Switch 6 is set UP (Up - away from printed circuit board, “open”), During stow, the monitor will move Left/Right, then Up/Down until it finds the default home position. Then it will move Left/Right, and Up/Down until it finds the Learned Stowed position. If the Learned Stowed position is set too high, the monitor may only go to the Learned position for rotation (Left/Right) This was done for certain applications where the mounting and / or the weight of the nozzle was an issue . Pattern (Fog / Stream) does not have a “Learned” stow position. You can, however set DIP switch 5 for one of two options: DIP Switch 5 = UP (Up - away from printed circuit board, “open”) Returns the nozzle to straight stream during the Stow sequence. DIP Switch 5 = DOWN (Down - towards printed circuit board, “closed”) Leaves the nozzle pattern set where last used (factory default setting). With DIP switch 7 in the DOWN position (Down - towards printed circuit board, “closed”), the monitor will stow in the default posi- tion, and both reed switches should be closed (reed switches and magnets are lined up, facing each other) . TB3, terminals 26 and 27 should have 7 to 8 volts with respect to ground .
F. FAULT CODES Your StreamMaster monitor comes with built in diagnostic tools . On the controller for stow is a small LED indicator. The primary function of the LED indicator is to indicate whether the monitor is stowed or deployed. The LED indicator also functions as a Fault Indicator. Deployed: The light will repeatedly flash twice as the unit is deploying. When the fully deployed position is reached the light will stop flashing and remain on. NOTE: As soon as the deploy sequence begins, the light in the cab will turn on. Stowed: When the fully stowed position is reached the LED indicator will go out. NOTE: The light in the cab will also go out when fully stowed. Fault Code 1: Fault code 1 is represented when the light flashes continually. If the EEPROM on the circuit board is faulty, Fault 1 will occur . Correction: The circuit board must be replaced Fault Code 2: Fault code 2 is normal during the deploy sequence and is represented when the light repeatedly flashes twice.
5. Remove gearbox housing (52) from the motor assembly (59). 6 . Replace both o-ring seals (50 & 53) on the gearbox housing (52) . 7. Attach the new motor assembly (59) to the gearbox housing (52) making sure all four screws (51) are tight. 8. Install the motor and gearbox housing assembly to the unit making sure all four socket screws are tight. It may be necessary to rotate the motor slightly to get the motor gear to line up with the gears inside the gearbox. 9 . Restore power to the unit . 10 . Test the operation of the unit . Call Akron Brass Customer Service Department if any problems are encountered.
Página 15
Figure 3 PANEL MOUNT CONTROLLER BRASS COMPANY RIGHT RAISE LEFT LOWER READ OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USE 5 . 5 00 5 . 0 00 MAX AT CORNERS R 1/4 4 1/4 ROUGH OPENING 3 . 2 50 IN TRUCK PANEL 3 . 7 50 #10-24 UNC TAPPED HOLE (TYP 4) TRUCK PANEL CUT OUT DIMENSIONS...
Página 16
Figure 3A PANEL MOUNT CONTROLLER FOR STOW 96" 2 1/2 6" STRIP BACK 3/8 " (TYP 10) DEPLOY DeckMaster RIGHT RAISE LEFT LOWER STOW READ OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USE WARNING DO NOT DEPRESS STOW OR DEPLOY WHILE FLOWING WATER 1/4 RAD MAX AT CORNERS 3 3/4 4 1/4 3 1/4 7 1/2 ROUGH OPENING IN TRUCK PANEL #10-24 UNC TAPPED HOLE (TYP 4) CLEARANCE FOR FACEPLATE TRUCK PANEL CUTOUT DIMENSIONS...
Página 18
Figure 4 ELEVATION STOPS The elevation stop position and their corresponding stop/plug configurations are shown in the table below. The hole location for the plug/stop is referred to by an angle from the horizontal. The outlet angle is the angle trajectory (from horizontal) the water will flow from the StreamMaster unit. HOLE LOCATION Lower Upper Outlet Outlet Angle Angle 15° 0° -45° -60° -45° 45° *-The Stow Function will -45° 30°* not operate properly when -30° 90° the upper outlet angle is set -45° 90° to 30° . -30°...
Página 21
REvISED: 4/12 WARRANTY AND DISCLAIMER: We warrant Akron Brass products for a period of five (5) years after purchase against defects in materials or workmanship. Akron Brass will repair or replace product which fails to satisfy this warranty. Repair or replacement shall be at the discretion of Akron Brass. Products must be promptly returned to Akron Brass for warranty service.
MODÈLE 3578 STREAMMASTER™ MODE D'INSTALLATION, D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN (Version disponible) Ce qui suit est destiné à fournir les instructions de base pour l'installation, l'emploi et l'entretien du Trident de profil bas et permettre à l'appareil d'atteindre le meilleur rendement . Lire et comprendre ce mode d'emploi avant utilisation . OUTILS NÉCESSAIRES • Couteau utilitaire • Tournevis plat moyen • Tournevis cruciforme moyen • Petit tournevis plat • Petit tournevis cruciforme • Clé à tête hexagonale 13 mm ( pouce) • Pinces d'électricien (multifonction, à dénuder, à sertir) CARACTÉRISTIQUES NOMINALES Consommation électrique maximale du moteur : Versions 12 V 14 A chacun pour les moteurs d'élévation et de rotation 3 A pour le moteur du jet de lance...
MISE EN GARDE : Le canon StreamMaster emploie une fonction de limitation de courant pour le canon et pour la lance . Veiller à n'utiliser que des lances Akron Brass . MISE EN GARDE : Ne pas utiliser les commandes électriques lorsque les manivelles de commande sont en cours d'utilisation ou en position d'utilisation .
Página 24
FIXATION MÉCANIQUE DU CANON Le canon doit être monté sur le conduit d'eau avec huit boulons et écrous de 1,58 cm ( po) de classe cinq minimum, ainsi que des rondelles adaptées avec un recouvrement minimal de six filetages. L'avant du canon sur le Schéma 2 est considéré comme étant le point 4 et se situe au-dessus de l'étiquette d'identification. Les boulons doivent être serrés en croix en augmentant progressivement le couple de serrage pour un maximum de 135,5 N●m (100 pieds-livres) . REMARQUE : I l n'est pas recommandé de le fixer sur une bride surélevée ou d'avoir une vanne-papillon entre les brides. La bride du canon pourrait être endommagée lors du serrage des boulons. LES BUTÉES DE ROTATION ET DE LEVAGE DÉFINISSENT LES LIMITES DE DÉPLACEMENT DU CANON ET SATISFONT AUX EXIGENCES DE LA NFPA. Le bouton de gauche contrôle le déplacement à droite et le bouton de droite contrôle le déplacement à gauche. Les angles des arrêts de rotation des disques sont conformes à la « direction de référence » illustrée au Schéma 2. Le canon est livré avec la butée de la rangée supérieure au point 3 qui arrête le canon à 90° sur la droite, dans le sens des aiguilles d'une montre et la butée de la rangée inférieure au point 5 arrête le canon à 90° sur la gauche, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour obtenir d'autres positions, mettre la butée et la prise par défaut à l'emplacement d'arrêt souhaité. Les arrêts et les prises ont une tête hexagonale de 15,9 mm ( pouce). Consulter le Schéma 2 pour déterminer l'emplacement d'arrêt nécessaire pour la rotation souhaitée. La butée de levage fixe les limites supérieure et inférieure du levage. Le canon est livré avec une limite supérieure à 45° ou 90° au-dessus de l'horizontale (fixé verticalement) et une limite inférieure à 45° en dessous de l'horizontale, afin de satisfaire aux exigences de la NFPA.
Página 25
ÉTAPE 5 Retirer le boulon du serre-câble du sac plastique et placer l'autre extrémité du câble en prenant soin d'orienter les filetages vers l'extérieur. Retirer 15,2 cm (6 po) de la gaine extérieure et dénuder 9,5 mm (3/8 po) de chacun des 7 fils. ÉTAPE 6 R etirer les 6 vis du capot du boîtier logique et mettre le capot de côté. Passer les fils dans le trou du boîtier logique (voir la disposition des composants, Schéma 5). Fileter le serre-câble, la rondelle et le boulon du serre-câble, les filetages orientés vers le boîtier, au câble. Faire passer suffisamment de câble dans le serre-câble afin d'assurer une bonne fixation. Serrer le boulon du serre-câble et fixer les fils aux terminaux adéquats (voir le schéma de câblage, (voir le Schéma de câblage 6). Rattacher le capot du boîtier logique et le fixer à l'aide des 6 vis. REMARQUE : L es fils de commande inférieure et supérieure doivent être fixés aux terminaux adéquats afin que la commande inférieure ait priorité sur la commande supérieure. Le fil raccordé à la borne Maître aura la priorité sur les commandes. Si besoin, ajuster les réglages du commutateur DIP. (Se référer à la description ci-dessous) . B. RÉGLAGES DU COMMUTATEUR DIP Les commutateurs DIP sont situés dans le boîtier logique, sur la carte du circuit imprimé. Les commutateurs sont réglés en usine : HAUT • • • • • • •...
C. FIXATION DU FAISCEAU DE CÂBLAGE DU CANON Ces instructions sont destinées à la fixation du faisceau de câblage au boîtier logique. ÉTAPE 7 Retirer le boulon du serre-câble du boîtier logique pour le câble du faisceau de câblage. NE PAS RETIRER LE SERRE- CÂBLE. Placer le boulon du serre-câble du câble du faisceau de câblage avec le filetage orienté vers l'extérieur. Mettre le câble dans le bon serre-câble du boîtier logique (voir la disposition des composants, Schéma 5) afin que le boulon du serre-câble saisisse la gaine du câble. Serrer le boulon du serre-câble et fixer les fils aux terminaux adéquats (voir le schéma de câblage, Schéma 6). D. FIXATION DE LA BATTERIE Le raccordement de la batterie doit s'effectuer en dernier . ÉTAPE 8 B ATTERIE AUXILIAIRE - Retirer le boulon du serre-câble du boîtier logique de la batterie auxiliaire et le placer sur le câble de la batterie (#16-3), le filetage orienté vers l'extérieur. Faire passer le câble dans le boulon du serre-câble jusqu'à ce que le serre-câble le saisisse. Serrer le boulon du serre-câble et fixer les fils aux terminaux adéquats (voir le schéma de câblage, Schéma 6). REMARQUE : la batterie auxiliaire n'est pas prévue pour fonctionner avec le canon. ÉTAPE 9 B ATTERIE DU VÉHICULE - Retirer le boulon du serre-câble du boîtier logique de la batterie auxiliaire et le placer sur le câble de la batterie (#10-2 ou #12-2 selon la longueur), les filetages orientés vers l'extérieur. Faire passer le câble dans le boulon du serre-câble jusqu'à ce que le serre-câble le saisisse. Serrer le boulon du serre-câble et fixer les fils aux terminaux adéquats (voir le schéma de câblage, Schéma 6). Rattacher le capot du boîtier logique et le fixer à l'aide des 6 vis. REMARQUE : pour fournir la tension suffisante garantissant le fonctionnement adéquat du canon, il est crucial d'utiliser un calibre de câble adaptée. MODE D'EMPLOI A. FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE Le joystick permet de contrôler le canon et la lance.
C. COMMANDES DE LA COMMANDE MANUELLE L a commande manuelle est destinée à une utilisation sur un canon hors tension. Une manivelle de commande avec une tête hexagonale de 6,3 mm ( po) est fournie et fixée au canon afin d'être utilisée pour des commandes horizontales et verticales. Pour utiliser la commande manuelle, insérer la tête hexagonale de la manivelle de commande manuelle dans le trou hexagonal. Tourner la manivelle de commande dans la direction souhaitée afin de diriger le canon. MISE EN GARDE : Lorsque les manivelles de commande ne sont plus nécessaires, les replacer en position de stockage. Ne pas utiliser les commandes électriques lorsque les manivelles de commande sont en cours d'utilisation ou en position d'utilisation.
Página 28
Programmation d'une nouvelle position Stow (Ranger) avec un système à « 6 fils » Lorsque vous utilisez une commande à six fils (Commutateur DIP 1 sur UP [HAUT]), il sera nécessaire d'effacer temporairement une fonction du commutateur du poste de conduite du commutateur à bascule ou de la commande. Pour apprendre une nouvelle position Stow (Ranger), vous devrez utiliser temporairement le commutateur FOG (BROUILLARD) ou le bouton du commutateur STOW (RANGER) . 1 - Couper l'alimentation . 2 - D ébrancher le fil « Fog » (Brouillard) (en général de couleur marron ou ocre) du TB1, terminal 1 (ou terminal 15 - en général il est conseillé d'utiliser le poste de conduite le plus proche du canon), et le brancher au TB1, terminal 21 (Stow [Ranger]) . 3 - S'assurer que les commutateurs DIP dans le boîtier logique sont réglés de la manière suivante : Commutateur DIP 1 = DOWN (BAS) (Bas - en direction de la carte du circuit imprimé, « fermé »).
Página 29
Dépannage 1 - N'éteindra pas les DEL ou le voyant de la cabine lorsque le canon aura terminé un cycle STOW (RANGER). Le canon s'arrête après une commande de rangement et semble être rangé. Toutefois, les DEL du boîtier logique redeviennent fixes et les contacts relais aux terminaux 6, 7 et 8 du TB3 ne changent pas d'état . Remarque : la fonction Stow (Ranger) ne fonctionnera pas correctement lorsque l'angle sortie supérieur est réglé sur 30°, voir page 16 . Cause : le cycle de rangement est interrompu (arrêté) par une butée mécanique avant que le boîtier logique n'ait terminé les cycles prévus pour les déplacements dus au rangement .
Página 30
Remarques : Certaines applications utilisent le commutateur DIP 6 sur la carte du circuit imprimé. En général, le commutateur DIP 6 est positionné sur DOWN (BAS) (Bas - en direction de la carte du circuit imprimé, « fermé »). Lors du rangement, le canon se déplacera de gauche à droite, puis de haut et en bas jusqu'à ce qu'il ait trouvé la position de base par défaut. Puis, il se déplacera de haut et en bas, de gauche à droite jusqu'à ce qu'il trouve la position de rangement apprise . Si le commutateur DIP 6 est sur UP (HAUT) (Haut - à distance de la carte du circuit imprimé, « ouvert »). Lors du rangement, le canon se déplacera de gauche à droite, puis de haut et en bas jusqu'à ce qu'il ait trouvé la position de base par défaut. Puis, il se déplacera de haut et en bas, de gauche à droite jusqu'à ce qu'il trouve la position de rangement apprise. Si la position de rangement apprise est trop haute, la canon ne se positionnera que sur la position de rotation apprise (Gauche/Droite) . Ceci a été effectué pour certaines applications lorsque le montage et/ou le poids de la lance posaient problème . Les positions Fog/Stream (Brouillard/Jet) n'ont pas de position de rangement «...
F. CODES D'ERREUR Votre canon StreamMaster est fourni avec des outils de diagnostic. Un petit voyant à DEL est situé sur la commande du déploiement . La première fonction de la DEL consiste à indiquer si le canon est déployé ou rangé. Le voyant à DEL fonctionne aussi comme un indicateur d'erreur. Déployé : La lumière clignotera deux fois de manière répétée lorsque le canon sera en cours de déploiement . Lorsque la position de déploiement est pleinement atteinte, le voyant cessera de clignoter et sera fixe.
7 . Fixer le nouvel assemblage de moteur (59) à l'habitacle de la boîte de vitesse (52) en s'assurant que les quatre vis (51) sont bien serrées . 8. I nstaller l'assemblage de moteur et d'habitacle de boîte de vitesse dans l'appareil en s'assurant que les quatre vis cylindriques sont bien serrées. Il est nécessaire de pivoter légèrement le moteur pour aligner l'engrenage du moteur aux engrenages à l'intérieur du boîtier de vitesse . 9 . Rétablir l'alimentation de l'appareil . 10 . Tester le fonctionnement de l'appareil . Pour tout problème, contacter le service client Akron Brass.
Página 33
Schéma 2 ROTATION GAUCHE (ANTIHORAIRE) ARRIÈRE AVANT DIRECTION DE RÉFÉRENCE ROTATION DROITE (HORAIRE) Position de la butée de rotation « Droite » (horaire) de la rangée supérieure Position de la butée de rotation « Gauche » (antihoraire) de la rangée inférieure STREAMMASTER ROTATION POUR CHAQUE COMBINAISON DE BUTÉE Rangée supérieure HORAIRE/ PAS DE ANTIHORAIRE BUTÉE 78 / 168 78 / 213 78 / 258 45 / 270 0 / 270 78 / 33 67,5 / 270...
Página 34
Schéma 3 COMMANDE DE FIXATION DU PANNEAU BRASS COMPANY DROITE RELEVER BROUILLARD GAUCHE ABAISSER LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT UTILISATION 5,500 5,000 MAX DANS LES COINS R 1/4 4 1/4 OUVERTURE BR UTE DANS LE PANNEAU DE 3,250 COMMANDE DU CAMION 3,750 TROU TARAUDÉ DE CALIBRE 4-24 UNC (TYP 4) DIMENSIONS DE DÉCOUPE DU PANNEAU DE COMMANDE DU CAMION...
Página 35
Schéma 3A COMMANDE DE FIXATION DU PANNEAU POUR LE RANGEMENT 96" 2 1/2 6" DÉNUDER SUR 3/8 PO (TYP 10) DÉPLOYER DeckMaster DROITE ÉLEVER BROUILLARD GAUCHE ABAISSER RANGER LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT UTILISATION MISE EN GARDE NE PAS ACTIONNER, RANGER OU DÉPLOYER lors d'écoulement d'eau 1/4 RAD MAX DANS LES COINS 3 3/4 4 1/4 3 1/4 7 1/2 OUVERTURE BRUTE DANS LE PANNEAU DE COMMANDE DU CAMION #10-24 TROU TARAUDÉ UNC (TYP 4) DÉGAGEMENT POUR LA PLAQUE FRONTALE DIMENSIONS DE DÉCOUPE DU PANNEAU...
Página 36
Schéma 3B (DROITE) JOYSTICK (BAS) (HAUT) 5,500 CARRÉ (GAUCHE) BROUILLARD 5,275 8,338 CONNECTEUR D'ANCRAGE 96 PI DÉGAGEMENT POUR BRIDE DE LA COMMANDE 1 TROU TROU TARAUDÉ DE CALIBRE 4-40 UNC (TYP 4) . 9 69 1 9/32 1 9/32 . 9 69 DIMENSIONS DE FIXATION DU PANNEAU...
Schéma 4 BUTÉES DE LEVAGE Les positions des butées de levage et leurs configurations butée/prise correspondantes sont fournies dans le tableau ci-après. L'emplacement du trou de la prise/butée est indiqué par un angle par rapport à l'horizontale. L'angle de sortie est la trajectoire d'angle (à partir de l'horizontale) de l'écoulement de l'eau du canon StreamMaster . EMPLACEMENT DU TROU Angle Angle de sortie de sortie inférieur supérieur 15° 0° -45° -60° -45° 45° *-La fonction Stow (Ranger) ne -45°...
Página 38
Schéma 5 DISPOSITION DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES...
Página 40
RÉVISION : 4/12 GARANTIE ET LIMITE DE RESPONSABILITÉ : nous garantissons les produits Akron Brass contre tout défaut de matière ou de main d'œuvre pour une période de cinq (5) ans après achat. Akron Brass réparera ou remplacera les produits qui ne remplissent pas les conditions prévues par la garantie. Le choix entre une réparation et un remplacement se fera à la seule discrétion d’ A kron Brass. Les produits doivent être renvoyés rapidement à...
STREAMMASTER™, Modell 3578 INSTALLATIONS-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG Versionen verfügbar) Das vorliegende Dokument dient zur Bereitstellung von grundlegenden Anleitungen für die Installation, den Betrieb und die Wartung des elektrischen Wasserwerfers StreamMaster und hilft dabei, die bestmögliche Leistung aus dem Gerät zu holen . Lesen Sie sich den Inhalt dieser Betriebsanleitung vor dem Gebrauch aufmerksam durch. BENÖTIGTE WERKZEUGE • Universalmesser • Mittelgroßer Flachkopfschraubendreher • Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher • Kleiner Flachkopfschraubenzieher • Kleiner Kreuzschlitzschraubendreher • Zoll Inbusschlüssel • Verdrahtungszangen (universal, abziehen und crimpen) LEISTUNGSMERKMALE DES PRODUKTS Maximale Stromaufnahme durch den Antrieb:...
WARNUNG: Wird die Abdeckung von Leiterplatte oder Logikkasten abgenommen, darauf achten, dass der unter der Abdeckung befindliche O-Ring intakt und frei von Schmutz und Sand ist. WARNUNG: Der StreamMaster-Wasserwerfer verwendet für die Sicherheitssperrfunktion von Wasserwerfer und Strahlrohr eine Strombegrenzung. Nur die geeigneten Düsen von Akron Brass Company verwenden. WARNUNG: Die elektrische Steuerung nicht verwenden, wenn die Übersteuerungshandräder verwendet werden oder sich diese zu deren Einsatz in Position befinden.
MECHANISCHER AUFSATZ DES WASSERWERFERS Der Wasserwerfer muss mit acht -Schrauben (1,58 cm) und Muttern von mindestens Grad 5 auf der Wasserführung sowie passenden Unterlegscheiben mit Halt für mindestens sechs Windungen montiert werden. Die Vorderseite des Wasserwerfers in Abbildung 2 wird als Punkt 4 angesehen und befindet sich über dem Identifikationsetikett. Die Schrauben müssen über Kreuz festgeschraubt werden, wobei der Drehmoment bis auf maximal 136 Nm (100 ft lb) trocken zunehmend steigt . HINWEIS: E s wird nicht empfohlen, ihn auf einem angehobenen Flansch zu montieren, oder eine Absperrklappe zwischen den Flanschen einzubringen .
Página 44
SCHRITT 5 D ie Kabelklemmmutter aus dem Plastikbeutel nehmen und auf das andere Ende des Kabels aufbringen. Dabei müssen die Gewinde nach außen weisen. 15,2 cm (6 Zoll) der äußeren Isolierung des Kabels entfernen und von jedem der 7 Drähte 9,5 mm ( Zoll) abisolieren. SCHRITT 6 Die 6 Schrauben der Abdeckung des Logikkastens lösen und die Abdeckung zur Seite legen . Die 7 Drähte durch die obere und untere Steueröffnung im Logikkasten führen (siehe Layoutplan der Komponenten, Abbildung 5). Die Unterlegscheibe und Kabelklemmmutter bei in Richtung des Kastens weisendem Gewinde auf das Kabel führen. Genügend Kabel durch die Kabelklemme ziehen, um einen festen Sitz zu gewährleisten. Die Kabelklemmmutter anziehen und die einzelnen Kabel mit den entsprechenden Anschlussklemmen verbinden (siehe Stromlaufplan, Abbildung 6) . Die Abdeckung des Logikkastens wieder aufsetzen und mit den 6 Schrauben sichern . HINWEIS: Die oberen und unteren Steuerdrähte müssen mit den korrekten Anschlüssen verbunden sein, damit die untere Steuerung die obere Steuerung aufheben kann. Der mit der Master-Klemme verbundene Draht dient zur Übersteuerung. Die Einstellungen des DIP-Schalters nach Bedarf anpassen. (Siehe Beschreibung unten.)
Página 45
C. ANSCHLUSS DES KABELSTRANGS DES WASSERWERFERS Im Folgenden werden die Schritte für das Anschließen des Kabelstrangs des Wasserwerfers am Logikkasten beschrieben. SCHRITT 7 D ie Kabelklemmmutter für das Kabel des Kabelstrangs vom Logikkasten entfernen. DIE KABELKLEMME NICHT ENTFERNEN. Die Kabelklemmmutter mit nach außen zeigendem Gewinde auf das Kabel des Kabelstrangs aufbringen. Das Kabel durch die entsprechende Kabelklemme des Logikkastens führen (siehe Layoutplan der Komponenten, Abbildung 5), so dass der Außenmantel des Kabels von der Kabelklemmmutter erfasst wird. Die Kabelklemmmutter anziehen und die einzelnen Kabel mit den entsprechenden Anschlussklemmen verbinden (siehe Kabelschema, Abbildung 6). D. ANSCHLIESSEN DER BATTERIE Der Anschluss der Batterie sollte als letzter Schritt erfolgen . SCHRITT 8 Z USATZBATTERIE – Die Kabelklemmmutter des Logikkasten für die Zusatzbatterie entfernen und auf das Batteriekabel (Nr. 16-3) aufbringen. Dabei müssen die Gewinde nach außen weisen. Das Kabel durch die Kabelklemmmutter führen, bis die Kabelklemme das Kabel erfasst. Die Kabelklemme anziehen und die einzelnen Kabel mit den entsprechenden Anschlussklemmen verbinden (siehe Kabelschema, Abbildung 6). HINWEIS: Die Zusatzbatterie ist nicht für die Bedienung des Wasserwerfers gedacht. SCHRITT 9 F AHRZEUGBATTERIE – Die Kabelklemmmutter des Logikkasten für die Fahrzeugbatterie entfernen und auf das Batteriekabel (Nr. 10-2 oder 12-2 in Abhängigkeit von der Länge) aufbringen. Dabei müssen die Gewinde nach außen weisen. Das Kabel durch die Kabelklemme führen, bis die Kabelklemme das Kabel erfasst. Die Kabelklemmmutter anziehen und die einzelnen Kabel mit den entsprechenden Anschlussklemmen verbinden (siehe Kabelschema, Abbildung 6). Die Abdeckung des Logikkastens wieder aufsetzen und mit den 6 Schrauben sichern. HINWEIS: Um...
Página 46
B. NOTSTOPP WÄHREND DEM AUFRICHTEN ODER VERSTAUEN Falls der StreamMaster-Wasserwerfer während der Aufricht- oder Verstausequenz gestoppt werden muss, kann die Bewegung des Geräts unterbrochen werden, indem ein beliebiger Schalter auf dem Bedienfeld gedrückt wird (E-Stopp). Um mit dem Betrieb nach einem Notstopp fortzufahren, irgendeinen Schalter betätigen oder den „Stow“ (Verstauen)- oder „Deploy“ (Aufrichten)- Schalter drücken, um mit der Sequenz fortzufahren . C. MANUELLE ÜBERSTEUERUNG D ie manuelle Übersteuerung darf nur dann genutzt werden, wenn der Wasserwerfer nicht mit Strom versorgt wird. Zur Übersteuerung der horizontalen und vertikalen Schwenksteuerung verfügt der Wasserwerfer über ein Übersteuerungshandrad mit 6,3 mm ( Zoll Sechskantantrieb. Um die manuelle Übersteuerung zu aktivieren, das Ende mit dem Sechskantantrieb des Übersteuerungshandrades in das dem Antrieb gegenüberliegende, sechskantförmige Loch gegenüber stecken .
Página 47
Programmieren einer neuen Verstauposition mit einem „6-Kabel“-System Bei der Verwendung eines Sechs-Kabel-Reglers (Dip-Schalter 1 ist auf „UP“ (AUFWÄRTS)) ist es vorübergehend notwendig, eine Schalterfunktion von der Kippschalter-Bedienstation oder dem Regler zu borgen. Zum Erlernen einer neuen Verstauposition werden wir vorübergehend den „FOG“ (SPRÜHSTRAHL)-Schalter als „STOW“ (VERSTAUEN)-Schalter verwenden. 1 – Die Stromversorgung auf „OFF“ (AUS) stellen. 2 – D as „Fog“ (Sprühstrahl)-Kabel (normalerweise braun oder hellbraun) von TB1, Klemme 1 (oder Klemme 15 – es ist gewöhnlich am besten, die dem Wasserwerfer am nächsten liegende Bedienerstation zu verwenden) trennen und es mit TB1, Klemme 21 (Verstauen) verbinden . 3 – Sicherstellen, dass die DIP-Schalter in der Logikbox wie folgt eingestellt sind: DIP-Schalter 1 – „DOWN“ (ABWÄRTS) (Abwärts – zur Leiterplatte, „geschlossen“) DIP-Schalter 2 – „DOWN“ (ABWÄRTS) (Abwärts – zur Leiterplatte, „geschlossen“) DIP-Schalter 7 – „UP“ (AUFWÄRTS) (Aufwärts – weg von der Leiterplatte, „geöffnet“) DIP-Schalter 8 – „UP“ (AUFWÄRTS) (Aufwärts – weg von der Leiterplatte, „geöffnet“) 4 – D ie Stromversorgung auf „ON“ (EIN) stellen. Stellen Sie sicher, dass der Motor des Nutzfahrzeugs in Betrieb ist, während Sie durch den „LEARN“ (LERN)-Modus gehen. Die Spannung des Nutzfahrzeugs muss sich auf einem normalen Betriebsniveau befinden. 5 – Betätigen Sie kurzzeitig entweder die Schalter für das vertikale oder horizontale Schwenken, um sicherzustellen, dass sich der Wasserwerfer im aufgerichteten Modus befindet. Die LEDs in der Logikbox sollten durchgängig auf ON (EIN) sein. Die Einheit wird für eine neue Verstauposition nicht in den „Learn“ (Lern)-Modus übergehen, wenn sie nicht aufgerichtet ist oder wenn die LEDs blinken.
Página 48
Fehlerbehebung 1 – LEDs oder Kabinenindikatorleuchte schalten sich nicht aus, nachdem der Wasserwerfer scheinbar einen VERSTAU-Zyklus abgeschlossen hat. Der Wasserwerfer stoppt nach einem Verstaubefehl und es hat den Anschein, als wäre er verstaut . Die LEDs auf der Logikplatine leuchtet jedoch wieder durchgängig auf und die Relaiskontakte auf TB3, Klemme 6, 7 und 8 verändern sich nicht. Hinweis: Die Verstaufunktion funktioniert nicht ordnungsgemäß, wenn der obere Austrittswinkel auf 30° eingestellt ist, siehe Seite 16.
Página 49
Anmerkungen: Einige Anwendungen verwenden den DIP-Schalter 6 auf der Leiterplatte. Normalerweise ist der DIP-Schalter 6 auf DOWN (ABWÄRTS) (Abwärts – zur Leiterplatte, „geschlossen“) eingestellt. Während des Verstauens wird sich der Wasserwerfer nach Links/Rechts bewegen, dann Aufwärts/Abwärts, bis er die Standardausgangsposition gefunden hat . Dann wird er sich Aufwärts/Abwärts und Links/Rechts bewegen, bis er die gelernte Verstauposition gefunden hat . Wenn der DIP-Schalter 6 auf „UP“ (AUFWÄRTS) (Aufwärts – weg von der Leiterplatte, „geöffnet“) eingestellt ist, bewegt sich der Monitor während des Verstauens nach Links/Rechts, dann Aufwärts/Abwärts, bis er die Standardausgangsposition gefunden hat Dann wird er sich Links/Rechts und Aufwärts/Abwärts bewegen, bis er die gelernte Verstauposition gefunden hat .
Página 50
F. FEHLERCODES Der StreamMaster-Wasserwerfer ist mit einer Reihe an Diagnosewerkzeugen ausgestattet . Auf dem Regler für das Verstauen befindet sich ein kleiner LED-Indikator. Die Hauptfunktion des LED-Indikators ist es, anzuzeigen, ob der Wasserwerfer verstaut oder aufgerichtet ist. Zudem fungiert der LED-Indikator als Fehleranzeige. Aufgerichtet: D ie Leuchte blinkt so lange wiederholt zweimal, bis sich das Gerät in die aufgerichtete Position bewegt hat. Wird die vollständig aufgerichtete Position erreicht, dann hört das Blinken der Leuchte auf und sie bleibt dauerhaft an . HINWEIS: Sobald die Aufrichtsequenz beginnt, leuchtet die Leuchte in der Kabine auf. Verstaut: Sobald die Verstauposition ganz erreicht ist, erlischt der LED-Indikator. HINWEIS: Die Leuchte in der Kabine erlischt auch, wenn die Verstauposition ganz erreicht ist. Fehlercode 1: F ehlercode 1 wird durch ein kontinuierliches Blinken der Leuchte angezeigt. Ist EEPROM auf der Leiterplatte fehlerhaft, dann tritt Fehler 1 auf . Korrekturmaßnahme: Die Leiterplatte muss ausgetauscht werden .
Página 51
7 . Die neue Antriebsbaueinheit (59) am Getriebegehäuse (52) anbringen und dabei darauf achten, dass alle vier Schrauben (51) fest angezogen sind . 8. D en Antrieb und das Getriebegehäuse am Gerät montieren und dabei darauf achten, dass alle vier Inbusschrauben fest sitzen. Möglicherweise muss der Antrieb leicht gedreht werden, um dessen Getriebe mit dem Getriebe im Getriebegehäuse auszurichten . 9. Das Gerät wieder an die Stromzufuhr anschließen. 10 . Den Betrieb des Geräts überprüfen . Falls Sie auf Schwierigkeiten stoßen, wenden Sie sich an den Kundendienst von Akron Brass.
Página 53
Abbildung 3 EINBAUREGLER BRASS COMPANY VOLLSTRAHL RECHTS HEBEN SPRÜHSTRAHL LINKS SENKEN VOR DEM GEBRAUCH DIE BETRIEBSANLEITUNG LESEN 5 . 5 00 5 . 0 00 MAX AN ECKEN R 1/4 4 1/4 ROHBAULICHTE IN 3 . 2 50 FAHRZEUGKONSOLE 3 . 7 50 #10-24 UNC-GEWINDEBOHRUNG (TYP 4) ABMESSUNGEN DES AUSSCHNITTS AUF FAHRZEUGKONSOLE...
Página 54
Abbildung 3A EINBAUREGLER FÜR DAS VERSTAUEN 96" 2 1/2 6" 3/8" ABISOLIEREN (TYP 10) AUFRICHTEN DeckMaster VOLLSTRAHL RECHTS HEBEN LINKS SENKEN SPRÜHSTRAHL VERSTAUEN VOR DEM GEBRAUCH DIE BETRIEBSANLEITUNG LESEN WARNHINWEIS BEI DURCHFLUSS VON WASSER NICHT DRÜCKEN, VERSTAUEN ODER AUFRICHTEN 1/4 MAX. RADIUS AN ECKEN 3 3/4 4 1/4 3 1/4 7 1/2 ROHBAULICHTE IN FAHRZEUGKONSOLE #10-24 UNC-GEWINDEBOHRUNG (TYP 4) ABSTAND FÜR FRONTPLATTE ABMESSUNGEN DES AUSSCHNITTS AUF FAHRZEUGKONSOLE...
Página 56
Abbildung 4 HÖHENANSCHLÄGE Die Position der Höhenanschläge und ihre entsprechenden Anschlags-/Steckerkonfigurationen sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt . Die Lochposition für Anschlag/Stecker wird durch einen Winkel von der Horizontalen bestimmt . Der Austrittswinkel ist der Bahnwinkel (von der Horizontalen), mit dem das Wasser auf dem StreamMaster-Gerät fließt. LOCHPOSITION Oberer Unterer Austritts- Austritts- winkel winkel 15° 0° -45° -60° -45° 45° * – Die Verstaufunktion wird -45°...
Página 57
Abbildung 5 LAYOUTPLAN DER ELEKTRISCHEN KOMPONENTEN...
Página 59
GARANTIE UND HAFTUNGSAUSSCHLUSS: Wir haften für Material- oder Herstellungsfehler bei Akron Brass-Produkten für einen Zeitraum von fünf (5) Jahren nach dem Kauf. Akron Brass repariert oder ersetzt Produkte, die dieser Garantie nicht entsprechen. Die Reparatur oder der Ersatz liegt im alleinigen Ermessen von Akron Brass. Produkte müssen für Garantieleistungen unverzüglich an Akron Brass zurück gesandt werden.
STREAMMASTER™ ESTILO 3578 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO (Versión disponible) La siguiente información tiene como objetivo proporcionar instrucciones básicas para la instalación, el funcionamiento y el mante- nimiento de monitores eléctricos StreamMaster, y ayudar a lograr el mejor desempeño posible de la unidad. Lea y comprenda estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizarlo . HERRAMIENTAS NECESARIAS • Cuchillo multiuso • Destornillador plano mediano • Destornillador phillips mediano • Destornillador plano pequeño • Destornillador phillips pequeño • Llave hexagonal de pulgada • Alicate de electricista (multiuso, para pelar y prensar) VALORES NOMINALES DEL PRODUCTO Consumo de corriente máximo del motor: Versiones de 12 voltios 14 amperios cada uno para los motores de elevación y rotación 3 amperios para el motor de patrón de boquilla Versiones de 24 voltios 7,5 amperios cada uno para los motores de elevación y rotación 1,5 amperios para el motor de patrón de boquilla...
ADVERTENCIA: S i bien la placa de circuito incluye un revestimiento impermeable, es importante no dejar que el agua ingrese a la caja lógica y de control. La exposición prolongada al agua causará daños. ADVERTENCIA: A l retirar la tapa de la caja lógica o de control, verifique que la junta tórica ubicada debajo de la tapa esté intacta y libre de suciedad o arenilla. ADVERTENCIA: E l monitor StreamMaster posee un limitador de corriente tanto para el monitor como para la boquilla. Utilice solo boquillas apropiadas de Akron Brass Company. ADVERTENCIA: No utilice controles eléctricos mientras se utilicen las manivelas de desplazamiento o si estas se encuentran en posición para su uso . ADVERTENCIA: E l paso final debe ser la conexión del vehículo y de la batería auxiliar.
FIJACIÓN MECÁNICA DEL MONITOR El monitor debe montarse sobre el curso de agua con ocho pernos de in (1,58 cm), tuercas de grado cinco como mínimo, y arande- las adecuadas con un mínimo de seis acoplamientos roscados. El frente del monitor en la Figura 2 se considera punto 4 y se encuentra por encima de la etiqueta de identificación. Los pernos deben ajustarse siguiendo un patrón cruzado, aumentando progresivamente el torque hasta un máximo de 100 ft/lb (135,6 N/m) en seco. NOTA: No se recomienda su montaje sobre bridas elevadas o que tengan válvulas de mariposa entre las bridas. Ello puede causar daños a la brida del monitor en el momento de ajuste de los pernos. LOS TOPES DE ROTACIÓN Y ELEVACIÓN ESTABLECEN LOS LÍMITES PARA EL ÁREA QUE EL MONITOR PUEDE RECORRER Y CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE LA NFPA. La fila superior controla el recorrido derecho y la fila inferior controla el recorrido izquierdo. Los ángulos de los topes de rotación se encuentran con respecto a la “dirección de referencia” ilustrados en la Figura 2. El monitor se envía con el tope de la fila superior en el punto 3, el cual detiene el monitor a 90 grados a la derecha en sentido horario, y el tope de la fila inferior en el punto 5, que detiene el monitor a 90 grados a la izquierda en sentido antihorario . El resto de las posiciones se logran cambiando los topes configurados de fábrica y los tapones a la ubicación de tope deseada. Los topes y los conectores tienen una cabeza hexagonal de in (1,27 cm) .
Página 82
PASO 5 Q uite la tuerca de la abrazadera del cable de la bolsa plástica y colóquela en el otro extremo del cable con las roscas mirando hacia afuera. Quite 6 in (15,2 cm) de la cubierta exterior y pele in (9,5 mm) de cada uno de los 7 cables . PASO 6 Q uite los 6 tornillos de la tapa de la caja lógica y colóquela a un costado. Enrosque los 7 cables a través del orificio de control superior o inferior de la caja lógica (consulte la disposición de componentes en la Figura 5). Enrosque la arandela y la tuerca de la abrazadera del cable con las roscas mirando hacia la caja del cable. Jale una cantidad de cable suficiente a través de la abrazadera del cable para asegurar un buen ajuste. Ajuste la tuerca de la abrazadera del cable y conecte los cables individuales a los terminales correspondientes (consulte el diagrama del cableado en la Figura 6) . Vuelva a colocar la tapa de la caja lógica y ajuste los 6 tornillos.
C. CONEXIÓN DEL JUEGO DE CABLES DEL MONITOR Estas instrucciones sirven para conectar el juego de cables del monitor a la caja lógica. PASO 7 R etire la tuerca de la abrazadera del cable de la caja lógica correspondiente al cable del juego. NO RETIRE LA ABRAZADE- RA DEL CABLE. Coloque la tuerca de la abrazadera del cable sobre el cable del juego con las roscas mirando hacia afuera. Pase el cable a través de la abrazadera del cable de la caja lógica (consulte la disposición de componentes en la Figura 5) de manera que la tuerca de la abrazadera del cable agarre la cubierta exterior del cable. Ajuste la tuerca de la abrazadera del cable y conecte los cables individuales a los terminales correspondientes (consulte el esquema de cableado en la Figura 6) . D. CONEXIÓN DE LA BATERÍA Las conexiones de la batería deben realizarse en último lugar . PASO 8 B ATERÍA AUXILIAR - Retire la tuerca de la abrazadera del cable de la caja lógica correspondiente a la batería auxiliar y colóquela en el cable de la batería (n . º 16-3) con las roscas mirando hacia afuera . Enrosque el cable a través de la tuerca de la abrazadera hasta que la abrazadera agarre el cable. Ajuste la abrazadera del cable y conecte los cables individuales a los terminales correspondientes (consulte el esquema de cableado en la Figura 6) .
B. PARADA DE EMERGENCIA DURANTE EL DESPLIEGUE O PLEGADO En caso de que sea necesario detener el monitor StreamMaster de inmediato durante la secuencia de despliegue o plegado, active cual- quier interruptor en el panel de control para que la unidad deje de moverse (Parada de emergencia). Para continuar con el funcionamien- to luego de una parada de emergencia, haga funcionar cualquier interruptor o presione el interruptor Stow (Plegar) o Deploy (Desplegar) para continuar con la secuencia . C. CONTROLES DE DESPLAZAMIENTO MANUAL E l control de desplazamiento manual debe utilizarse solo cuando la energía eléctrica del monitor está apagada. Se proporciona una mani- vela de desplazamiento con una llave Allen de in (6,3 mm) y se fija al monitor para utilizar en controles de desplazamiento horizontal y vertical. Para usar el desplazamiento manual, inserte el extremo de la llave Allen de la manivela de desplazamiento en el orificio hexago- nal en el extremo opuesto al motor .
Página 85
Programación de una nueva posición Stow (Plegar) con un sistema de “6 cables” Cuando se utiliza un controlador de seis cables (el interruptor DIP 1 está ARRIBA), será necesario tomar temporalmente una función de interruptor del controlador o la estación del operador del interruptor de palanca. Para memorizar la nueva posición Stow (Plegar), utilizaremos temporalmente el interruptor, o botón, FOG (NIEBLA) como el interruptor STOW (PLEGAR). 1 - DESCONECTE la alimentación eléctrica . 2 - D esconecte el cable “Fog” (Niebla) (generalmente marrón o tostado) desde el TB1, terminal 1 (o terminal 15; generalmente es mejor utilizar la estación del operador que se encuentra más cerca del monitor) y conéctelo al TB1, terminal 21 (Stow [Plegar]). 3 - A segúrese de que los interruptores DIP en la caja lógica estén configurados de la siguiente manera: Interruptor DIP 1 = ABAJO (Abajo: hacia la placa de circuito impreso, “cerrado”) Interruptor DIP 2 = ABAJO (Abajo: hacia la placa de circuito impreso, “cerrado”) Interruptor DIP 7 = ARRIBA (Arriba: alejado de la placa de circuito impreso, “abierto”) Interruptor DIP 8 = ARRIBA (Arriba: alejado de la placa de circuito impreso, “abierto”) 4 - CONECTE la alimentación eléctrica Asegúrese de que el motor del camión esté funcionando mientras revisa el LEARN mode (modo MEMORIZAR).
Página 86
Solución de problemas 1 - No se apagan los LED o la luz indicadora de la cabina luego de que el monitor parezca haber completado el ciclo PLEGAR. El monitor deja de moverse luego del comando de plegado y parece que está plegado, pero los LED en la placa lógica vuelven a estar encendidos y no parpadear, y los contactos de relés en TB3, terminales 6, 7 y 8, no cambian de estado. Nota: La función Stow (Plegar) no funcionará correctamente cuando el ángulo superior de salida está configurado en 30°, consulte la página 16. Motivo: Un tope mecánico interrumpe (detiene) el ciclo de plegado antes de que la caja lógica haya completado los ciclos de tempori- zación para los movimientos de plegado . Repase el procedimiento MEMORIZAR e intente proporcionar una nueva posición de plegado donde las posiciones de elevación/rotación no estén tan cerca de los topes mecánicos.
Página 87
Notas: Algunas aplicaciones utilizan el interruptor DIP 6 en la placa de circuito impreso. Por lo general, el interruptor DIP 6 está configurado en la posición ABAJO (Abajo: hacia la placa de circuito impreso, “cerrado”). Durante el plegado, el monitor se moverá hacia la izquierda/derecha, luego hacia arriba/abajo hasta que encuentre la posición de inicio prede- terminada. Luego se moverá hacia arriba/abajo y hacia la izquierda/derecha hasta que encuentre la posición de plegado memorizada. Si el interruptor DIP 6 está configurado en la posición ARRIBA (Arriba: alejado de la placa de circuito impreso, “abierto”), durante el plega- do, el monitor se moverá hacia la izquierda/derecha, luego hacia arriba/abajo hasta que encuentre la posición de inicio predeterminada. Luego se moverá hacia la izquierda/derecha y hacia arriba/abajo hasta que encuentre la posición de plegado memorizada. Si la posición de plegado memorizada está configurada muy arriba, el monitor puede ir solo a la posición memorizada para la rotación (izquierda/dere- cha). Esto se hizo para ciertas aplicaciones donde el montaje y/o el peso de la boquilla era un problema. El patrón (Niebla / Chorro [Fog / Stream]) no tiene una posición plegar “memorizada”. Sin embargo, puede configurar el interruptor DIP 5 para una de dos opciones: Interruptor DIP 5 = ARRIBA (Arriba: alejado de la placa de circuito impreso, “abierto”). Regresa la boquilla al chorro directo durante la secuencia Stow (Plegar). Interruptor DIP 5 = ABAJO (Abajo: hacia la placa de circuito impreso, “cerrado”). Deja al patrón de la boquilla configurado donde se utilizó por última vez (configuración predeterminada de fábrica). Con el interruptor DIP 7 en la posición ABAJO (Abajo: hacia la placa de circuito impreso, “cerrado”), el monitor se plegará a la posición de plegado predeterminada, y ambos interruptores magnéticos deberán estar cerrados (los interruptores magnéticos y los imanes están alineados, enfrentados). TB3, los terminales 26 y 27 deben tener entre 7 y 8 voltios con respecto a la conexión a tierra.
F. CÓDIGOS DE FALLA Su monitor StreamMaster viene con herramientas de diagnóstico integradas. En el controlador de plegado hay un pequeño indicador LED . La función principal del indicador LED es indicar si el monitor se encuentra plegado o desplegado . El indicador LED también funciona como un indicador de falla . Desplegado: L a luz parpadeará reiteradamente dos veces a medida que la unidad se esté desplegando. Cuando se alcance la posición completamente desplegada, la luz dejará de parpadear y permanecerá encendida. NOTA: Cuando comience la secuencia de desplegado, se encenderá la luz en la cabina.
4. A floje y retire los cuatro tornillos prisioneros Allen (51) del interior de la carcasa de la caja de engranajes que sostienen unidos a la carcasa y el conjunto del motor. 5. Retire la carcasa de la caja de engranajes (52) del conjunto del motor (59). 6. Reemplace ambas juntas tóricas (50 y 53) de la carcasa de la caja de engranajes (52). 7. F ije el nuevo conjunto del motor (59) a la carcasa de la caja de engranajes (52) asegurándose de que los cuatro tornillos (51) estén ajustados. 8. I nstale el conjunto del motor y la carcasa de la caja de engranajes en la unidad asegurándose de que los cuatro tornillos Allen estén ajustados. Puede ser necesario girar el motor levemente para que el engranaje del motor se alinee con los engranajes dentro de la caja de engranajes. 9. Restituya la energía eléctrica a la unidad. 10. Verifique el funcionamiento de la unidad. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Akron Brass si se presenta algún problema .
Figura 2 ROTACIÓN HACIA LA IZQUIERDA (EN SENTIDO ANTIHORARIO) DORSO FRENTE DIRECCIÓN DE REFERENCIA ROTACIÓN HACIA LA DERECHA (EN SENTIDO HORARIO) Posición del tope de rotación de la fila superior "Derecha" (en sentido horario) Posición del tope de rotación de la fila inferior "Izquierda" ( en sentido antihorario) STREAMMASTER ROTACIÓN PARA CADA COMBINACIÓN DE TOPE Fila superior CW (sentido SIN TOPE horario) / CCW (sentido antihorario) 78 / 168 78 / 213 78 / 258...
Figura 3 CONTROLADOR DEL MONTAJE EN PANEL BRASS COMPANY CHOR. DIR. DERECHA SUBIR NIEBLA IZQUIERDA BAJAR LEA LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE USAR EL PRODUCTO 5 . 5 00 5 . 0 00 MÁX. EN LAS ESQUINAS R 1/4 4 1/4 ABERTURA EN BASTO 3 . 2 50 EN EL PANEL DEL CAMIÓN 3 . 7 50 ORIFICIO ROSCADO UNC n.º 10-24 (TIPO 4) DIMENSIONES DE RECORTE DEL PANEL DEL CAMIÓN...
Figura 3A CONTROLADOR DEL MONTAJE EN PANEL PARA PLEGAR 96" 2 1/2 6" PELAR 3/8 IN (TIPO 10) DESPLEGAR DeckMaster CHOR. DIR. DERECHA SUBIR NIEBLA IZQUIERDA BAJAR PLEGAR LEA LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE USAR EL PRODUCTO ADVERTENCIA NO OPRIMA, PLIEGUE O DESPLIEGUE MIENTRAS CIRCULE AGUA 1/ 4 RADIO MÁX . EN LAS ESQUINAS 3 3/4 4 1/4 3 1/4 7 1/2 ABERTURA EN BASTO EN EL PANEL DEL CAMIÓN #10-24 ORIFICIO ROSCADO UNC (TIPO 4)
Figura 4 TOPES DE ELEVACIÓN En la tabla a continuación se muestran la posición del tope de elevación y sus correspondientes configuraciones tope/tapón. La ubicación del orificio para el tapón/tope se denomina por un ángulo desde la posición horizontal. El ángulo de salida es la trayectoria de este (desde la posición horizontal) por la que el agua circulará desde la unidad StreamMaster. UBICACIÓN DEL ORIFICIO Ángulo Ángulo de salida de salida inferior superior 15° 0° -45° -60° -45° 45° *-La función Stow (Plegar) no -45° 30°* funcionará correctamente cuando -30° 90° el ángulo de salida superior está -45° 90° configurado en 30° . -30° 30°* -30°...
Página 97
GARANTÍA Y EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: Garantizamos los productos Akron Brass por un período de cinco (5) años desde la fecha de la compra por defectos de materiales o mano de obra. Akron Brass reparará o reemplazará el producto que sea defectuoso conforme a esta garantía. Akron Brass decidirá la reparación o el reemplazo a su sola discreción. Para obtener el servicio de la garantía, los productos afectados deben devolverse a Akron Brass sin demora.