Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

LAVASUPERFICIE A VAPORE
NETTOYEUR À VAPEUR
LIMPIADOR A VAPOR
APARELHO DE LIMPEZA A VAPOR
DAMPFREINIGER
STEAM CLEANER
pag.
8
IT
pag.
16
FR
pág.
24
ES
pág.
32
PT
Seite 40
DE
EN
page 48
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavor SKYVAP

  • Página 1 LAVASUPERFICIE A VAPORE pag. NETTOYEUR À VAPEUR pag. LIMPIADOR A VAPOR pág. APARELHO DE LIMPEZA A VAPOR pág. DAMPFREINIGER Seite 40 STEAM CLEANER page 48 •...
  • Página 2 COMPONENTISTICA • ÈQUIPEMENT • COMPONENTES • COMPONENTES • BESTANDTEILE • COMPONENTS Dotazione di serie • Èquipement de série • Dotación de serie • Dotação de série • Serienausstattung • Standard equipment optional optional 24 23 8 12 Optional IT• (se presente) FR•...
  • Página 3: Componentistica Pag

    COMPONENTISTICA • ÈQUIPEMENT • COMPONENTES • COMPONENTES • BESTANDTEILE • COMPONENTS Parti della macchina: 19 Manico dell‘ugello Composants de la brosses 1 Leva attivazione vapore machine: 17 Rallonge (2X) 1 Actuateur de vapeur 18 Bouton à déclic vapore 20 Spruzzatore inclinato 2 Tubo flex 21 Pennello 2 Flexible...
  • Página 4: Pannello Di Controllo

    > PANNELLO DI CONTROLLO > TABLEAU DE COMMANDE > PANEL DE CONTROL > PAINEL DE CONTROLO > BEDIENUNGSPANEL > CONTROL PANEL • 3 Spia pressione vapore (verde) • 4 Interruttore principale • 4/B Spia interruttore principale (arancione) • 5 Spia per il riscaldamento (verde) •...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INDICE SOMMAIRE COMPONENTISTICA pag. 3-5 ÉQUIPEMENT pag. 3-5 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA RENSEIGNEMENT POUR LA SÉCURITÉ UTILIZZO DELLA PULITRICE A VAPORE EMPLOI DU NETTOYEUR VAPEUR APPLICAZIONE DEGLI ACCESSORI EMPLOI DES ACCESSOIRES MANUTENZIONE ENTRETIEN RANGEMENT DU NETTOYEUR VAPEUR RIPORRE LA PULITRICE A VAPORE PULIZIA DELLA CALDAIA NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE DISINCROSTAZIONE DELLA...
  • Página 6 ÍNDICE ÍNDICE COMPONENTES COMPONENTES pág. 3-5 pág. 3-5 INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA UTILIZACIÓN DE LA LIMPIADORA A VAPOR UTILIZAÇÃO DA LIMPADORA A VAPOR APLICACIÓN DE LOS ACCESORIOS APLICAÇÕES DOS ACESSÓRIOS MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO GUARDAR LA LIMPIADORA A VAPOR GUARDAR A LIMPADOR A VAPOR LIMPIEZA DE LA CALDERA LIMPEZA DA CALDEIRA...
  • Página 7 INHALT INDEX BESTANDTEILE BCOMPONENTS S. 3-5 pag. 3-5 SICHERHEIT INFORMATION ABOUT SAFETY ANWENDUNG DES DAMPFREINIGERS USE OF THE STEAM CLEANER ANWENDUNG DER ZUBEHÖRTEILE ACCESSORIES’ APPLICATION WARTUNG MAINTENANCE DEN DAMPFREINIGER AUFBEWAHREN HOW TO STORE THE STEAM CLEANER DAS GERÄT REINIGEN CLEANING THE BOILER DEN KESSEL ENTSTEINEN DESCALING THE BOILER (Anwendung des Entkalkungsproduktes)
  • Página 8: Informazioni Sulla Sicurezza

    >INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - Introduzione Nel libretto istruzioni sono utilizzati i simboli qui di seguito indicati, per richiamare la vostra attenzione su dettagli particolari. Simbolo Avvertimento Significato Avvertimento di possibili lesioni gravi o mortali a PERICOLO persone Avvertimento di possibili lesioni lievi a persone o AVVERTIMENTO danni materiali Avvertimento di possibili guasti o distruzione...
  • Página 9: Utilizzo Della Pulitrice Avapore

    Sicurezza della pulitrice a vapore vapore • non coprire l’apparecchio durante l’uso; potrebbe surriscaldarsi •PERICOLO! • l’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone non istruite all’uso Osservare le seguenti norme di sicurezza: • se l’apparecchio viene prestato ad altre persone, è...
  • Página 10: Possibilità D'impiego

    l’aspirapolvere e successivamente con la nell’accessoristica) (vedi immagine a pag II). macchina a vapore. Avrete bisogno però, di un cacciavite (non contenuto nell’accessoristica) IMPORTANTE: • Il getto di vapore non è in grado di rimuovere i Montaggio del supporto depositi calcarei. Questi dovranno essere prima eliminati con l’anticalcare.
  • Página 11: Applicazione Degli Accessori

    nel contempo girare in senso orario finché non nominale riportata sulla targhetta delle è stato avvitato completamente. caratteristiche. • L’interruttore principale (4) deve essere disinserito (posizione OFF). Scollegare la pulitrice a vapore • Il cavo di alimentazione (10) non deve essere danneggiato.
  • Página 12 Montare la spazzola piccola - Infilare lo snodo (16) nel manico dell’ugello vapore (19) oppure all’estremità del tubo di prolunga (17) finché il bottone a molla (18) NOTA: non è scattato. • Utilizzare la spazzola piccola (21) soltanto assieme all’ugello piegato (20). Rimuovere il tubo o le spazzole - Montare la spazzola piccola all’estremità...
  • Página 13: Manutenzione

    - Asciugare appoggiando la fascetta di gomma • Ogni lavoro di manutenzione può venire eseguito solamente ad apparecchio freddo e del lavavetro sulla parte della finestra (fig. 3) ----------------- con la spina staccata. (7) Optional • Pulire la caldaia dell’apparecchio ogni 5 4•...
  • Página 14: Per Eliminare I Piccoli Guasti

    i rimasugli di calcio. Ora l’apparecchio è pronto per l’uso. • Il contenuto della bustina fornita basta per 2 disincrostazioni. Successivamente può venire utilizzato qualsiasi al- tro anticalcare (in polvere o liquido) normalmente in commercio. >PER ELIMINARE I PICCOLI GUASTI •PERICOLO! Le riparazioni dovranno essere eseguite soltanto dal Centro Assistenza Autorizzato.
  • Página 15: Condizioni Di Garanzia

    1,6 l Capacità caldaia Potenza caldaia 2000 W Pressione vapore 400 kPa (4 bar) Temperatura d’esercizio 145° C Voltaggio / Frequenza 230V/ 50 Hz IPX4 Fattore di protezione 0÷40° C Temperatura di stoccaggio e trasporto Dimensioni / Peso 47x32xh32 cm / 5,5 Kg Temperatura ambiente di lavoro 0÷40°...
  • Página 16: Renseignement Pour La Sécurité

    >RENSEIGNEMENTS POUR LA SÉCURITÉ - Avant-propos Cette notice inclut des pictogrammes illustrés ci-dessous qui servent à attirer l’attention de l’utilisateur sur des informations importantes. Symbole Avertissement Signification Avertissement d’éventuelles lésions corpo- DANGER relles graves, voire mortelles Avertissement de d’éventuelles lésions cor- AVERTISSEMENT porelles légères ou dommages matériels Avertissement d’endommagements ou des-...
  • Página 17: Emploi Du Nettoyeur Vapeur

    >RENSEIGNEMENTS POUR LA tion car il pourrait surchauffer • L’appareil ne doit jamais être utilisé par des SÉCURITÉ enfants ou par des personnes non instruites à l’usage Sécurité du nettoyeur vapeur • La notice de mode d’emploi doit toujours ac- compagner l’appareil, même en cas de prêt à...
  • Página 18 Montage du crochet de support • Le jet de vapeur n’est pas en mesure d’éliminer les dépôts de calcaire qui devront être traités avec un détartrant. • Montez le crochet de support (13) pour une utilisation confortable des deux rallonges. •...
  • Página 19: Emploi Des Accessoires

    Débranchement du nettoyeur • Le cordon d’alimentation (10) ne doit pas être endommagé. vapeur • La cuve doit être remplie avec une quantité d’eau suffisante (0,5 l minimum) en utilisant le • Débranchez l’interrupteur principal (4) (position verre gradué prévu à cet effet. OFF).
  • Página 20 buse à vapeur (19) ou à l’extrémité de la rallonge (17) jusqu’à entendre le „clic” du bouton (18). Montage de la petite brosse Démontage de la rallonge ou des REMARQUE: brosses • Utilisez la petite brosse (21) uniquement avec la buse coudée (20).
  • Página 21: Entretien

    - Vaporisez la vapeur sur la fenêtre du haut vers après avoir pris soin de débrancher la fiche d’alimentation électrique. le bas (fig. 1) en positionnant le bouton de • Nettoyez la chaudière de l’appareil tous les 5, réglage (8) sur la position 3. maximum 10 pleins, en fonction de la dureté...
  • Página 22: Petit Guide De Dépannage

    fourni (50 g) dans le réservoir et laisser la • Le contenu du sachet fourni permet de solution agir pendant 8 heures environ. procéder à 2 détartrages. Les détartrages 3 Ne remettez pas en place le bouchon. suivants peuvent être effectués à l’aide tout 4 Ensuite, vidanger l’appareil;...
  • Página 23: Caracteristiques Techniques

    Dispositifs de sécurité: Pressostat de service • Thermostat de service • Thermostat de sécurité • Poignée de commande vapeur étanche • Bouchon anti-dévissement à soupape de sécurité • Chau- dière en aluminium moulé sous pression. Caracteristiques techniques 2,4 l Volume de la chaudière Capacité...
  • Página 24: Services Après-Vente

    >INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD - Introducción En el folleto de instrucciones se utilizan los símbolos indicados a continuación para llamar vuestra atención sobre determinados detalles. Símbolo Aviso Significado Aviso de posibles lesiones graves o mortales PELIGRO a personas Aviso de posibles lesiones leves a personas o AVISO daños materiales Aviso de posibles averías o inutilización del apa-...
  • Página 25: Seguridad De La Limpiadora A Vapor

    Seguridad de la limpiadora a vapor • durante el uso no cubrir el aparato, pues puede recalentarse • el aparato no debe ser utilizado por niños o por •¡PELIGRO! Siga las advertencias sobre personas no instruidas para el uso seguridad presentadas a continuación: •...
  • Página 26: Posibilidades De Uso

    • Las alfombras deben ser previamente aspiradas superior del aparato con 4 tornillos (incluidos en la bolsa de accesorios) (ver la imagen fig. y después con la limpiadora a vapor. B). Precisará en este caso de un destornillador NOTA: (no incluido en los accesorios). •...
  • Página 27: Aplicación De Los Accesorios

    nominal indicada en la placa de características al de las agujas del reloj hasta desenroscarlo de la máquina. completamente. • El interruptor principal (4) debe de estar • Verter el agua en la caldera. desconectado (posición OFF). • Poner el tapón (9), apretarlo hacia abajo y al •...
  • Página 28 seguidamente poner la articulación en la • Apoyar el cepillo triangular (22) sobre el paño posición de trabajo girándola hacia arriba. (24) - Apretar el botón de resorte (18) situado en el • Colocar el paño alrededor del cepillo mango de la tobera del vapor (19) o en el tubo triangular.
  • Página 29: Mantenimiento

    •¡ATENCIÓN! • Seguidamente se debe limpiar la ventana con el limpiacristales. • Limpiar el chasis con un paño húmedo. • Después de cada operación de limpieza, • No usar con disolventes, puede dañar la parte limpiar la faja de goma del limpiacristales con plástica de la máquina (punto 1).
  • Página 30: Para Solucionar Las Pequeñas Averías

    entre 10/22 dH: cada 75 llenados dentro de la caldera, aclararla 2 ó 3 veces con > 22 dH: cada 50 llenados agua fría para eliminar completamente los rastros de cal • La dureza pueden indicarla las autoridades 5. Ahora el aparato está listo para el uso municipales o la compañía proveedora del •...
  • Página 31: Charakterystyki Techniczne

    Seguridades: Presóstato de servicio • Termóstato de servicio • Termóstato de seguridad • Comando vapor en el mango con cierre hermético • Generador de vapor de aluminio moldeado a presión. Charakterystyki techniczne Capacidad generador de vapor 2,4 l 1,6 l Potencia generador de vapor 2000 W Presión vapor...
  • Página 32: Informações Sobre A Segurança

    > INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA - Introdução No manual de instruções são utilizados os símbolos abaixo para chamar a atenção com relação a detalhes importantes. Símbolo Advertência Significado Advertência de possíveis lesões graves ou PERIGO mortais para as pessoas Advertência de possíveis lesões leves para as ADVERTÊNCIA pessoas ou danos materiais Advertência de possíveis defeitos ou destrui-...
  • Página 33: Utilização Da Limpadora Avapor

    Segurança da limpadora a vapor animais • Não tocar o jacto de vapor com as mãos • Não cobrir o aparelho durante o uso, este pode •PERIGO! sofrer um superaquecimento • O aparelho não deve ser utilizado por crianças Observar as seguintes normas de segurança: ou por pessoas que não tenham sido instruídas para o seu uso •...
  • Página 34: Montagem Do Gancho De Suporte

    borrifar pouco vapor e secar imediatamente. superior do aparelho com 4 parafusos (incluídos • Os tapetes devem ser limpos antes com entre os acessórios em dotação) (ver imagem aspirador de pó e a seguir, com a máquina a fig. B). Será necessário utilizar uma chave de vapor.
  • Página 35: Aplicações Dos Acessórios

    sentido horário, até que esteja completamente • Ligar a máquina somente quando a voltagem aparafusada. da rede eléctrica corresponder à voltagem no- minal indicada na plaqueta das características. Desligar a limpadora a vapor • O interruptor principal (4) deve ser desligado (posição OFF).
  • Página 36: Limpeza De Vidros

    Montar a escova pequena - Inserir a articulação (16) na alça do bico de vapor (19) ou na extremidade do tubo de extensão (17) até que o botão de pressão (18) NOTA: feche. • Utilizar o pincel (21) somente junto com o bico curvo (20).
  • Página 37: Manutenção

    - Borrifar o vapor na janela de cima para baixo (fig. • Qualquer trabalho de manutenção somente 1) colocando o regulador (8) na posição 3. pode ser efectuado com o aparelho frio e com - Remover a sujeira com a esponga de borracha a tomada desligada do ponto de corrente.
  • Página 38: Para Eliminar Os Pequenos Defeitos

    para remover definitivamente todos os resíduos para 2 desincrustações. Em seguida pode ser de cálcio. utilizado qualquer outro produto anti-calcário Agora o aparelho está pronto para o uso. (em pó ou líquido) normalmente disponível no • O conteúdo do envelope fornecido serve comércio.
  • Página 39: Condições De Garantia

    > CONDIÇÕES DE GARANTIA TTodos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por de- feitos de fabricação em conformidade à normativa vigente . Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho. Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas de carvão, filtros, acessórios e acessórios optional.
  • Página 40: Sicherheit

    > SICHERHEIT - Einleitung Die in dieser Anleitung verwendeten Signalworte und Symbole haben folgende Bedeutung. Symbol Signalwort Bedeutung Warnung vor möglichen schweren bis tödlichen Ver- GEFAHR letzungen von Personen Warnung vor möglichen leichten Verletzungen von WARNUNG Personen oder möglichem Sachschaden Warnung vor möglichen Defekten bzw.
  • Página 41: Anwendung Des Dampfreinigers

    sicherheitsrelevanter Teile (z. B. das Netzkabel) Sicheres Umgehen mit dem dürfen einem autorisierten Dampfreiniger Kundendienstzentrum durchgeführt werden • Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen oder Tiere •GEFAHR! • Berühren Sie den Dampfstrahl nicht mit den Händen Beachten bitte folgenden •...
  • Página 42: Montage Der Halterung

    unbedingt nötig ist. Druck aus. • Besprühen Sie immer nur kleine Flächen mit dem Dampf; der Schmutz wird dann besser beseitigt, Montage der Räder und des Griffes nachdem er sich gelöst hat. • Richten Sie den Dampfstrahl direkt auf hartnäckige •...
  • Página 43: Anwendung Der Zubehörteile

    verschraubt ist. Wenn sich der Verschluss im • Lassen Sie das Gerät abkühlen bis der Anzeiger auf Betrieb löst, besteht Verbrühungsgefahr! dem gelben Bereich ist. • Drücken Sie den Kesselverschluss (9) nach unten und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis Den Dampfreiniger anschließen er vollständig abgeschraubt ist.
  • Página 44 Das Tuch auf der dreieckigen Bürste die viereckige (14) oder die dreieckige (22) Bürste montieren: anbringen - Halten Sie das Bürstengelenk (16) nach unten gerichtet und stecken Sie es ganz in die Bürste. • Die dreieckige Bürste (22) auf das Tuch (24) Drehen Sie das Gelenk dann nach oben in eine stellen arbeitsgerechte Stellung.
  • Página 45: Wartung

    (14) Bürste, die mit dem Tuch (23 oder 24) Plastikteile des Gerätes beschädigen würden. abgedeckt wurde. • Verwenden Sie zum Reinigen der Zubehörteile ausschließlich Wasser. • An dieser Stelle können Scheibenwaschvorrichtung gereinigt werden. • Säubern Sie das Gehäuse mit einem feuchten •...
  • Página 46: Hilfe Bei Problemen

    HILFE BEI PROBLEMEN 1 dH = 9,52 gr/l CaO (calciumoxid) Wasserhärte <10° dH: •WARNUNG! Entkalkung nach 100 Tankfüllungen • Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich von einer Wasserhärte zwischen 10/22° dH: Vertrags-Kundendienststelle ausgeführt werden. Entkalkung nach 75 Tankfüllungen HINWEIS: Wasserhärte > als 22° dH: •...
  • Página 47: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Dampfkesselinhalt 2,4 l 1,6 l Dampfkesselfassungsvermögen 2000 W Anschlusswert Nennaufnahme Dampfdruck 400 kPa (4 bar) Betriebstemperatur 145° C 230V/ 50 Hz Spannung / Nennspannung Schutzart IPX4 Lager- und Transporttemperatur 0÷40° C Abmessungen / Gewicht 47x32xh32 cm / 5,5 Kg 0÷40°...
  • Página 48: Information About Safety

    > INFORMATION ABOUT SAFETY - Introduction This Operation and Maintenance Manual uses the symbols indicated below, in order to draw your attention to important information. Symbol Warning Meaning DANGER Warning of possible serious or fatal injury Warning of possible minor injury or material da- WARNING mage Warning of possible damage or destruction of the...
  • Página 49: Use Of The Steam Cleaner

    Safety of the steam cleaner or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been •DANGER! given supervision or instruction. Children being supervised not to play with • Please observe the safety measures below. the appliance.
  • Página 50 •ATTENTION! floor. • Wax-treated tiled floor (wax removal) • Before filling the boiler with water, unplug the • Tiles or tiled walls machine. • Roller shutters, guillotine windows • Fill in the steam cleaner only with distilled water • Carpets or with tap water with low mineral contents.
  • Página 51: Accessories' Application

    Fit the extension pipe • When the machine is in use, don’t open the boiler cap (9)! Danger of scalds! • Press the spring button (18) on the steam nozzle handle (19) NOTE: • Fit the steam nozzle handle (19) into the sleeve •...
  • Página 52: Maintenance

    • Lay the scrubbing brush (14) in the middle of minimum, whereas in position 5 it is maximum. the cloth. Do not use position 1 for more than 5 minutes. • Push the cloth holding spring clamps (15) and • Very dirty windows must be cleaned first with keep them pressed.
  • Página 53: Cleaning The Boiler

    Cleaning bottle. S2 = Keep out of the reach of children. The appliance cannot be used as long as the liquid •ATTENTION! is inside the boiler. • Don’t use any solvents as they may damage the machine plastic components. • To ensure good and long appliance operation, •...
  • Página 54 •DANGER! Repairs must be carried out only by an Authorized Service Centre. NOTE: Failures may occur even when using the machine properly. The table below reports some failures and remedies. If these instructions should fail, kindly apply to an Authorized Service Centre for further information.
  • Página 55: Warranty Conditions

    WARRANTY CONDITIONS All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories.
  • Página 56 Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina CERTIFICADO DE CONFORMIDADE Declara sob própria responsabilidade que a maquina: PRODOTTO: MODELLO- TIPO: Lavasuperficie a vapore MODEL- TYPE: PRODUCT: Steam cleaner Skyvap ; Skyvap max MODELE-TYPE: PRODUIT: Nettoyeur à vapeur MODELL-TYP: PRODUKT: Dampfreiniger MODELO - TIPO: PRODUCTO:...

Este manual también es adecuado para:

Skyvap maxHp58ds-mr

Tabla de contenido