Página 1
CK-35V/38V CK-45V/48V CA-3V/4V KE-5V/8V C o r t a d o r a d e h o r t a l i z a s - c u t t e r INSTRUCCIONES V e g e t a b l e p r e p a r a t i o n m a c h i n e - c u t t e r USERS MANUAL G e m ü...
Cada máquina lleva las siguientes indicaciones: comercial, pero nunca para una fabricación industrial - Nombre y dirección del fabricante: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. continuada. Gipuzkoa (SPAIN) -El fabricante no se responsabilizará en aquellos casos - El número de serie se indica en la hoja de garantía y en la declaración de...
- En la CK-35V/38V es necesario colocar el pisador (M) según se indica en En los 3 primeros segundos al pulsarlo se accede al menú de selección de los dibujos fijándolos con el pasador (N).
Página 8
La tapa (U) va provis- ta de un orificio para la incorporación de producto mientras la máquina está Funcionamiento con la tolva normal (J) y pisador (M). CK-35V/38V y funcionando y de un conjunto rascador que girándolo revuelve el contenido CA-3V.
Retirar la rejilla (B) y el expulsor (C). lacha, etc., discos (A) FCE-2+ , FCE-4+ y FCE-8+ - En la CK-35V/38V y CA-3V es posible desmontar el pisador (M) y la tapa - Discos (A) SH-1 y SH-8 para rallar el pan, queso, chocolate, etc.
“Marcha” (7) para rearmar la cortadora. BAJAR (E): Aparece la versión de la placa. - En la CK-35V/38V/45V/48V y CA-3V/4V puede que la tolva esté demasi- SUBIR (D): Aparece la versión del programa. ado llena y el pisador (M) no actúe sobre el micro. Vaciar parte de la tolva he intentarlo de nuevo.
Página 11
FIG 1 FIG 3 - Technical description 1 - Informative text A - Disk 2 - Time display Cutter mode only B - Screen 3 - SensoForce motor display C - Ejector 4 - Reverse rotation activated Cutter mode only D - Keyboard 5 - Detection of cutter head and shaft rotation Cutter mode only E - Lid...
Each machine bears the following indications: - Manufacturer’s name and address: SAMMIC S.L. - Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa (SPAIN) - The serial number is printed on the Warranty Card and in the Declaration of Conformity. MODELS This manual describes the installation, operation and maintenance of the CK-35/38V and CK- 45/48V, CA-3V/4V and KE-5V/8V. The reference of the model and its specifications are indicated on the nameplate on the machine.
Página 13
Installing a new seal is recommended every time the drive shaft is loosened for maintenance. -If the power cable is damaged, a new one must be installed before the machine is used again. Only a SAMMIC authorised technical service may perform this replacement.
Página 14
- The plunger (M) on the CK-35V/38V must be placed as indicated in the drawings and secured with the pin (N). - If you wish to use the tube head with the CK-35V/38V and CK-45V/48V, it must be placed as indicated in the drawings and secured with the pin (O).
Página 15
- Remove the disk (A) by turning it clockwise and carefully pulling it upwards. Remove the grid (B) and the ejector (C). - In the CK-35V/38V and CA-3V the plunger (M) and hinged lid (J) can be dismantled for cleaning. The pins (N and O) must be removed to do so.
- Check that all of the components are in position. - There is a problem with one of the safety devices if the problem persists. Call a SAMMIC authorised technical service. - The screen fails to turn on: The flat cable that connects the power and control boards is loose or damaged or the electronic control panel is faulty.
- Press "Start" (7) again to reset the cutter IF the plunger (M) is left open for more than 30 seconds. - On the CK-35V/38V/45V/48V and CA-3V/4V the hopper may be too full and the plunger (M) may not activate the microswitch. Reduce the amount of product in the hopper and try again.
Página 18
ABB. 1 ABB. 3 - Technische Beschreibung 1 - Hinweistext A - Scheibe. 2 - Zeitdarstellung. Nur im Cutter-Modus. B - Gitter. 3 - Darstellung SensoForce-Motro. C - Auswurf. 4 - Umkehrbetrieb aktiviert. Nur im Cutter-Modus. D - Tastenfeld. 5 - Erkennung des Cutter-Kopfes und Achsdrehung. Nur im E - Deckel.
Jede Maschine ist mit folgenden Angaben gekennzeichnet: - Name und Anschrift des Herstellers: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa (SPANIEN) - Serien-Nr. auf dem Garantieschein und in der Konformitätserklärung. MODELLE Dieses Handbuch beschreibt die Installation, den Betrieb und die Wartung der Modelle CK-35/38V und CK-45/48V sowie CA-3V/4V und KE-5V/8V. Die Referenznummer des Modells und dessen Merkmale sind auf dem Typenschild der Maschine angegeben.
Página 20
- Wenn sich das Netzkabel in einem schlechten Zustand befindet oder Beschädigungen aufweist, muss es vor der Weiterverwendung der Maschine ersetzt werden. Dieser Austausch darf ausschließlich von einem von SAMMIC anerkannten Kundendienst ausgeführt werden darf. -Der Lärmpegel der Maschine während des Betriebs, gemessen in 1,6 m Höhe und 1 m Abstand, beträgt 70 dB (A). Hintergrundgeräuschpegel: 32 dB(A).
Página 21
- Bei den Modellen CK-35V/38V, CK-45V/48V ist es notwendig, den Klappdeckel (J) wie in den Abbildungen angezeigt einzusetzen und sie mit dem Riegel (O) zu befestigen. - Beim Modell CK-35V/38V ist es notwendig, die Andrückvorrichtung (M) wie in den Abbildungen angezeigt zu platzieren und sie mit dem Riegel (N) zu befestigen.
Página 22
Steuerung das akustische Signal ausgibt. Drücken Sie die gleiche Taste D erneut, um das Menü zu verlassen. Betrieb mit dem normalen Trichter (J) und der Andrückvorrichtung (M). CK-35V/38V und CA-3V. - Der Stopfer (L) muss eingesetzt und in seiner Öffnung verriegelt sein. Dadurch dreht er sich im Gegenuhrzeigersinn.
Página 23
- Entfernen Sie die Scheibe (A), indem Sie im Uhrzeigersinn drehen und Sie vorsichtig nach oben ziehen. Entfernen Sie das Gitter (B) und den Auswurf (C). - Bei den Modellen CK-35V/38V und CA-3V lassen sich die Andrückvorrichtung (M) und der Klappdeckel (J) abmontieren, um die Reinigung zu erleichtern. Hierfür müssen Sie die Riegel (N und O) abmontieren.
Página 24
- Wenn die Andrückvorrichtung (M) länger als 30 Sekunden geöffnet ist, ist es notwendig, nochmals die Taste „Start“ (7) zu betätigen, um den Gemüseschneider neu zu starten. - Bei den Modellen CK-35V/38V/45V/48V und CA-3V/4V kann es vorkommen, dass der Trichter zu voll ist und die Andrückvorrichtung (M) den Mikroschalter nicht betätigt. Leeren Sie den Trichter und versuchen Sie es erneut.
Um die Schutzfunktion zurückzusetzen, drücken Sie erneut Start (A). Wenn die Warnung fortbesteht und es dem Gerät nicht ermöglicht, ordnungsgemäß zu funktionieren, wenden Sie sich an den von SAMMIC autorisierten Service. Die generierten Meldungen werden aufgezeichnet, um zu einem späteren Zeitpunkt eingesehen werden zu können.
Página 26
FIG 1 FIG 3 - Description technique 1- Texte informatif A- Disque. 2- Représentation du temps. Uniquement en mode cutter. B- Grille. 3- Représentation moteur SensoForce. C- Éjecteur. 4- Rotation inverse activée. Uniquement en mode cutter. D- Clavier. 5- Détection tête du cutter et rotation de l'axe. Uniquement en E- Couvercle.
Chaque machine mentionne les indications suivantes : - Nom et adresse du fabricant : SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa (ESPAGNE) - Le numéro de série est indiqué sur la garantie et sur la déclaration de conformité. MODÈLES Ce manuel décrit l'installation, le fonctionnement et la maintenance de la CK-35/38V y CK- 45/48V, CA-3V/4V et KE-5V/8V. La référence et les caractéristiques du modèle sont indiquées sur la plaque signalétique fixée sur la machine.
Página 28
-Si le câble d’alimentation est détérioré et il convient d’en installer un neuf avant d'utiliser à nouveau la machine. Ce remplacement ne pourra être effectué que par un service technique agréé par SAMMIC. - Le niveau de bruit de la machine, en marche, placée à 1,6 m de hauteur et à 1 m de distance, est inférieur à 70 dB(A). Bruit de fond : 32 dB(A).
- Sur la CK-35V/38V il faut placer le serre-flan (M) comme montré sur les dessins en le fixant avec la goupille (N). - Sur les CK-35V/38V, CK-45V/48V, si vous souhaitez utiliser la tête porte-tubes, il faut la placer comme montré sur les dessins, en les fixant avec la goupille (O).
Página 30
Appuyer à nouveau sur la même touche D pour quitter le menu. Fonctionnement avec la cuve normale (J) et le serre-flan (M). CK-35V/38V et CA-3V. - Il faut que le maillet (L) soit placé dans son orifice et bloqué. Pour ce faire, tournez-le dans un sens antihoraire.
Página 31
- Retirer le disque (A) en le tournant dans un sens horaire et en tirant précautionneusement vers le haut. Retirer la grille (B) et l’éjecteur (C). - Sur la CK-35V/38V et CA-3V, il est possible de démonter le serre-flan (M) et le couvercle articulé (J) pour simplifier leur nettoyage. Pour cela, il faut démonter les goupilles (N et O).
- Si vous laissez le serre-flan (M) ouvert plus de 30 secondes, il faut appuyer de nouveau sur « Marche » (7) pour réarmer le coupe-légumes. - Sur la CK-35V/38V/45V/48V y CA-3V/4V, il se peut que la cuve soit trop pleine et le serre-flan (M) n’agit plus sur le micro. Vider une partie de la cuve et réessayez.
Si l'on estime qu'il s'agit d'une anomalie de la machine, contacter le service technique agréé par Sammic. RÉGLAGES INITIAUX Connecter la machine et pendant les trois premières secondes, si nous appuyons sur :...
Página 34
FIG 1 FIG 3 - Descrizione tecnica 1 - Testo informativo A - Disco. 2- Rappresentazione del tempo. Solo modalità cutter. B - Griglia. 3 - Rappresentazione SensoForce motro. C - Espulsore. 4 - Inversione di rotazione attivata. Solo modalità cutter. D - Tastiera.
Su ogni macchina sono indicate le seguenti informazioni: - Nome e indirizzo del costruttore: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa (SPAIN) - Il numero di serie è riportato sul certificato di garanzia e sulla dichiarazione di conformità. MODELLI Il presente manuale descrive l'installazione, il funzionamento e la manutenzione delle macchine CK-35/38V e CK- 45/48V, CA-3V/4V e KE-5V/8V. Il riferimento del modello e le caratteristiche sono indicate sulla targhetta d'identificazione apposta sulla macchina.
MANUTENZIONE - Controllare regolarmente il funzionamento dei sistemi di sicurezza della macchina. Qualora si individuasse un'anomalia, chiamare il servizio tecnico autorizzato di SAMMIC. - Controllare regolarmente lo stato dell'arresto dell'asse di trascinamento per assicurare la tenuta di questa zona. Si raccomanda di montare un arresto nuovo ogni volta che si smonta l'asse di trascinamento per le operazioni di manutenzione.
Página 37
Chiudere (Z) il meccanismo a baionetta (Y) per bloccare l'accessorio sul blocco motore. - Nei modelli CK-35V/38V e CK-45V/48V è necessario posizionare il coperchio a cerniera (J) come mostrato nei disegni e fissarlo con il perno (O).
Página 38
- Premere “Arresto” (A) al termine del processo. IMPORTANTE: Quando non si utilizza la tramoggia cilindrica, lasciare il pestello (L) all'interno della tramoggia. Funzionamento dei modelli CK-35V/38V, CK- 45V/48V e CA-3V/4V con testata tubi. - La testata tubi deve essere montata e bloccata.
Nei modelli CK-35V/38V e CA-3V, per facilitare la pulizia, è possibile smontare il pressore (M) e il coperchio a cerniera (J). A tale scopo, smontare i perni (N e O). ATTENZIONE: Per poter rimuovere i prodotti incastrati nelle griglie (B), basta battere su queste con una patata allungata o una carota intera nella direzione del taglio.
- Se si lascia il pressore (M) aperto per più di 30 secondi, premere di nuovo “Avvio” (7) per riarmare il tagliaverdure. - Nei modelli CK-35V/38V/45V/48V e CA-3V/4V, la tramoggia potrebbe essere troppo piena e il pressore (M) non agisce sul micro. Svuotare parte della tramoggia e riprovare.
Página 41
FIG 1 FIG 3 - Descrição técnica 1 - Texto informativo A - Disco. 2 - Representação tempo. Apenas o modo cutter. B - Grelha. 3 - Representação motor SensoForce. C - Expulsor. 4 - Rotação inversa ativada. Apenas o modo cutter. D - Teclado.
Cada máquina inclui as seguintes indicações: - Nome e morada do fabricante: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa (SPAIN) - O número de série está indicado na folha de garantia e na declaração de conformidade. MODELOS Este manual descreve a instalação, o funcionamento e a manutenção da CK-35/38V e CK- 45/48V, CA-3V/4V e KE-5V/8V. A referência do modelo e as respetivas características vêm indicadas na placa de identificação colocada na máquina.
Página 43
- Se o cabo de alimentação se deteriorar, é necessário instalar um novo antes de voltar a utilizar a máquina. Essa substituição só poderá ser realizada por um serviço técnico reconhecido pela SAMMIC. - O nível de ruído da máquina, em funcionamento e colocada a 1,6 m de altura e 1 m de distância é inferior a 70 dB (A). Ruído de fundo: 32 dB (A).
- Na CK-35V/38V é necessário colocar o pisador (M) conforme indicado nos desenhos, fixando-o com o passador (N). - Na CK-35V/38V, CK-45V/48V se quiser utilizar o cabeçal de tubos é necessário colocá-lo conforme indicado nos desenhos, fixando-o com o passador (O).
Página 45
Pressionar novamente a mesma tecla D para sair do menu. Funcionamento com a tremonha normal (J) e pisador (M). CK-35V/38V e CA-3V. - É necessário que o maço (L) esteja alojado e bloqueado no respetivo orifício. Isto faz-se rodando no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Página 46
- Retirar o disco (A) rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio e puxando-o para cima cuidadosamente. Retirar a grelha (B) e o expulsor (C). - Na CK-35V/38V e CA-3V, é possível desmontar o pisador (M) e a tampa articulada (J) para facilitar a sua limpeza. Para isso, é necessário desmontar os passadores (N e O).
- Deixando o pisador (M) aberto mais de 30 segundos, é necessário voltar a premir “Funcionamento” (7) para reativar a cortadora. - Na CK-35V/38V/45V/48V e CA-3V/4V pode suceder que a tremonha esteja demasiado cheia e o pisador (M) não ative o micro. Esvaziar parte da tremonha e tentar novamente.
Página 48
1 HCUT: Horas do motor em funcionamento no modo Cutter. 2 HCOR: Horas do motor em funcionamento no modo Cortadora de Hortaliças. 3 NARR: Número de arranques do motor. 4 NMTERM: Número de manobras térmicas do motor. 5 NMCIER: Número de manobras de fecho de baioneta. 6 NMTAPA: Número de manobras da tampa cortadora de hortaliças.