Proceder como sigue:
- sumergir el tubo de descarga y el filtro de aspiración en un contenedor con agua limpia
- poner en función la bomba por algún minuto asi que pase agua en el cuerpo de la bomba
En el caso hay formaciones de cristales que eliminar proseguir como sigue:
- Reemplazar el agua con un reactante adecuado a desatar los cristales (por ej. Ácido Clorhídrico por los cristales de
Hipoclorito de sodio) y hacer trabajar la bomba por algún minuto.
- repetir de nuevo la operación con agua limpia
Completada la limpieza, la bomba puede ser de nuevo unido a la instalación y puede volver a trabajar
SOSTITUZIONE PARTI DI NORMALE USURA
I
SUBSTITUTIONS DES PARTIES SOUMISES À
F
USURE
I Prima di qualsiasi intervento scollegare la pompa dalla rete di alimentazione!
UK Before any kind of operation on the pump disconnect it from the power supply!
F Avant d'effectuer opération quelconque de la pompe est nécessaire de lever l'alimentation electrique!
E Antes de efectuar cualquiera operación de la bomba es necesaria desconectar la bomba de la red de
alimentación!
Procedere come segue: 1)Svitare le 6 viti di fissaggio della cassa con un giravite taglio a croce. 2)
Aprire la parte anteriore e posteriore. 3) Sostituire il fusibile che è ben visibile sul circuito.
4) Rimontare il tutto.
Sostituzione valvole.
Procedere come segue: 1) Svitare i raccordi superiore ed inferiore con una chiave da 24mm. 2)
Montare i raccordi nuovi serrandoli bene
Sostituzione O-rings di tenuta e diaframma
Procedere come segue: 1) Svitare le 4 viti del corpo pompa con una chiave esagonale da 8mm. 2)
Togliere il corpo pompa facendo bene attenzione che non sia presente liquido all'interno. 3) Con
un giravite rimuovere il vecchio O-ring e inserire il nuovo. 4) Svitare il diaframma a mano (se
necessario aiutarsi con una chiave a pinza), avvitare quindi il nuovo diaframma. 5) Posizionare il
corpo pompa e avvitare le 4 viti serrandole a croce per una perfetta tenuta.
UK Fuse replacement.
Proceed as follows:
1) Unscrew the 6 fixing screws of the box. 2) Open the front and the back part of the box. 3). Replace the fuse that is
well visible. 4) Assemble all the parts
Valves replacement
The procedure is as follows: 1)Using a 24 mm spanner gently remove the upper and lower cartridge. 2) Replace with
new ones taking care to ensure that the arrow is pointing in the direction of flow.
Diaphragm and O-rings replacement
Proceed as follows: 1) Undo the 4 bolts of the pump head with a 8mm hexagonal key. 2) Remove the pump head. 3)
Remove the old O-ring from the head carefully using a small screw driver. 4) By hand, or with pliers if necessary
unscrew the diaphragm, and replace with the new one. Hand tight only. 5) Refit the dosing head, tightening the head
bolts sequentially and carefully to ensure an even airtight seal. Caution do not over tighten.
F Substitution fusible.
Procéder de la manière suivante: 1) Dévisser les 6 vis de fixage de la caisse.2) Ouvrir la partie antérieure et postérieure
3) Remplacer le fusible qui est bien visible sur le circuit. 4) Remonter le tout.
Substitution clapets.
Procéder de la manière suivante: 1) Dévisser le raccord supérieur et inférieure avec une clef de 24 mm. 2) On doit
changer le raccord pour substituer le clapet. 3) Monter les nouveaux raccords en les serrant bien.
Substitution O-rings de tenue et diaphragme
Procéder de la manière suivante: 1) Dévisser les vis du corps de la pompe avec une clef hexagonale 8mm .2) Enlever
le corps de la pompe. 3) Enlever le vieil O-rings avec un tournevis et insérer le nouveau. 4) Dévisser le diaphragme à la
main (si nécessaire, s'aider avec une clef à pince), et visser le nouveau diaphragme. 5) Placer le corps de la pompe et
visser les vis en les serrant à croix pour une tenue parfaite.
Rev 1.0
I Sostituzione fusibile.
REPLACING WORN PARTS
UK
SUSTITUCIONES DE LAS PARTES DE USO
E
NORMAL
Cod. 00.008.102
10