Sicherheitshinweis und Schutzmaßnahmen
zu Installation und Betrieb der Magnetringe RI20
Bedingt durch den konstruktiven Aufbau (der Ferritring ist auf
einer Nabe aufgeklebt) ist der Magnetring RI20 nicht immun
gegen mechanische Beschädigungen, befestigungsbedingte
Verformungen und hohe Fliehkräfte.
Da der Magnetring in eine übergeordnete Funktionsgruppe ein-
gebaut wird, ist der Anwender dafür verantwortlich, durch geeig-
nete Schutzmaßnahmen die unmittelbare Arbeitsumgebung
gegen Splitterflug abzuschirmen.
Safety warning and protective measures
for installation and use of the magnetic rings RI20
Due to its design (the ferrite ring is stuck on a hub), the magnetic
ring RI20 is not immune against mechanical damage, deforma-
tions due to assembly and high centrifugal forces.
Since the magnetic ring is incorporated in a higher functional
group, it is the user's responsibility to take appropriate protective
measures for the immediate work environment against projected
matter.
Indication de sécurité et mesures de protection
pour l'installation et l'utilisation des bagues magnétiques
Du fait de sa conception (l'anneau en ferrite est collé sur un
moyeu), l'anneau magnétique RI20 n'est pas protégé contre les
dommages mécaniques, les déformations dues à la fixation et
les forces centrifuges élevées.Comme l'anneau magnétique est
destiné à être intégré dans un groupe fonctionnel de niveau
supérieur, il est de la responsabilité de l'utilisateur de protéger
l'environnement de travail immédiat de celui-ci contre les projec-
tions d'éclats par des mesures de protection appropriées.
EN 61000-6-1
EN 61000-6-4
EN 61000-6-3
EN 61000-4-8
Istruzioni di sicurezza e misure di protezione
per l'installazione e l'utilizzo degli anelli magnetici
In virtù della sua progettazione (l'anello in ferrite è incollato su un
mozzo), l'anello magnetico RI20 non è protetto contro eventuali
danni meccanici, deformazioni dovute al fissaggio e forze centri-
fughe elevate.
Poiché l'anello magnetico è destinato ad essere inserito in un
gruppo funzionale di livello superiore, l'utente è tenuto a proteg-
gere l'ambiente di lavoro nelle immediate vicinanze con misure
appropriate contro eventuali schegge.
Indicaciones de seguridad y medidas de protección
para la instalación y la utilización de anillos magnéticos
Debido a su diseño (el anillo de ferrita está pegado sobre un
buje), el anillo magnético R120 no está protegido contra los
desperfectos mecánicos, las deformaciones debidas a la fijación
ni a las fuerzas centrífugas elevadas.
Como el anillo magnético está destinado a formar parte integral
de un grupo funcional de nivel superior, es responsabilidad del
usuario de proteger el ambiente de trabajo cercano a éste con
medidas apropiadas de protección contra las proyecciones de
astillas.
www.kuebler.com
Download
F F r r i i t t z z K K ü ü b b l l e e r r G G m m b b H H
Z Z ä ä h h l l - - u u n n d d S S e e n n s s o o r r t t e e c c h h n n i i k k
Schubertstraße 47
D-78054 Villingen-Schwenningen
Phone +49 (0) 77 20 -39 03-0
Fax
+49 (0) 77 20 -2 15 64
info@kuebler.com
www.kuebler.com