Página 1
D e s c a l c i f i c a d o r A u t o m á t i c o DA-12 / DA-26 A u t o m a t i c W a t e r S o f t e n e r A d o u c i s s e u r d ’...
Página 2
MAXI MINI Figura 1 • Figure 1 • Figure 1 • Abbildung 1 • Figura 1 Figura 2 • Figure 2 • Figure 2 • Abbildung 2 • Figura 2 Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d’acqua...
Página 3
Schema d’Installazione • Installation Drawing • Schema d’Installation • Installationszeichnung • Esquema de Instalación 10 cm Figura 3 • Figure 3 • Figure 3 • Abbildung 3 • Figura 3 Pistone da Spostare Position to move Piston a deplacer Zu Verstellendere Kolben Piston a cambiar de posicion Uscita Outlet...
Página 4
Figura 5 • Figure 5 • Figure 5 • Abbildung 5 • Figura 5 Figura 6 • Figure 6 • Figure 6 • Abbildung 6 • Figura 6 Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d’acqua...
Página 5
Disco Settimanale Weekly Disk Disque de la Semaine Inserti Metallici Wochenschiëbe Metal Bars Giorno Disco Semanal Insertions en Metal Zeiger aus Metall Jour Encajes Metalicos Pulsante Push Button Bouton Knopf Interruptor Indice dell’ora Disco Orario Hour pointer Disk indicating Time Indice de l’Heure Disque Horaire Zeitangabe...
Página 6
28 F Regolatore Salamoia Pickle Regulator Regulateur Saumure Einstaller der Salzlake Regulador Salmuera l’indice deve essere pointer must be l’indice doît être der Zeiger muss el indice debe ser tarato a circa: set at about: calibré à environ: auf ca.: calibardo aprox.: Mini 3 Mini 3...
italiano Addolcitori Automatici Cabinati MINI e MAXI QUANTITÀ di Acqua ADDOLCITA in base alla sua durezza Portata Consumo Massimo Volume Litri 30 ° 40 ° 50 ° 60 ° Massima NaCl per Contenuto Bombola Resina 16,5 ° 22 ° 27 ° 33 °...
italiano Addolcitori Automatici Cabinati MINI e MAXI l’apparecchio dalla rete di alimentazione; mento tra il bicchierino e la salamoia, composto • non permettere che l’apparecchio venga usato da dal raccordo e dal tubetto. bambini; • Ruotare il pulsante su inizio (I) inserire la spina •...
italiano Addolcitori Automatici Cabinati MINI e MAXI • Posizionare i rubinetti di allacciamento alla zione dell’acqua salata dalla salamoia. rete idrica in posizione di BY-PASS (vedi fig. • Rimontare correttamente i particolari e riaprire 3). Se munito di gruppo by-pass spostare il l’acqua molto lentamente, collegare la spina nella pistone indicato in fig.
english Automatic Water Softeners MINI and MAXI AMOUNT of WATER softened based on degree of hardness Max Flow NaCl Maximum Cylinder Resin 30 ° 40 ° 50 ° 60 ° Rate consuption Salt Volume Litres 16,5 ° 22 ° 27 ° 33 °...
Página 11
english Automatic Water Softeners MINI and MAXI disconnect the fixture by turning off the switch of 5. TIMER SETTING (fig. 7) the system or by disconnecting the socket. • Gently pull towards outside all the seven metal In case of failure and/or malfunctioning of the fixtu- bars.
Página 12
english Automatic Water Softeners MINI and MAXI clockwise till it reaches the brine and rinse (III) • Turn the button (always counterclockwise) on position and make sure that there is no more wa- the brine refill and purge (IV) position for ter under pressure coming out from the drain.
française Adoucisseures d’Eau Automatiques MINI and MAXI avec Cabine QUANTITÉ EAU adoucie selon degré de durété Débit Consummat. Contenû Cubage Litres 30 ° 40 ° 50 ° 60 ° Maximum NaCl per Maximum Bouteille Résine 16,5 ° 22 ° 27 ° 33 °...
française Adoucisseures d’Eau Automatiques MINI and MAXI avec Cabine pieds mouillés ou humides; ge dans la saumure ne soit plongée dans l’eau. • ne pas faire fonctionner l’appareil avec les pieds Dans le cas contraire, contrôler l’étanchéité parfaite nus; de la connexion entre le petit verre et la saumure, •...
Página 15
française Adoucisseures d’Eau Automatiques MINI and MAXI avec Cabine saumure, en suivant les instructions indiquées ci- exécuter une correcte aspiration de l’eau salé de la dessous (fig. 9): saumure. • Mettre les robinets de raccordement au réseau • Rassembler correctement les pièces et réouvrir hydrique dans la position de BY-PASS (fig.
deutchland Automatischen Kabinen Enthärters MINI und MAXI Menge enthärteten Wasser in Abhängigkeit vom Härtegrad Maximaler Verbrauch Maximaler Volumen Litermenge 30 ° 40 ° 50 ° 60 ° Faßungs- NaCl zur Gehalt Flasche Harz 16,5 ° 22 ° 27 ° 33 ° vermögen Rigeneration Salz...
Página 17
deutchland Automatischen Kabinen Enthärters MINI und MAXI • Das Gerät nicht mit nackten Füßen verwenden; Tiefstange in der Salzlake ins Wasser taucht. Im ge- • Nicht an dem Zuleitungskabel ziehen, um das Gerät genteiligen Fall die Haltung der Verbindung zwi- vom Versorgungsnetz zu lösen;...
Página 18
deutchland Automatischen Kabinen Enthärters MINI und MAXI • Die Verbindungshähne zum Wassernetz in • Die Einzelteile wieder genau anbauen und das Stellung “BY-PASS” bringen (Abb. 3). Falls die Wasser sehr langsam öffnen. Den Stecker in die Gruppe “BY-PASS” eine Sondereinrichtung ist, Stromsteckdose einführen und falls erforderlich die den Kolben wie in Abb.
español Depuradores Automaticos MINI e MAXI CANTIDAD de Agua ABLANDADA segun su dureza Carga Consumo Maximo Volumen Litros 30 ° 40 ° 50 ° 60 ° Massima NaCl para Contenido Deposido Resina 16,5 ° 22 ° 27 ° 33 ° Rigeneración de Sal mgCaCO...
español Depuradores Automaticos MINI e MAXI • Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o ma- ciar (I), introduzca el enchufe del ablandador en la nutención, desconecte el aparato de la red de ali- toma de corriente. mentación apagando el interruptor o quitando el Ahora el ablandador realizará...
español Depuradores Automaticos MINI e MAXI las instrucciones que se facilitan a continuación salmuera. (fig. 9): • Coloque nuevamente los particulares de forma cor- • Coloque los grifos de enlace con la red hidráu- recta y abra el agua muy lentamente; introduzca el lica en posición BY-PASS (fig.
Página 22
ATTENZIONE: il presente libretto costituisce parte integrante del prodotto e dovrà essere consegnato al- l’installatore, il quale a sua volta lo riconsegnerà all’utente dopo avere compilato la seguente tabella: WARNING: This leaflet is an integral part of the machine and must be handed to the installer, who in turn should hand it back to the user after having filled in the following table: ATTENTION: cette notice fait partie intégrante du produit et devra toujours être remise à...
Página 23
Diagramma perdite di carico Service Flow-pressure loss characteristics LT/H 1200 1800 2400 3000 Timbro del Venditore - Seller’s stamp Data - Date Timbro dell’Installatore - Instaler’s stamp Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d’acqua...