Página 1
• Roland DG Corp. no se responsabiliza de la pérdida ni de daños directos o indirectos que se puedan producir durante el uso de este producto, excepto en caso de un fallo en el funcionamiento del mismo.
Página 2
Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico este producto puede producir interferencias de radio. En este caso, el usuario debería tomar las medidas adecuadas. Como miembro de E ® , Roland DG Corp. ha determinado que este producto cumple con NERGY las directrices E ®...
Contenido Contenido ........................1 Características del SP-300 ..................... 4 Para una utilización segura .................... 5 Acerca de las etiquetas pegadas al equipo ..................9 Pour utiliser en toute sécurité ..................10 À propos des étiquettes collées sur l’appareil ................... 14 1.
Página 4
Contenido 4. Una amplia variedad de operaciones ..............57 4-1 Ajustar la posición de inicio de la impresión ................58 Ajustar la posición de inicio ................................59 4-2 Corregir la impresión ........................60 Corrección del avance ..................................60 Corrección bidireccional ..................................62 4-3 Descripciones detalladas de las condiciones de corte ...............
Página 5
La posición de corte del material durante la impresión continua ....................111 8-4 Acerca de la duración de la cuchilla ..................112 ECO-SOL INK™ es una marca comercial de Roland DG Corporation. es una marca comercial registrada en los EE.UU.
Y con la utilización de ECO-SOL INK se consigue una mejor resistencia a las condiciones atmosféricas. Con estas funciones, el SP-300 permite una gran variedad de usos, desde la creación de adhesivos, texto recortado y la impresión de una pequeña cantidad de etiquetas hasta la producción de paneles, rótulos para exteriores, y mucho más.
Roland DG Corp. autorizado Utilice sólo el cable de alimentación o con un centro de servicio. que se entrega con este producto.
Página 8
Para una utilización segura ATENCIÓN Antes de activar el equipo, ajuste el No almacene cartuchos de tinta, conmutador de voltaje para que liquido limpiador, ni tinta vertida en coincida con el voltaje de la región lugares como los siguientes. donde se utiliza el equipo. •...
Página 9
Para una utilización segura desconectar cable No intente desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, alimentación manos sujete el conector, no tire del cable. húmedas. Si desconecta el Si lo hiciera podría cable tirando de él sufrir una descarga puede dañarlo, eléctrica...
Página 10
Para una utilización segura Instale la guía de material cuando Asegúrese de instalar la botella de cargue rollos de material. drenaje antes de activar el equipo. Si no lo hiciera, el rollo En caso contrario, el fluido vertido puede podría caerse derramarse del equipo.
Para una utilización segura Acerca de las etiquetas pegadas al equipo Estas etiquetas están pegadas al equipo. La siguiente ilustración describe la posición y el contenido de estos mensajes. Parte frontal No coloque las manos en el espacio de la parte frontal del equipo mientras esté...
Roland Utiliser l’appareil uniquement avec le Ne pas répandre de liquide combus- fil électrique fourni.
Página 13
Pour utiliser en toute sécurité Ne pas entreposer les cartouches Avant de mettre l’appareil sous d’encre, le liquide nettoyant ou l’encre tension, régler le sélecteur de usée dans les endroits suivants : tension sur la tension locale. • près d’une flamme nue, Le chauffage risque de ne pas fonctionner normalement si la tension n’est pas •...
Página 14
Pour utiliser en toute sécurité Pour débrancher l’appareil, saisir la Ne pas débrancher le fil avec des fiche et non le fil électrique. mains mouillées. Tirer sur le fil peut l’endommager, ce qui ris- Ne pas respecter que de provoquer un incendie ou de causer cette consigne ris- décharge que de provoquer...
Página 15
Pour utiliser en toute sécurité Ne pas oublier Avant de mettre la machine sous ten- d’installer le guide sion, installer la bouteille de vidange, de média quand sinon du liquide peut fuir de la ma- un rouleau est chine. chargé. Le rouleur peut tomber et causer des blessures.
Pour utiliser en toute sécurité À propos des étiquettes collées sur l’appareil Ces étiquettes sont collées à l’extérieur de l’appareil. Les dessins suivants indiquent l’endroit et le contenu des messages. Avant Ne pas mettre les mains dans l’espace devant l’élément quand celui-ci est en marche.
1. Primeros pasos En esta sección describiremos las acciones a realizar cuando abra por primera vez el embalaje, incluyendo la instalación del equipo y la co- nexión al ordenador.
1-1 Comprobar los accesorios Los siguientes elementos se entregan con el equipo. Compruebe que no falte ninguno. Cable de Brazo (derecho): 1 Brazo (izquierdo): 1 Patas del soporte: 2 alimentación: 1 Soportes: 2 Ejes: 2 Tornillos grandes: 20 Tornillos pequeños: 2 Llave hexagonal: 1 Conducto: 1 Bordes del material:...
1-2 Nombres y funciones Vista frontal Cubierta frontal Cubierta Panel de operaciones Cubierta de mantenimiento Palanca de carga de hojas Botella de drenaje Vista lateral Conector USB Conmutador de alimentación principal Conector de alimentación Receptáculo para los cartuchos de tinta Elementos dentro de la cubierta frontal Carro de corte Adaptador de la...
1-2 Nombres y funciones Panel de operaciones Pantalla 1 Tecla [POWER] 8 Tecla [CUT CONFIG] Se utiliza para activar y desactivar la alimentación secundaria. Visualiza el menú para definir los ajustes para el corte. Cuando está activado, el indicador se ilumina. Cuando se encuentra en modo Sleep, el indicador luminoso parpadea 9 Tecla [TEST CUT] lentamente.
1-3 Montaje e instalación No utilice el equipo en un lugar expuesto a llamas, chispas, o electricidad estática, o en un lugar expuesto a altas temperaturas, como cerca de un calentador. Además, nunca coloque materiales sin secar en estas posiciones. Si lo hiciera podría provocar un incendio debido a la combustión de tinta o de líquido limpiador.
1-3 Montaje e instalación Paso 1: Montar el soporte Instale el soporte en primer lugar, y luego coloque el equipo encima del soporte. Para apretar los tornillos, utilice la llave hexagonal y el conducto. Coloque las patas del soporte de lado e instale los soportes. Oriente las patas de los soportes de forma que los orificios laterales pequeños queden en el lado interior.
Página 23
1-3 Montaje e instalación Instale el equipo. Oriente el soporte de forma que la parte donde se han insertado los tornillos pequeños quede en la parte posterior, y coloque el equipo en el soporte. Alinee los tornillos de la parte posterior del equipo con el soporte.
1-3 Montaje e instalación Paso 2: Instalar los elementos incluidos Instale los brazos, los ejes y la botella de drenaje en el equipo. Para apretar los tornillos, utilice la llave hexagonal y el conducto. Instale los brazos en la parte posterior del equipo, en las posiciones mostradas en la figura. Coloque los brazos y fíjelos utilizando los tornillos grandes incluidos.
1-3 Montaje e instalación Coloque los dos ejes en los brazos y ponga el freno. Instale los ejes de forma que el que tiene el tope quede delante de la parte posterior del equipo. Idea Asegúrese de que el freno del eje esté puesto. La utilización del equipo sin que esté...
1-3 Montaje e instalación Paso 3: Retirar los materiales protectores Los materiales protectores mostrados a continuación se adjuntan al equipo cuando sale de fábrica. Una vez finalizada la instalación del equipo, retire todos los materiales protectores. Parte frontal 1) Retire el embalaje. A continuación, abra la cubierta 2) Retire el embalaje del interior de frontal.
1-3 Montaje e instalación Paso 4: Conectar el cable de alimentación Derive el equipo a masa con el cable de masa. Si no lo hiciera correría el riesgo de sufrir descargas eléctricas en caso de un problema mecánico. Utilice sólo el cable de alimentación que se entrega con este producto. El uso de cualquier otro cable de alimentación puede provocar un incendio o electrocución.
1-3 Montaje e instalación Paso 5: Ajustar los conmutadores de voltaje Antes de activar el equipo, ajuste el conmutador de voltaje para que coincida con el voltaje de la región donde se utiliza el equipo. Si no está bien ajustado, puede que el calentador no funcione con normalidad. La temperatura del calentador puede subir a niveles inadecuados, lo que podría provocar un incendio, o la temperatura podría no subir a la velocidad correcta.
1-3 Montaje e instalación Paso 6: Cambiar los ajustes para el idioma y la unidad de medida, y comprobar los ajustes de voltaje Cambie los ajustes para el idioma y la unidad de medida utilizada en la pantalla, y compruebe los ajustes de los indicadores de voltaje.
1-3 Montaje e instalación Paso 7: Llenar la tinta Guarde los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños. Si le entra tinta o líquido limpiador en los ojos, láveselos inmediatamente con agua corriente durante al menos 15 minutos. Si el ojo continúa irritado, consulte a su médico. Aviso Nunca deje caer un cartucho de tinta.
Página 31
1-3 Montaje e instalación Llenado de la tinta La instalación de cartuchos de tinta por primera vez precisa de dos cartuchos de limpieza SOL INK. Después de comprobar los ajustes de los conmutadores de voltaje, se visualiza la SELECT INK TYPE pantalla que aparece en la figura.
1-3 Montaje e instalación Paso 8: Adaptar el equipo a las condiciones del entorno donde se instalará El equipo realiza un ajuste automático para optimizar su estado en el entorno donde se utiliza (temperatura y humedad). La realización del ajuste automático reduce la desalineación en la dirección de la exploración (la dirección del movimiento del carro) durante la impresión y el corte.
1-3 Montaje e instalación Paso 9: Instalar la cuchilla Nunca toque la punta de la cuchilla con los dedos. Podría lesionarse, y reduciría la capacidad de corte de la cuchilla. Aviso Nunca deje el tornillo de montaje de la herramienta apretado. Si aprieta el tornillo dificultará la instalación del soporte de la cuchilla.
1-3 Montaje e instalación Paso 10: Conectar al ordenador Asegúrese de conectar el equipo al ordenador durante la instalación del controlador. Si la conexión del cable se realiza antes de instalar el controlador, puede que dicha instalación falle y que el equipo quede inservible.
2. Funcionamiento básico Describe las operaciones básicas como activar y desactivar el equipo, las operaciones del menú, y cómo cargar y ajustar el material.
2-1 Activar y desactivar el equipo Existen dos conmutadores de alimentación en el equipo: el conmutador principal y la tecla [POWER]. Cuando haya activado el conmutador principal, debería dejarlo activado. En el funcionamiento diario, active y desactive el equipo utilizando sólo la alimentación secundaria. Activar el equipo Pulse la tecla [POWER] para activar la alimentación secundaria.
2-1 Activar y desactivar el equipo Desactivar el equipo al final del día Pulse y mantenga pulsada la tecla [POWER] durante un segundo o más. La alimentación secundaria se desactivará. El indicador [POWER] se apagará. Palanca Aviso de carga de hojas Levante la palanca de carga de hojas para que los rodillos de arrastre estén levantados cuando no se utilicen.
2-2 Operaciones desde el menú Visualizar los menús Si pulsa los siguientes botones se visualizarán las pantallas de menú correspondientes. Menú principal Menú de configuración del corte Menú de configuración del calentador Cuando haya visualizado un menú, si vuelve a pulsar la tecla para visualizar el menú volverá al menú principal. Para más información acerca del menú...
2-2 Operaciones desde el menú Operaciones básicas del menú Esta sección describe los elementos del menú principal. Para más información acerca del menú de configuración del calentador y del menú de configuración del corte, consulte “3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión.”...
2-3 Cargar materiales Antes de cargar los rollos de material, asegúrese de instalar los ejes. Si no lo hiciera, el rollo podría caerse y provocar lesiones. El rollo de material debe colocarse en la posición adecuada. Si no lo hiciera, el rollo podría caerse y provocar lesiones. Aviso Nunca toque el raíl ni los lados interiores de las cubiertas.
Página 41
2-3 Cargar materiales Cargue el material de la forma indicada en la siguiente figura. Coloque el material de forma que el borde izquierdo quede por encima del rodillo de presión A, B, o C y que el borde derecho quede por encima de los rodillos de presión en el lado derecho, tal como se muestra en la figura.
Página 42
2-3 Cargar materiales Gire los bordes del material a mano para colocarlo en una posición en que la parte que sobresale de la parte frontal del equipo quede colocada encima del sensor. Borde del material Sensor Tire del material hasta que quede Tire como mínimo 50 cm situado encima del sensor.
2-3 Cargar materiales Cargar material en hojas Al igual que con el material de tamaño estándar, compruebe los siguientes puntos al cargar hojas de material. Vista frontal Alinee el extremo frontal del material con las posiciones que se indican en la figura. Alinee aquí.
2-3 Cargar materiales Fijar la posición con las abrazaderas del material (Sólo al imprimir) Al imprimir, utilice las abrazaderas del material para fijarlo en su posición. Si imprime sin utilizar las abrazaderas del material pueden aparecer arrugas en los bordes debido a la dilatación y contracción térmica. Las arrugas en el material pueden provocar que se atasque en el carro de impresión, u otros problemas que afectan al buen resultado de la impresión.
2-3 Cargar materiales Retirar las abrazaderas del material Manteniendo pulsada el área que aparece en la figura, tire hacia usted para retirarla. Tire manteniendo Apriete aquí pulsada el área Idea Los métodos de sujeción y extracción son los mismos para las abrazaderas del material cortas y largas. Puede colocar y extraer las abrazaderas del material aunque no haya ningún material cargado o con la palanca de carga de las hojas levantada.
2-3 Cargar materiales Ajustar las abrazaderas del material Alinee los orificios de las abrazaderas del material con los bordes izquierdo y derecho del material. Abrazadera del material Rodillo de arrastre Alinee los orificios con el borde del material. Material Aviso Coloque las abrazaderas del material en las posiciones correctas.
2-4 Funcionamiento del calentador Este equipo dispone de dos tipos de calentadores. El calentador de impresión calienta el material antes de imprimir, para mejorar la adhesión de la tinta. El secador calienta el material después de la impresión, para que la tinta se seque más rápidamente. Cuando el equipo sale de fábrica, se ajusta de forma que, por defecto, los calentadores se activen al activar la alimentación secundaria.
3. Trabajar con el equipo Esta sección describe los puntos que se deben comprobar antes de imprimir o cortar, además de los métodos de impresión y corte y otros aspectos.
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión Nunca toque la placa si el calentador está en funcionamiento. Podría provocarle quemaduras. Antes de empezar la impresión o el corte, compruebe que se hayan realizado los siguientes puntos. •...
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión Pulse la tecla [HEATER CONFIG]. PRINT Aparece el menú de configuración del calentador. DRYER Temperatura Temperatura predefinida real Pulse las teclas [ ] y [ ] para introducir la PRINT temperatura predefinida para [PRINT], y a DRYER...
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión Comprobar los ajustes de las condiciones de corte Antes de llevar a cabo el corte real, realice una prueba para comprobar si el equipo corta correctamente. Instale una cuchilla y cargue el material; a continuación, cierre la cubierta frontal. Asegúrese de que la luz [SETUP] se ilumine.
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión Unas condiciones de corte incorrectas podrían causar síntomas como los descritos a continuación. Presión de la cuchilla Grande • El material se rompe fácilmente durante el corte. • Es necesario cambiar la cuchilla frecuentemente. •...
3-2 Trabajar con el equipo Aviso Nunca abra la cubierta frontal. Si abre la cubierta frontal durante la impresión o el corte, puede provocar una parada de emergencia. Esto significa que la impresión o el corte no se realizarán correctamente aunque se haya reanudado la operación, debido a la falta de tinta o a la desalineación de la imagen.
3-2 Trabajar con el equipo Cuando sólo se corta Aviso Cuando corte, nunca utilice abrazaderas del material. Si utiliza un rollo de material, antes de empezar el corte, deje una parte del material suelta en la parte posterior. Gire los bordes del soporte a mano para extraer la longitud necesaria del rollo. Si empieza a cortar sin realizar el anterior procedimiento, puede producirse un error del motor o el rollo de material puede caerse debido a que se tira de él con demasiada fuerza.
3-3 Separar el material Para cortar una parte impresa del material, utilice la tecla [SHEET CUT]. Asegúrese de que el indicador [SET UP] se ilumine. Mantenga pulsada la tecla [SHEET CUT] al menos un segundo. El trozo se cortará en la posición actual de la línea de inicio de la impresión. Este paso no es necesario si realiza un corte automático enviando un comando de corte del material desde el ordenador.
3-4 Detener o pausar las operaciones Utilice la tecla [PAUSE] para detener o pausar la impresión o el corte. Pulse la tecla [PAUSE] para interrumpir la impresión o el corte. Se visualizará la pantalla que aparece en la figura. TO CANCEL, HOLD DOWN PAUSE KEY El indicador [PAUSE] se iluminará.
4-1 Ajustar la posición de inicio de la impresión Ajuste la posición donde se inicia la impresión o el corte en el lugar deseado. Utilice las teclas de flecha y la tecla [BASE POINT] para ajustar los puntos de inicio (puntos de origen) para la dirección de avance (la dirección de movimiento adelante y atrás) y para la dirección de exploración (la dirección de movimiento del carro de impresión).
4-1 Ajustar la posición de inicio de la impresión Ajustar la posición de inicio Cargue el material e instale una cuchilla. El centro de la cuchilla Utilice las teclas de flecha para alinear el centro de la cuchilla con la nueva posición de inicio de impresión o de corte.
4-2 Corregir la impresión Cuando haya sustituido el material por otro distinto, o cuando utilice el equipo en un lugar sujeto a grandes cambios de temperatura, realice las correcciones que se describen a continuación. Corrección del avance Corrige los errores en el avance de los rodillos de presión según el tipo de material. Asegúrese de definir este ajuste cuando haya sustituido el material por otro de un tipo diferente.
Página 63
4-2 Corregir la impresión Compruebe los resultados de la impresión. Si no se obtiene el resultado correcto, prosiga desde el punto 5. Consulte la siguiente figura y modifique el valor de ajuste. Espacios en Correcto Zonas Resultado de blanco superpuestas impresión ±0 Incremente...
4-2 Corregir la impresión Corrección bidireccional Ajusta la desalineación que se produce durante la impresión bidireccional. Realice el ajuste para la corrección bidireccional si ha sustituido el material por uno de tipo diferente o si utiliza el equipo en un lugar sujeto a grandes oscilaciones térmicas.
Página 65
4-2 Corregir la impresión Pulse la tecla [ ] para seleccionar [SETTING NO. 1]. ADJUST BI-DIR Puede seleccionar de [SETTING NO. 1] a [SETTING NO. SETTING No.1 Pulse la tecla [ ]. Aparecerá la pantalla mostrada en la figura. Utilice las teclas [ ] y [ ] para seleccionar H1 o H2.
Página 66
4-2 Corregir la impresión Guardar y cargar un valor de corrección bidireccional Puede guardar un máximo de ocho patrones de valores de ajuste para la corrección bidireccional que haya ajustado en la memoria. Si guarda valores de ajustes diferentes para distintos tipos de material, puede cargar el valor de ajuste de forma sencilla y rápida cuando cambie el tipo de material.
4-3 Descripciones detalladas de las condiciones de corte La calidad del corte depende de la cuchilla y del material utilizados, así como de las condiciones de corte. Existen cuatro condiciones de corte: velocidad de corte, presión de la cuchilla, desviación de la cuchilla y extensión de la cuchilla.
4-4 Corregir la impresión y el corte Si las posiciones de impresión y de corte se desalinean, utilice el elemento del menú [PRINT-CUT ADJ.] para realizar una alineación de la posición. Ajustar automáticamente Cargue un material. Asegúrese de que el indicador [SET UP] se ilumine. Consulte el apartado “Paso 8: Adaptar el equipo a las condiciones del entorno donde se MENU...
4-4 Corregir la impresión y el corte Ajustar manualmente Consulte el valor de ajuste del patrón de prueba impreso y corte el material. Introduzca el valor de ajuste con el panel de operaciones, y alinee las posiciones de impresión y de corte. Cargue el material e instale una cuchilla.
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte Si imprime, a continuación lamina o realiza alguna operación similar, luego recarga el material, y finalmente corta, puede utilizar la función de alineación, para alinear las posiciones de impresión y de corte. La alineación de las posiciones de impresión y de corte utiliza marcas de corte.
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte Alinear automáticamente Si define el ajuste para leer las marcas de corte al enviar datos de corte desde el ordenador, la alineación se realiza con la presencia o la ausencia de las marcas de corte determinadas automáticamente. Para más información acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación del software utilizado.
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte Alinear manualmente Según el tipo de material, puede que no sea posible detectar automáticamente las marcas de corte. Si las marcas de corte no se pueden detectar automáticamente, realice la alineación manualmente. Centro de la Ajuste la posición del punto de origen.
4-6 Comprobar el nivel de tinta restante Puede utilizar el elemento del menú [INK REMAINING] para comprobar la tinta restante una vez instalados los cartuchos de tinta. Utilice esta información como guía para cambiar los cartuchos de tinta. Para más información acerca del uso y la sustitución de los cartuchos de tinta, consulte “5-1 Sustituir los cartuchos de tinta.”...
4-7 Si no utilizará el equipo durante un tiempo Si no tiene previsto utilizar el equipo durante un largo periodo, le recomendamos que desactive la alimentación secundaria y que deje la alimentación principal activada. Una vez al mes aproximadamente, se emite un sonido para avisar de la limpieza de la forma indicada más adelante. Cuando el equipo no se ha utilizado durante PRESS THE POWER un mes, se emite un sonido y el siguiente...
5. Mantenimiento Esta sección describe cómo sustituir el cartucho de tinta, cómo limpiar los cabezales de impresión, los cuidados diarios y el mantenimiento y operaciones similares.
5-1 Sustituir los cartuchos de tinta Si se agota la tinta, sustituya los cartuchos de tinta. Utilice siempre cartuchos de tinta ECO-SOL INK originales de Roland DG Corp. Cuidado y manejo de los cartuchos de tinta Tenga en cuenta los siguientes puntos al manejar los cartuchos de tinta.
5-1 Sustituir los cartuchos de tinta Sustituir un cartucho de tinta Retire el cartucho de tinta de su receptáculo. Aviso Puerto de los cartuchos de tinta Extraiga el cartucho suavemente. Si realiza movimientos bruscos durante la extracción, la tinta podría derramarse. Agite suavemente el nuevo cartucho de tinta, e insértelo lentamente.
5-2 Limpiar los cabezales de impresión Al activar la alimentación secundaria se realizan operaciones de mantenimiento, incluyendo la limpieza de los cabezales de impresión. Esto significa que en general no es necesario realizar operaciones de limpieza. Si en la impresión se observan fallos, limpie los cabezales de impresión. Aviso Limpie los cabezales sólo cuando se observe una falta de puntos impresos (espacios en blanco) o si la impresión tiene un aspecto tenue.
5-2 Limpiar los cabezales de impresión Si siguen faltando puntos después de limpiar varias veces el cabezal Si siguen faltando puntos después de limpiar el cabezal varias veces, siga los pasos que se describen a continuación para realizar la limpieza. Cargue un material para realizar una prueba de impresión.
Si siguen faltando puntos en la imagen aún después de realizar la limpieza con el kit de limpieza, o si éste se ha agotado, consulte con su distribuidor autorizado o centro de servicio Roland DG Corp. Los cabezales son partes consumibles. La vida útil de los cabezales es de unos seis mil millones de puntos por inyector.
Página 81
5-2 Limpiar los cabezales de impresión Abra la cubierta frontal y extraiga la cubierta de mantenimiento. Cubierta de mantenimiento Tornillos Cierre la cubierta frontal, y pulse la tecla [EN- Carro de TER]. impresión El carro de impresión se desplaza, y se visualiza la pantalla que aparece en la figura.
Página 82
5-2 Limpiar los cabezales de impresión Limpiar utilizando el kit de limpieza Limpie los cabezales y la zona circundante en el lado izquierdo del equipo. Utilice un Cabezal de impresión bastoncillo de limpieza para limpiar la suciedad de la estructura de acero inoxidable de los cabezales y de las zonas de plástico de am- bos lados de los cabezales.
Página 83
5-2 Limpiar los cabezales de impresión Limpie el brazo. Utilice la tecla [ ] para extraer el brazo. Brazo Utilice un bastoncillo de limpieza para limpiar las acumulaciones de polvo y suciedad del brazo. Brazo Idea Sustituir el brazo Si aparece en pantalla el mensaje [REPLACE WIPER], sustituya el brazo por uno nuevo.
5-2 Limpiar los cabezales de impresión Una vez terminada la limpieza Coloque la cubierta del equipo, y cierre la cubierta frontal. Cubierta Tornillos Encaje la cubierta en los ganchos para instalarla. Cubierta Pulse la tecla [ENTER]. Gancho Se visualizará la pantalla que aparece en la figura. Los cabezales de impresión vuelven a su posición de espera, y la limpieza del cabezal empieza automáticamente.
5-3 Otras tareas de limpieza El equipo y la parte interior de la cubierta frontal pueden ensuciarse de tinta durante la impresión. Los métodos de limpieza descritos a continuación permiten continuar la impresión sin afectar al material impreso o al equipo. Aviso Cuando lleve a cabo cualquier limpieza en la que no utilice los bastoncillos de limpieza, desactive la alimentación principal.
5-4 Sustituir las partes consumibles Sustituir el brazo Si aparece la pantalla mostrada en la figura, sustituya el brazo por un nuevo componente. TIME FOR WIPER REPLACE Siga los pasos del 1 al 2 en “5-2 Limpiar utilizando el kit de limpieza – Antes de empezar la limpieza” para acceder al menú...
Página 87
5-4 Sustituir las partes consumibles Utilice las pinzas para presionar el área mostrada en la figura y enganchar el brazo. Aviso Gancho Al instalar el brazo, colóquelo en el gancho. Si el brazo no está enganchado, puede caerse durante el uso. Asegúrese de que se visualiza la pantalla mostrada en la figura, y extraiga el tope insertado en el paso 3.
5-4 Sustituir las partes consumibles Cómo sustituir la cuchilla No toque la punta de la cuchilla con los dedos. Podría lesionarse, y reduciría la capacidad de corte de la cuchilla. Si la cuchilla está gastada, sustitúyala por la cuchilla de recambio incluida. La cuchilla es un elemento consumible que se gasta.
5-4 Sustituir las partes consumibles Cómo sustituir la cuchilla de separación No toque la punta de la cuchilla de separación con los dedos. Si lo hiciera podría lesionarse. Nunca toque el panel de operaciones durante la sustitución de la cuchilla de separación. El carro de corte puede moverse y provocar lesiones.
5-5 Desechar la tinta vertida Deseche la tinta de la botella de drenaje del modo descrito a continuación. Aviso La tinta vertida es inflamable y contiene ingredientes tóxicos. Nunca intente quemar la tinta vertida ni la deseche con la basura habitual.
5-6 Al trasladar el equipo Antes de trasladar el equipo, debe limpiar los cabezales. Para limpiar los cabezales necesitará cuatro cartuchos de limpieza SOL INK. Cuando finalice la limpieza de los cabezales, retire los cables conectados al equipo y retire la botella de drenaje. Finalmente, fije el carro de impresión en su posición para terminar las preparaciones para trasladar el equipo.
5-6 Al transportar el equipo Extraiga todos los cartuchos de tinta. SET SOL CL-LIQUID Aparecerá la siguiente pantalla. 1 2 3 4 Todos los números parpadean. Inserte los cartuchos de limpieza SOL INK en todos los puertos de cartuchos de tinta. Empezará...
Para información acerca de cada menú, consulte “6-2 Descripciones detalladas de los menús.” Al activar el equipo Menú idioma/unidad Pulse la tecla [POWER] Mantenga pulsada la tecla [MENU] y pulse la tecla [POWER] Pantalla inicial Roland SP-300 MENU LANGUAGE Ver. 1.00 ENGLISH Cuando la tinta aún no se ha llenado [ENTER] Roland...
Página 95
6-1 Diagrama de flujo de los menús Menú de configuración del corte Pulse la tecla [CUT CONFIG]. FORCE SPEED OFFSET UP - SPEED 50 gf 50 gf 30 cm/s 30 cm/s 0,250 mm 0,250 mm 30 cm/s 30 cm/s Menú de mantenimiento Pulse y mantenga pulsada Mantenga pulsada la tecla [CLEANING], la tecla [CLEANING]...
Página 96
6-1 Diagrama de flujo de los menús Menú principal Pulse la tecla [MENU] Al menú [HEAD CLEANING] MENU EDGE DETECTION EDGE DETECTION ENABLE ENABLE Al menú [SAVE PRESETTING] MENU ADJUST BI-DIR ADJUST BI-DIR TEST PRINT ADJUST BI-DIR SETTING NO.1 (De [SETTING NO.2] a [SETTING NO.4]) ADJUST BI-DIR LOAD LOAD PRESETTING...
Página 97
6-1 Diagrama de flujo de los menús Continúa Al menú [CUTTING ADJ.] Al menú [SETTING] MENU CALIBRATION PRINTING ADJ. CALIBRATION PRINTING ADJ. TEST PRINT SETTING PRINTING ADJ. 0.00% 0.00% SETTING Al menú [TEST PRINT] Al menú [SCAN SETTING] CALIBRATION CUTTING ADJ. FEED SETTING CUTTING ADJ.
Página 98
6-1 Diagrama de flujo de los menús Continúa Al menú [SETTING] MENU SLEEP INTERVAL SLEEP INTERVAL 30MIN 30MIN SLEEP SETTING SETTING ENABLE ENABLE Al menú [INTERVAL] MENU FACTORY DEFAULT MENU SYSTEM REPORT MENU ENV. MATCH MENU PREFEED PREFEED DISABLE DISABLE MENU CUTTING PRIOR CUTTING PRIOR...
6-2 Descripciones detalladas de los menús Menú principal Corrige los errores en el avance de los rodillos de presión se- gún el tipo de material. Asegúrese de definir este ajuste cuando haya sustituido el material por otro de un tipo diferente. Defina [EDGE DETECTION] este ajuste de nuevo cuando aparezcan bandas horizontales en Gama de ajustes: ENABLE, DISABLE...
Página 100
6-2 Descripciones detalladas de los menús [PREHEATING] [SLEEP] > [INTERVAL] Gama de ajustes: PREHEAT, MENU, OFF Gama de ajustes: de 15 a 120 min. (en intervalos de 15 min.) Valor por defecto: PREHEAT Valor por defecto: 30 min Ajusta la temperatura del calentador de impresión y del secador Ajusta el tiempo transcurrido antes de que el equipo entre en el cuando no hay material cargado ni ajustado.
6-2 Descripciones detalladas de los menús Define el ajuste para el tipo de abrazaderas del material utiliza- Si ha seleccionado [COMMAND] en [CUTTING PRIOR] en el das. menú principal, tendrán prioridad los ajustes del programa de [LONG]: Seleccione este valor cuando utilice abrazaderas del las condiciones de corte.
6-2 Descripciones detalladas de los menús Menú de configuración del calentador [PRINT/DRYER] Gama de ajustes: OFF, de 35 a 50ºC (en intervalos de 1º) o de 94 a 122ºF (en intervalos de 2º) Especifican la temperatura predefinida para el calentador de im- presión y para el secador.
7. Qué hacer si... En esta sección describiremos los mensajes de error que pueden aparecer en pantalla, y cómo resolver los problemas que pueden producirse durante el funcionamiento.
7-1 Qué hacer si... El equipo no funciona Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad Los resultados de la impresión son poco definidos El equipo ¿Faltan puntos en la impresión? ¿Ha activado la alimentación? Realice una prueba de impresión y asegúrese de que no faltan Después de activar la alimentación principal, pulse la tecla puntos.
Página 105
7-1 Qué hacer si... inestable,” y realice las correcciones necesarias. corte se vean afectados negativamente. Consulte la siguiente sección, “El material se suelta de la superficie o el avance es ¿Se detuvo la impresión antes de finalizar? inestable,” y realice las correcciones necesarias. Si se realiza una pausa en la impresión, puede que el color quede ¿Los cabezales de impresión están sucios? alterado una vez se reinicia la impresión.
Asegúrese de que el carro de impresión y los tapones estén en Durante la operación, si por algún motivo el carro de impresión no contacto, y consulte a su distribuidor Roland DG Corp. vuelve a la posición de espera, siga el procedimiento, tape los autorizado o centro de servicio.
Cierre la cubierta frontal y la cubierta. Por motivos de seguridad, Roland DG Corp. más cercano. el carro no funciona con la cubierta abierta. [SHEET SET ERROR SET AGAIN] [SHEET NOT LOADED SETUP SHEET] Cargue el material.
Página 108
Para iniciar la impresión aunque los calentadores no hayan el equipo, informe a su distribuidor Roland DG Corp. autorizado alcanzado su temperatura predefinida, pulse la tecla [PAUSE]. o a un centro de servicio Roland DG Corp. del número que apareció en la pantalla. [MOTOR ERROR TURN OFF POWER] Se ha producido un error en el motor.
Error inferior al ±0,4% de la distancia recorrida, o 0,5 mm, el valor mayor se utiliza el calentador) (en SV-G-610G de Roland, recorrido de impresión: 1 m, temperatura: 20ºC, humedad: 50%, ajuste de la temperatura del calentador: 40ºC) Precisión de la distancia (al cortar) (*3) Error inferior al ±0,4% de la distancia recorrida, o 0,3 mm, el valor mayor.
8-2 Materiales útiles Utilice materiales de calidad con este equipo. A) Grosor cortable del material De 0,08 a 0,22 mm (según la composición del material) B) Grosor máximo del material incluyendo el papel soporte Sólo impresión: 1,0 mm Al cortar: 0,4 mm C) Diámetro exterior máximo del rollo de material 180 mm D) Diámetro interior del núcleo del rollo de material...
8-3 Área de impresión o de corte Área máxima El área de corte o de impresión sobre el plano horizontal (la dirección en la que se mueve el carro) está determinada por la posición de los rodillos de arrastre. La separación entre los dos rodillos determina el área de trabajo, excepto un margen de aproximadamente 1,5 mm por ambos lados Máx.: 736 mm 90 mm...
8-3 Área de impresión o de corte La posición de corte del material durante la impresión continua La posición de corte del material que se utiliza cuando se envía un comando de corte desde el ordenador se determina de la siguiente forma. Segunda página 80 mm Posición de...
8-4 Acerca de la duración de la cuchilla Las condiciones de corte y la duración de la cuchilla dependen de la dureza del material y del entorno operativo. Los ajustes descritos a continuación no garantizan automáticamente unos resultados de corte satisfactorios en todas las situaciones.
Página 115
Como miembro de E ® , Roland DG Corp. ha determinado que este producto cumple con NERGY las directrices E ® para la eficacia energética. NERGY El International E ® Office Equipment Program es un programa internacional que NERGY promueve el ahorro de energía con la utilización de ordenadores y otros equipos de oficina de bajo consumo energético.