Página 1
Roland DG Corp. no se responsabiliza de la pérdida y daños directos o indirectos que se puedan producir durante el uso de este producto, aunque se produzcan fallos de rendimiento.
Página 2
(LGPL). Tiene el derecho de adquirir, modificar y distribuir el código fuente de este software GPL/LGPL. Puede obtener el código fuente de GPL/LGPL utilizado en este producto descargándolo del siguiente sitio web. URL: http://www.rolanddg.com/gpl/ Roland DG Corp. dispone de la licencia del TPL Group para la tecnología MMP.
Contenido Contenido ........................1 Capítulo 1 Aspectos destacados del equipo ..............5 Nombres de las piezas y funciones ................6 Unidad de impresión............................6 Panel de operaciones ............................8 Sistema de recogida del material ........................9 Lista de menús ......................10 Menú principal ..............................10 Menú de idioma y unidades .......................... 14 Menú...
Página 4
Contenido Condiciones de uso del sistema de recogida del material ........75 Cuando se imprime sin movimiento de retorno (o si se ha seleccionado [TU]) ......75 Cuando se imprime con movimiento de retorno (o si se ha seleccionado [TU2]) ....76 Cargar el material en el sistema de recogida del material ..............
Nombres de las piezas y funciones Unidad de impresión Frontal Cubierta frontal 1 Cubierta lateral Palanca de carga Asegúrese de cerrarla al Retírela para realizar el Utilícela para cargar ma- imprimir. mantenimiento. terial. Cubierta de mantenimiento Retírela para limpiar los Panel de operaciones cabezales de impresión.
Nombres de las piezas y funciones Periferia del cabezal de impresión Carro del cabezal de impresión Los cabezales de impresión se encuentran en el interior. Emisor UV Es el LED ultravioleta (UV). Sólo emite luz durante la impresión. Interior de la cubierta frontal 1 Placa Es el recorrido que sigue Rodillos de arrastre...
Nombres de las piezas y funciones Panel de operaciones Pantalla de visualización Indicador BUSY Tecla BASE POINT Visualiza los distintos menús de Se ilumina durante la impresión y Utilícela para ajustar ajustes y otra información. otras operaciones similares. la posición de inicio del trabajo.
Nombres de las piezas y funciones Sistema de recogida del material Conmutador Conmutador AUTO Determina la dirección de MANUAL Púlselo si desea utilizar giro para que la recogida el sistema de recogida del material en la impresión de material de forma cambie automáticamente.
Lista de menús Menú principal Pulse Al menú [INK RENEWAL] MENU MEDIA SETTING Al menú [NAME] Al menú [NAME8] MENU PRESET LOAD PRESET LOAD NAME1 LOAD NAME2 LOAD NAME3 LOAD NAME4 LOAD NAME5 LOAD NAME6 LOAD NAME7 LOAD NAME8 Al menú [NAME1] Al menú...
Página 13
Lista de menús Continúa Continúa Continúa Al menú [NAME8] NAME NAME PRESET NAME1 NAME Al menú [LOAD] NAME NAME NAME2 NAME NAME NAME3 NAME NAME NAME4 NAME NAME NAME5 NAME NAME NAME6 NAME NAME NAME7 NAME NAME NAME8 Al menú [NAME1] Al menú...
Página 14
Lista de menús Continúa MENU HEAD HEIGHT HEAD HEIGHT Al menú [MAINTENANCE] MENU SUB MENU SHEET TYPE SUB MENU SHEET TYPE OPAQUE OPAQUE SUB MENU SHEET WIDTH SHEET WIDTH 1600 mm 1600 mm Al menú [CANCEL] SUB MENU SHEET POS. SHEET POS.
Página 15
Lista de menús Continúa Continúa Continúa Al menú [DRAIN BOTTLE] SUB MENU MAINTENANCE MAINTENANCE CLEANING Al menú [EDGE DETECTION] MAINTENANCE REPLACE WIPER MAINTENANCE REPLACE KNIFE MAINTENANCE DRAIN BOTTLE Al menú [CLEANING] Al menú [NETWORK] MENU SYSTEM INFO . MODEL SYSTEM INFO . MODEL LEJ-640 SYSTEM INFO .
Lista de menús Menú de idioma y unidades Mantenga pulsado y active la alimentación secundaria. MENU LANGUAGE ENGLISH LENGTH UNI T TEM P . UNIT Menú para la limpieza Pulse Mantenga pulsado durante un segundo o más. Al menú [POWERFUL CL.] CLEANING NORMAL CL.
Para una utilización segura Un uso o un funcionamiento inadecuado del equipo podría provocar accidentes o daños en el equipo. A continuación se describen los aspectos que debe observar para evitar lesiones y daños. Acerca de los avisos de ATENCIÓN y PRECAUCIÓN Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de AVISO...
Para una utilización segura Un uso incorrecto podría provocar lesiones AVISO AVISO Nunca intente desmontar, reparar ni Siga los procedimientos operativos modificar el equipo. descritos en esta documentación. No Si lo hiciera podría provocar un incendio, permita que nadie utilice el equipo si no sufrir una descarga eléctrica o lesionarse.
Nunca utilice el equipo si alguno de sus y consulte con su distribuidor Roland DG componentes está dañado. Corp. autorizado. Si continúa utilizando el equipo podría provocar un incendio, sufrir una descarga Nunca coloque ningún objeto inflamable...
Página 20
Para una utilización segura Notas importantes acerca del cable de alimentación, el conector y la toma de corriente Nunca coloque ningún objeto encima ni lo Impida que se moje. dañe. Nunca lo doble ni lo retuerza con demasiada Nunca lo caliente. fuerza.
Para una utilización segura La tinta, el líquido limpiador y el fluido descargado son inflamables y tóxicos AVISO AVISO Nunca ingiera ni inhale la tinta, el fluido No trabaje cerca de llamas directas. limpiador ni el fluido descargado, y evite La tinta y el fluido descargado son infla- que entren en contacto con los ojos o mables.
Página 22
Para una utilización segura Este equipo pesa 400 kg. El material pesa 40 kg. ATENCIÓN ATENCIÓN Asegúrese de bloquear las ruedas del Instale el equipo en una superficie plana, soporte. estable y capaz de soportar el peso del Si el equipo se cae podría producirse un equipo.
Para una utilización segura Etiquetas de aviso Las etiquetas de aviso están pegadas de forma que las áreas de peligro se vean claramente. Los significados de estas etiquetas son los siguientes. Preste atención a los avisos. No retire las etiquetas ni permita que queden ocultas. Inflamable La tinta y el fluido descargado son inflamables.
Pour utiliser en toute sécurité La manipulation ou l'utilisation inadéquates de cet appareil peuvent causer des blessures ou des dommages matériels. Les précautions à prendre pour prévenir les blessures ou les dommages sont décrites ci-dessous. Avis sur les avertissements Utilisé pour avertir l'utilisateur d'un risque de décès ou de blessure ATTENTION grave en cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
Página 25
Pour utiliser en toute sécurité L'utilisation incorrecte peut causer des blessures ATTENTION ATTENTION Débrancher le câble d'alimentation avant S'assurer de suivre les procédures de procéder au nettoyage ou à l'entretien d'utilisation décrites dans la documen- de l'appareil, et avant d'y fixer ou d'en tation.
Página 26
électrique. Si un objet ou du liquide s'infiltre Caractéristiques dans l'appareil, débrancher immédiatement le câble d'alimentation et communiquer avec le représentant Roland DG Corp. autorisé. Ne jamais placer d'objet inflammable à proximité de l'appareil. Ne jamais utili- ser de produit inflammable en aérosol à...
Página 27
S i u n e r a l l o n g e o u u n e b a n d e sures. Communiquer avec le représentant d'alimentation électrique sont utilisées, Roland DG Corp. Autorisé. s'assurer qu'elles correspondent aux caractéristiques de l'appareil (tension, fréquence et courant).
Página 28
Pour utiliser en toute sécurité Remarques importantes à propos du câble d'alimentation, de la fiche et de la prise électrique Ne jamais déposer aucun objet sur le câble, sur Ne jamais laisser l'eau toucher le câble, la fiche la fiche ou sur la prise car cela risque de les ou la prise.
Página 29
Pour utiliser en toute sécurité L'encre, les liquides nettoyants et les liquides usées sont inflam- mables et toxiques ATTENTION ATTENTION Ne jamais boire l'encre, le liquide de Ne pas approcher une flamme nue de nettoyage ni les liquides usés, ne pas l'espace de travail.
Página 30
Pour utiliser en toute sécurité Le poids de cet appareil est de 400 kg (882 lb.) Le poids du support est de 40 kg (88 lb.) ATTENTION ATTENTION S'assurer de verrouiller les roulettes de Installer l'appareil à un endroit stable et la base.
Pour utiliser en toute sécurité Vignettes d'avertissement Des vignettes d'avertissement sont apposées pour qu'il soit facile de repérer les zones dange- reuses. La signification des vignettes est donnée ci-dessous. Respecter les avertissements. Ne jamais retirer les vignettes et ne pas les laisser s'encrasser. Inflammable L'encre et les liquides usés sont inflam- mables.
Notas importantes sobre la manipulación y el uso Este equipo es un dispositivo de precisión. Para garantizar el máximo rendimiento, asegúrese de seguir las indicaciones descritas a continuación. Si no sigue estas indicaciones, no sólo puede verse afectado el rendimiento del equipo, sino que podría funcionar incorrectamente o incluso averiarse.
Hay varios tipos de cartuchos de tinta. Use un tipo que sea compatible con la impresora. Además, asegúrese de usar sólo recambios originales Roland DG Corp. No lo golpee ni intente desmontarlo. Nunca lo deje caer ni lo sacuda con violencia. El impacto puede romper el contenedor interno y derramar la tinta.
Capítulo 2 Funcionamiento básico Preparar el material ..............34 Tipo de material ............... 34 Materiales utilizables ..............34 Activar el equipo ................36 Activar el equipo ............... 36 Función de ahorro de energía (modo Sleep)......36 Cargar materiales ................37 Cargar un rollo de material ............37 Cargar material en hojas ............
Preparar el material Tipo de material En este manual, el papel utilizado para imprimir se conoce como “material”. En este equipo, principalmente se utilizan los dos tipos de soportes siguientes. Rollo de material: material enrollado en un tubo de papel ...
Preparar el material Hojas de material / material rígido Tamaño Ancho De 250 a 1.625 mm Grosor máximo del material 13 mm (12,70 mm) Peso máximo 12 kg Otras condiciones No pueden utilizarse algunos materiales metálicos y de vidrio aunque cumple con las condiciones men- cionadas anteriormente.
Activar el equipo Activar el equipo Procedimiento Cierre la cubierta frontal 1. Cubierta frontal 1 Active el conmutador de alimentación principal. Pulse el botón de alimentación secundaria. Nota: Para instalar el cartucho de tinta y seleccionar el idioma que se mostrará en la pantalla, consulte la Guía de Configuración.
Cargar materiales Cargar un rollo de material PRECAUCIÓN Cargue correctamente el rollo de material. Si no lo hiciera, el material podría caerse y provocar lesiones. PRECAUCIÓN El rollo de material pesa unos 40 kg. El manejo del rollo de material deben realizarlo como mínimo dos personas, y deben tener cuidado para evitar caídas.
Página 40
Cargar materiales Coloque la cubierta frontal 2 Si la cubierta frontal 2 ya está colocada, prosiga en el paso Apriete los tornillos de sujeción. Compruebe que fija la cubierta frontal 2 con los tornillos de sujeción. Cubierta frontal 2 ¡IMPORTANTE! Compruebe que instala la cubierta frontal 2.
Página 41
Cargar materiales Encaje el tubo de papel (núcleo) en el tapón del soporte del material [Izquierdo]. No fije el soporte del material en este momento. Desplace el soporte del material [Derecho] y encaje el tapón del material en el núcleo del tubo de papel del material.
Página 42
Cargar materiales Sujete la posición mostrada en la figura y alinee el borde izquierdo del material con la marca. Si el material se desplaza demasiado hacia la derecha, sujete el soporte derecho del material por su lado exterior y desplácelo hacia la izquierda. PRECAUCIÓN Nunca intente esta operación sujetando una posición distinta a la especificada.
Página 43
Cargar materiales Pase el material por la impresora y fije los soportes del material. Pase el material entre los rodillos de arrastre y los rodillos de presión. Frontal Rodillos de arrastre Rodillos de presión Tire del material por encima de la placa.
Página 44
Cargar materiales Compruebe que el borde derecho del material esté Guía alineado con la guía. ¡IMPORTANTE! Si desea reajustar la posición del material en este punto, vuelva al procedimiento 1 y realícelo de nuevo . Si sólo sujeta el material y lo reajusta por la fuerza, es posible que salga inclinado durante la impresión y que disminuya la calidad de ésta.
Página 45
Cargar materiales Sujete los bordes del material con la abrazadera del material. Aviso importante acerca de la abrazadera del material. Si el grosor del material es de 0,5 milímetros o superior, suelte las abrazaderas del material. De lo contrario, los cabezales de impresión pueden golpear las abrazaderas del material y provocar un funcionamiento incorrecto u otros problemas.
Página 46
Cargar materiales Cierre la cubierta frontal 1. Cubierta frontal 1 Pulse para seleccionar "ROLL". Pulse empieza a parpadear y el carro del cabezal de impresión se desplaza y detecta la anchura del material. Esta operación se denomina inicialización. Una vez finalizada la inicialización , perma- nece iluminado y se muestra la anchura imprimible en la pantalla.
Cargar materiales Cargar material en hojas Siga este procedimiento para cargar material en hojas de tamaño estándar. *Antes de cargar material en hojas, retire la unidad de sujeción del material y las tablas de material rígido. Procedimiento Abra la cubierta frontal 1. ...
Página 48
Cargar materiales Alinee el extremo frontal del material con las posiciones que se indican en la figura. Material Alinee aquí Baje la palanca de carga. El material queda asegurado en su sitio. Palanca de carga Instale las abrazaderas del material. ...
Cargar materiales Pulse la tecla para seleccionar "ROLL." Pulse empieza a parpadear. Al terminar la inicialización, permanece iluminado, y se visualiza la anchura imprimible. Continúe en la sección "Realizar el ajuste inicial (corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión)" en la página 57. Cargar materiales rígidos Utilice el siguiente procedimiento para cargar materiales rígidos.
Cargar materiales Instale de cubierta frontal 2 en la unidad de sujeción del material. Apriete los tornillos de sujeción. Compruebe que fija la cubierta frontal 2 con los tornillos de sujeción. Cubierta frontal 2 Correcto Correcto Incorrecto Incorrecto ¡IMPORTANTE! Compruebe que instala la cubierta frontal 2.
Página 51
Cargar materiales Colocar las tablas para el material rígido. Para más información, consulte la Guía de instalación. Para las instrucciones de montaje, consulte "INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE RU-640". Las tablas de los materiales rígidos se pueden ampliar o reducir para que se adapten a la longitud del material rígido.
Página 52
Cargar materiales Coloque el material rígido. Pase el material rígido a través del equipo. ¡CONSEJO! Si el material dispone de una hoja protectora en el reverso, cargue el material sin quitar esta hoja protectora. De esta forma el material pasará por el equipo con suavidad. ...
Página 53
Cargar materiales Presione el material rígido hacia arriba por la guía de alineación. ¡IMPORTANTE! Asegúrese de que los rodillos de arrastre están colocados correcta- mente encima del material. Si los rodillos de arrastre no están situados correctamente encima del material, ajuste el material hacia la izquierda o hacia la derecha.
Página 54
Cargar materiales Baje la palanca de carga. El material queda asegurado en su sitio. Palanca de carga Retire las guías de alineación. Asegúrese de que la barra de sujeción del material está subida. Si la barra de sujeción del material está bajada, sostenga la parte superior de la barra de sujeción del material y mueva la palanca hacia arriba.
Página 55
Cargar materiales Pulse y haga avanzar el material hasta que quede por debajo de la barra de sujeción del material. Barra de sujeción del material Baje la barra de sujeción del material. Sostenga la parte superior de la barra de sujeción del material y mueva la palanca hacia abajo. Barra de sujeción del material Palanca...
Página 56
Cargar materiales Cierre la cubierta frontal 1. Cubierta frontal 1 Introduzca el grosor del material rígido. Pulse para seleccionar "RIGID." SETUP SHEET RIGID L 99.9m Pulse Pulse para introducir el grosor el ma- THICKNESS 6.5mm terial rígido. Se visualiza el valor introducido previamente. El grosor puede ajustarse de 0,0 a 13,0 mm.
Página 57
Ajuste el valor al mínimo posible, sin que llegue a sonar el pitido de aviso. A continuación, utilice Roland VersaWorks (a partir de ahora "RVW") para definir la impresión unidireccional. Encontrará más detalles en "Configurar la impresión unidireccional (Roland VersaWorks)".
Página 58
Cargar materiales Configurar la impresión unidireccional (Roland VersaWorks) * Para más detalles sobre RVW, consulte el manual de instrucciones de RVW. Procedimiento Abrir la ventana "Que Properties" (o la ventana "Job Setting") Seleccione la carpeta de entrada que se utilizará.
Cargar materiales Llevar a cabo el ajuste inicial (corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión) Realice el ajuste inicial (corrección exacta de la desalineación en la impresión bidireccional) de este equipo. Este ajuste es necesario en los siguientes casos. Al cambiar la altura de los cabezales de impresión, cambie la altura antes de llevar a cabo este ajuste.
Página 60
Cargar materiales Introduzca el valor de ajuste. Pulse para seleccionar uno de H1 a H6. Pulse para decidir un valor de corrección para el elemento seleccionado de H1 a H6. Pulse para terminar de definir los ajustes para [SETTING NO.1]. Para decidir un valor de corrección Elija el valor que produzca la menor desalineación de 2 líneas.
Página 61
Cargar materiales Una vez finalizados los ajustes del valor de corrección, pulse Coloque la cubierta frontal 2 Al utilizar materiales rígidos, pulse y tire del material hasta la posición adecuada. Pulse en este orden para volver a la pan- talla original.
Configuración del material Acerca del menú [MEDIA SETTING] Para garantizar una impresión óptima según el tamaño y el tipo de material, este equipo dispone de varios ajustes. Sin embargo, realizar estos ajustes uno por uno consultando este documento, es un trabajo duro. Así...
Configuración del material Corregir la posición de la dirección de avance (eliminar las bandas horizontales). ¡CONSEJO! La dirección de avance se refiere a la del material. Lleve a cabo el ajuste de corrección del material por avanzado, puesto que es más probable que se produzcan bandas horizontales durante la impresión cuando el valor de desplazamiento del material varía ligeramente dependiendo del tipo o grosor del material.
Configuración del material Para cancelar el ajuste Procedimiento Pulse durante el ajuste. Pulse para seleccionar [YES]. QUIT SETTING? [YES] Pulse La pantalla vuelve a visualizar lo que se muestra a la izquierda. Seleccionando [NO], la pantalla vuelve a visualizar lo mismo que al pulsar Corregir la desalineación en la impresión bidireccional ¡CONSEJO!
Configuración del material [Volver a confirmar/volver a ajustar] REDO ADJ. ? [DONE] Pulse para seleccionar [YES]. Pulse para activar el ajuste. Se vuelve a imprimir el patrón de prueba de la corrección bidireccional. Regrese al procedimiento y vuelva a definir los ajustes. [Ir al siguiente paso después de finalizar la corrección] Pulse para seleccionar [DONE].
Imprimir Ajustar la posición de inicio de impresión Puede ajustar la posición de inicio de impresión donde desee. (Puede imprimir aunque no lo ajuste). Tenga en cuenta, no obstante, que deberá definir este ajuste para cada página individual porque el ajuste vuelve a su valor por defecto una vez completada la impresión de cada página.* * Tenga en cuenta, no obstante, que las posiciones izquierda y derecha no recuperan sus valores por defecto para los patrones de prueba.
Imprimir Prueba de impresión y limpieza normal Antes de imprimir, le recomendamos realizar una prueba de impresión para comprobar que no falten puntos en la impresión. Si faltan puntos, realice una limpieza del cabezal de impresión (Limpieza normal). Cómo realizar una prueba de impresión Procedimiento ...
Imprimir En los grupos del A al C, la limpieza sólo se realiza en los que se visualizan. Pulse NORMAL CL. Empezará la limpieza normal. CLEANING... >> NORMAL CL. Cuando finalice, aparecerá de nuevo la pantalla mostrada en la figura. Pulse en este orden para volver a la pan- W XXXmm...
Imprimir Prepararse para recibir datos desde un ordenador Cuando "Cargar el material", página 37, y "Configuración del material", página 51, se hayan completado, ya estará preparado para recibir los datos desde el ordenador. Procedimiento Cierre la cubierta frontal 1. ...
Enviar los datos de impresión al equipo utilizando el software RIP. Utilice el software RIP incluido “Roland VersaWorks". Para más información acerca de cómo instalar y utilizar Roland VersaWorks, consulte "Guía de inicio rápido de Roland VersaWorks" y la AYUDA de Roland VersaWorks.
Imprimir Interrumpir o cancelar la impresión Puede pausar y cancelar la impresión antes de que termine. Sin embargo, se produce una banda horizontal en la posición donde se detuvo la impresión. No es recomendable reanudar la impresión. Procedimiento Pulse antes de que termine la impresión.
Página 72
Imprimir Abra la cubierta frontal 1 y retire las abrazaderas izquierda y derecha del material. Cierre la cubierta frontal 1. Pulse El material se cortará. Cuando las abrazaderas estén instaladas, aparecerá la pantalla de la REMOVE MEDIA CLAMPS imagen. Abra la cubierta frontal 1, retire las abrazaderas del material derecha e izquierda, y luego pulse La ubicación de corte del material es la que muestra en la siguiente figura.
Desactivar el equipo Desactivar el equipo Procedimiento Mantenga pulsado el conmutador de la alimentación secundaria durante un segundo o más. Se desactiva la alimentación secundaria. Realice este proceso una vez finalizada la impresión. Presione la palanca de carga. Incluso con la alimentación secundaria activada, Palanca de mantenga la palanca de carga presionada si no utiliza...
Capítulo 3 Utilizar el sistema de recogida del material Sistema de recogida del material......74 Características del sistema de recogida del material ..74 Acerca del tubo de papel .
El tubo de papel es una pieza que se desgasta. El ciclo de sustitución varía en función de las condiciones de uso, pero para garantizar una buena recogida de material, controle el estado del tubo de papel y sustitúyalo cuando sea necesario. Para adquirir un recambio, contacte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Condiciones de uso del sistema de recogida del material Cuando se imprime sin movimiento de retorno (o si se ha seleccionado [TU]) Cuando utilice el sistema de recogida del material para realizar una operación SETUP SHEET que no suponga un movimiento de retorno, seleccione [TU] en el menú [SETUP SHEET].
300 mm. Para imprimir con la longitud limitada, utilice la función del software RIP. El método de ajuste al utilizar Roland VersaWorks continúa en la siguiente página.
Cómo imprimir con la longitud limitada (Roland VersaWorks) Esta sección describe "cómo imprimir con la longitud limitada" utilizando Roland VersaWorks (de ahora en adelante RVW). Para más información acerca del uso de RVW, consulte el manual de usuario de RVW.
Condiciones de uso del sistema de recogida del material Cargar el material en el sistema de recogida del material Nota: Al utilizar un sistema de recogida del material, retire la unidad de sujeción del material y las tablas de material rígido. Pasar el material por la impresora.
Página 81
Condiciones de uso del sistema de recogida del material Utilice para tirar del material hasta que su borde principal entre en contacto con el tubo de papel. Puede ajustar la longitud del material en intervalos de 10 milímetros pulsando .
Página 82
Condiciones de uso del sistema de recogida del material Pulse El equipo tira del material y aparece la pantalla tal como se indica en la figura. Tire del rodillo libre hacia usted. Compruebe que el material queda tensado y pulse CHECK TAKE-UP SETTING Aparecerá...
Condiciones de uso del sistema de recogida del material ■ Recogida con la curvatura interior Pulse Cuando aparezca la pantalla mostrada en la parte izquierda (en el menú principal), el proceso de carga del material se habrá completado. XXXX indica la anchura del material cargado. Con [TU2] selecciona- do, el material avanzará...
Condiciones de uso del sistema de recogida del material Retirar el material recogido PRECAUCIÓN La retirada del rollo de material recogido de la unidad es una tarea que deben realizarla dos o más personas. Si algunos de los componentes cayeran podrían provocar lesiones. ...
Capítulo 4 Mantenimiento: Para utilizar siempre la impresora en las mejores condiciones Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos ....84 Comprobar la tinta restante ............84 Cómo sustituir los cartuchos de tinta ........85 Función de mantenimiento automático ........87 Función de mantenimiento automático y Notas .......
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos Comprobar la tinta restante Procedimiento Pulse Pulse varias veces hasta que aparezca la pantalla MENU INK REMAINING mostrada a la izquierda. Pulse indica la cantidad de tinta restante. A mayor número de , mayor cantidad de tinta restante.
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos Cómo sustituir los cartuchos de tinta Cuando se agote la tinta, oirá un pitido de aviso y la impresión se interrumpirá (a no ser que haya cambiado los ajustes originales). Extraiga el cartucho vacío e inserte uno nuevo. La impresión se reanuda. Procedimiento ...
Página 88
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos Extraiga el cartucho de tinta vacío e inme- diatamente inserte el nuevo. ¡CONSEJO! Coloque el cartucho con la cara de la etiqueta hacia arriba. Insértelos y extráigalos lentamente, uno a uno. ...
Función de mantenimiento automático Función de mantenimiento automático y Notas Este equipo incluye una función que automáticamente realiza un mantenimiento periódico. Puesto que realiza operaciones que pretenden evitar que los cabezales de impresión se sequen, observe los siguientes aspectos. Deje siempre el conmutador principal activado. ...
Mantenimiento que debe realizarse a diario Mantenimiento de los cartuchos de tinta Asegúrese de llevar a cabo las tareas siguientes. Algunos de los ingredientes de la tinta pueden quedar sedimen- tados. En concreto, la tinta blanca contiene ingredientes que presentan un elevado índice de sedimentación, y los componentes pueden solidificarse y provocar problemas, incluyendo un funcionamiento incorrecto del equipo si no se utiliza durante un período de tiempo determinado.
Mantenimiento que debería realizarse diariamente Desechar la tinta descargada CHECK La botella de drenaje recoge el fluido descargado. Deseche el material DRAIN BOTTLE recogido antes de que se llene la botella. Cuando la botella contenga una determinada cantidad de fluido descargado, aparecerá el mensaje mostrado en la figura.
Página 92
Mantenimiento que debería realizarse diariamente Coloque la botella de drenaje vacía en el equipo. EMPTY DRAIN BOTTLE Pulse Pulse RESET DRAIN COUNTER Pulse en este orden para volver a la pan- W XXXmm SETUP SHEET talla original. ROLL ATENCIÓN Nunca coloque el fluido descargado cerca de llamas directas. Si lo hiciera podría provocar un incendio.
Mantenimiento que debería realizarse diariamente Limpiar ATENCIÓN Nunca utilice gasolina, alcohol, disolventes ni ningún otro material inflamable. Si lo hiciera podría provocar un incendio. Como parte de la limpieza diaria, limpie las posibles acumulaciones de tinta o suciedad en el recorrido del material y en otras posiciones.
(incluyendo la limpieza normal, media y exhaustiva) o la limpieza manual. Página 103, "Sustitución de la tinta blanca" * El cabezal de impresión es un componente que se desgasta. Es necesario cambiarlo de forma periódica; la frecuencia dependerá del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Cuando la limpieza normal no es suficiente Limpieza media / limpieza exhaustiva Cuando la falta de puntos no pueda solucionarse con la limpieza normal ("Prueba de impresión y limpieza normal" de la página 65), realice una limpieza más exhaustiva, una "limpieza media", dos o tres veces. Si los resultados no mejoran, pruebe con un método todavía más enérgico, la "limpieza exhaustiva".
Página 96
Cuando la limpieza normal no es suficiente Pulse MEDIUM CL. Si selecciona "MEDIUM CL." CLEANING... Aparecerá la pantalla indicada en la ilustración y se iniciará la limpieza. >> Cuando finalice, aparecerá la pantalla indicada en la ilustración MEDIUM CL. Si selecciona "POWERFUL CL." Compruebe la botella de drenaje.
* Si el bastoncillo de limpieza y el líquido limpiador para la limpieza manual se agotan, solicítelos a un distri- buidor de Roland DG Corp. autorizado. * Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Es necesario cambiarlo de forma periódica; la frecuencia dependerá del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Si el bastoncillo de limpieza se agota, puede adquirir uno nuevo en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Utilice un bastoncillo en cada sesión de limpieza, y deséchelo después de utilizarlo. Si los reutiliza puede reducir la calidad de impresión.
Página 99
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes Abra la cubierta frontal 1 y extraiga la cubierta de man- OPEN MAINTE- NANCE COVER tenimiento. Cierre la cubierta frontal 1 y pulse El carro del cabezal de impresión se desplaza hacia el extremo iz- quierdo del equipo.
Página 100
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares FINISHED? se habrán completado. Limpie utilizando el bastoncillo de limpieza. Humedezca el bastoncillo de limpieza con el líquido limpiador. Utilice solamente los bastoncillos de limpieza que se incluyen.
Página 101
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes Aplique limpiador de cristales disponible en comercios al bastoncillo limpiador. Utilice un bastoncillo de limpieza nuevo. Limpie las ubicaciones mostradas en la figura. Elimine cualquier rastro de polvo fibroso (pelusa). Mientras trabaje con el bastoncillo de limpieza, procure no tocar...
Página 102
Tenga en cuenta que esta operación es una medida de emergencia. Se pueden dañar piezas sin de- fectos según el síntoma, deteriorándolas. En caso de preguntas, contacte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Procedimiento ...
Página 103
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes Salga del modo de limpieza manual. Pulse Si aparece la pantalla de la izquierda, coloque la cubierta CLOSE SIDE COVER lateral. Pulse Tornillo Tornillo Tornillo Cubierta lateral Gancho ...
Página 104
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes Pulse en este orden para volver a la pan- W XXXmm SETUP SHEET talla original. ROLL Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del proceso. Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados. Realice la limpieza utilizando la función de limpieza del equipo varias veces si es necesario.
Cuando no puede solucionarse la falta de puntos de tinta blanca Sustitución de la tinta blanca A veces la tinta blanca puede provocar descargas anómalas incluyendo la falta de puntos cuando se realizan las funciones de limpieza (como la limpieza normal, media y exhaustiva) y de limpieza manual. Ello puede producirse porque los ingredientes de la tinta blanca tienen tendencia a sedimentarse y pueden endurecerse si permanecen durante un período de tiempo prolongado.
Página 106
Cuando no puede solucionarse la falta de puntos de tinta blanca Cuando aparezca esta pantalla, inserte los cartuchos de SET CARTRIDGE 1 2 3 4 5 6 tinta en las ranuras 5 y 6. RENEWING INK . . . >>>>>>>>>>>>>>>>>>> MENU INK RENEWAL Cierre la cubierta del cartucho de tinta.
Cuando aparezca un mensaje como éste en la pantalla, deberá sustituirlo. Sustitúyalas por unas nuevas. Para adquirir una espátula, contacte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Si se escucha un pitido de aviso al sustituir la espátula.
Página 108
Sustituir los consumibles Extraer la cubierta lateral. Tornillo Tornillo Tornillo Cubierta lateral Gancho Toque la parte que se muestra en la figura para descargar la electricidad estática. Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares FINISHED? se habrán completado. Sustituya las espátulas. ...
Página 109
Sustituir los consumibles Inserte las nuevas espátulas. Superficie de fieltro hacia la parte posterior Superficie de goma hacia la parte frontal Coloque el gancho. Gancho Salga del modo de sustitución de la espátula. Coloque la cubierta lateral. Tornillo Tornillo Tornillo...
Página 110
Sustituir los consumibles Pulse FINISHED? CLEANING... >> Después del proceso para salir del modo de sustitución de la espátula, aparecerá la pantalla de la ilustración. MAINTENANCE REPLACE WIPER Pulse en este orden para volver a la pan- W XXXmm SETUP SHEET talla original.
Sustituir los consumibles Sustituir la cuchilla de separación Si la cuchilla de separación está gastada, cámbiela por la cuchilla de recambio que se entrega con el equipo PRECAUCIÓN Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas ins- trucciones, y nunca toque ningún área que no se especifique en las mismas.
Página 112
Sustituir los consumibles Instale una cuchilla nueva. La cuchilla queda asegurada por el imán. Imán Ranura de orientación Insértela lentamente en la ranura. Apriete el tornillo. Asegúrese de que la cuchilla no se suelte en este momento. Abandone el modo de sustitución de la cuchilla. ...
Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones Active el equipo una vez cada dos semanas Active la alimentación secundaria una vez cada dos semanas. Cuando active el equipo, se realizarán una serie de operaciones automáticamente, como por ejemplo, para evitar que se sequen los cabezales de impresión.
Capítulo 5 Parte profesional Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial ....114 Guardar los distintos ajustes en el ajuste predefinido .... 114 Cargar un preajuste guardado..........115 Asignar un nombre a un ajuste predefinido ......115 Utilizar la función de corrección a su máximo potencial .... 117 Corregir la desalineación en la impresión bidireccional ..
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Guardar las distintas configuraciones en un preajuste Procedimiento Pulse Pulse dos veces para mostrar la figura de la MENU PRESET izquierda. Pulse , y luego Pulse PRESET SAVE Pulse para seleccionar uno de NAME1 a 8.
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Cargar un ajuste predefinido previamente guardado Procedimiento Pulse Pulse dos veces para mostrar la figura de la MENU PRESET izquierda. Pulse dos veces. Pulse para seleccionar un nombre a LOAD NAME1 recuperar.
Página 118
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Pulse para introducir un carácter. NAME SAMPLE_ Introduzca los caracteres siguientes de la misma forma. Cuando las entradas se han completado, pulse para activar el ajuste. Pulse en este orden para volver a la pan- W XXXmm SETUP SHEET talla original.
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial Corregir la desalineación en la impresión bidireccional Procedimiento Pulse Pulse varias veces hasta que se muestre la figura MENU ADJUST BI-DIR de la izquierda. Pulse Pulse ADJUST BI-DIR TEST PRINT Se imprimirá...
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión Si debe realizar más correcciones, como por ejemplo si el ajuste definido con [SIMPLE SETTING] no mejora la impresión, utilice [DETAIL SETTING] para realizar las correcciones. Para más información acerca de las operaciones, consulte la página 57 “Realizar el ajuste inicial (corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión)”...
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial Descripción El valor del desplazamiento del material varía ligeramente dependiendo del grosor del material. Si el valor del desplazamiento no es el adecuado, es muy probable que aparezcan bandas horizontales durante la impresión. Es aconsejable realizar correcciones para adaptar el material utilizado.
Aceptar los tipos y condiciones del material Ajustar la altura del cabezal al grosor del material Procedimiento Pulse Pulse varias veces hasta que se muestre la figura MENU HEAD HEIGHT de la izquierda. Pulse Pulse para seleccionar un elemento. HEAD HEIGHT MIDDLE HIGH...
Aceptar los tipos y condiciones del material Utilizar material transparente o muy brillante ¡CONSEJO! El material transparente puede tratarse como el material opaco si pega una hoja opaca en el reverso. Cuando utiliza material rígido como el material acrílico, se puede pegar una hoja opaca, como las hojas de protección, en el reverso del material rígido.
Página 124
Aceptar los tipos y condiciones del material Ajustar la posición del borde derecho del material. Pulse Pulse SHEET POS. SAVE Los cabezales de impresión se desplazan a la posición ajustada. Abra la cubierta frontal 1. Cubierta frontal 1 Pulse para mover el pun- to de la flecha hacia el borde derecho del...
Aceptar los tipos y condiciones del material Descripción Cuando utiliza materiales transparentes, opacos o de alto brillo, la anchura y la posición de carga no se pueden leer automáticamente. Por lo tanto, deben ajustarse manualmente. Si se ajustan incorrectamente, puede que se aplique la tinta donde no haya material.
Aceptar los tipos y condiciones del material Pulse Pulse varias veces hasta que aparezca la pantalla MENU SUB MENU mostrada a la izquierda. Pulse Pulse varias veces hasta que aparezca la pantalla mostrada a la izquierda. Pulse Pulse para seleccionar "25 mm". Pulse para activar el ajuste.
Aceptar los tipos y condiciones del material Pulsa y seleccione un valor. VACUUM POWER AUTO De 0 a 100% Cuanto mayor sea el valor, mayor será la fuerza de succión. Si el ma- terial tiende a aflojarse fácilmente debido a que se dobla o se arruga, la solución al problema puede ser aumentar la fuerza de succión.
Página 128
Aceptar los tipos y condiciones del material Pulse para seleccionar un elemento. FULL WIDTH S FULL SHEET "SHEET" hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal con la anchura del material. "OFF" hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal con los datos de impresión.
Aceptar los tipos y condiciones del material Evitar que el material se ensucie y que falten puntos Procedimiento Pulse Pulse varias veces hasta que se muestre la figura MENU SUB MENU de la izquierda. Pulse Pulse varias veces hasta que se muestre la figura SUB MENU PERIODIC CL.
Imprimir con marcas de corte Imprimir con marcas de corte Utilice el software RIP para definir los ajustes de impresión de las marcas de corte. Para más información acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado. ¡IMPORTANTE! Las marcas de alineación y símbolos trazados mediante un programa de gráficos no pueden utilizarse como marcas de corte.
Capítulo 6 Para los administradores Gestión de la operación de impresión ........130 Imprimir un informe del sistema ..........130 Determinar qué pasa cuando la tinta se agota ....... 130 Visualizar la cantidad de material restante ......131 Comprobar que se verifica el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material ......
Gestión de la operación de impresión Imprimir un informe del sistema Imprime información acerca del sistema, incluyendo una lista de valores de ajustes. Procedimiento Pulse Pulse varias veces hasta que se muestre la figura MENU SUB MENU de la izquierda. Pulse ...
Gestión de la operación de impresión Descripción Si se selecciona "STOP", la impresión se interrumpe y por lo tanto los colores pueden tener un aspecto irregular. Compruebe que queda suficiente tinta antes de empezar a imprimir. Si se selecciona "CONT", la impresión no se detiene aunque la tinta se agote por completo. Para sustituir el cartucho, espere a que finalice la impresión o pulse para interrumpirla.
Gestión de la operación de impresión Comprobar que se verifica el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material SET LENGTH Ajuste en la pantalla cada vez que se cambia el material. 0.0 m 25.0 m Procedimiento ...
Gestión de la operación de impresión Imprimir la cantidad de material restante Imprime la cantidad de material restante que se muestra en el menú principal. Procedimiento Pulse Pulse varias veces hasta que se muestre la figura MENU SHEET REMAIN de la izquierda.
Gestión del sistema de la impresora Ajuste para el idioma de los menús y las unidades de medida Ajusta el idioma y las unidades de medida que se muestran en la pantalla del panel de operaciones. Procedimiento Mantenga pulsado y active la alimentación secundaria.
Gestión del sistema de la impresora Desactivar el modo Sleep (función de ahorro de energía) Procedimiento Pulse Pulse varias veces hasta que se muestre la figura MENU SUB MENU de la izquierda. Pulse Pulse varias veces hasta que se muestre la figura SUB MENU SLEEP de la izquierda.
Gestión del sistema de la impresora Ver información acerca del sistema de este equipo Nota: Para más información acerca de cómo configurar una red, consulte la "Guía de Configuración". Procedimiento Pulse Pulse varias veces hasta que se muestre la figura MENU SYSTEM INFO.
Gestión del sistema de la impresora Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales Este menú restaura todos los ajustes a los valores originales de fábrica. Sin embargo, los ajustes para [MENU LANGUAGE], [LENGTH UNIT] y [TEMP. UNIT] no vuelven a los ajustes por defecto. Procedimiento ...
Capítulo 7 Lea este capítulo si se produce algún problema. (Preguntas frecuentes) El equipo no funciona ..............140 La unidad de impresión no funciona........140 No se puede cortar el material ..........142 El sistema de recogida de material no funciona ..... 142 Es imposible conseguir una impresión de calidad .....143 Impresión de mala calidad o con bandas horizontales...
El equipo no funciona La unidad de impresión no funciona ¿El equipo está activado? Active la alimentación principal de la impresora, pulse el conmutador de alimentación secundaria y compruebe que se ilumina dicho conmutador. Página 36, "Activar el equipo" ¿Está...
Página 143
Compruebe que el software RIP funciona correctamente y, a continuación, desactive el conmutador de ali- mentación secundaria y vuélvalo a activar. "Guía de inicio rápido de Roland VersaWorks" ¿La temperatura de la habitación es demasiado baja? Utilice el equipo en un entorno donde la temperatura sea de 20 a 32 °C.
El equipo no funciona No se puede cortar el material ¿Está instalada la cuchilla de separación? Si la cuchilla de separación no está instalada no se puede cortar el material. Página 109, “Sustituir la cuchilla de separación” ¿Ha seleccionado "RIGID" para "SHEET SETUP"? Si ha seleccionado "RIGID", no podrá...
Es imposible conseguir una impresión de calidad Impresión de mala calidad o con bandas horizontales ¿Faltan puntos en la impresión? Realice una prueba de impresión y asegúrese de que no faltan puntos. Si faltan puntos, limpie los cabezales. Página 65, "Pruebas de impresión y limpieza normal", página 93, "Cuando la limpieza normal no es efectiva", página 103, “Cuando no puede solucionarse la falta de puntos de tinta blanca"...
¿La cara imprimible del material rígido está arrugada o presenta unos dobleces con una altura superior a 0,5 mm? Utilice Roland VersaWorks para ajustar la impresión unidireccional. Si el problema sigue sin resolverse, las arrugas o los dobleces son demasiado importantes. Utilice material sin arrugas ni dobleces.
Es imposible conseguir una impresión de calidad ¿La humedad relativa del entorno es de un 35% o inferior? ¿Se forma fácilmente elec- tricidad estática en el entorno? Mantenga el entorno del equipo entre un 35% y un 80% cuando lo utilice. La electricidad estática se forma con mayor facilidad a bajas temperaturas, y los rodillos de arrastre pueden cargarse de electricidad estática y causar que los colores sean poco homogéneos.
El material se atasca El material se atasca Si aparece un mensaje porque el material se ha atascado, corrija inmediatamente el problema. Si no lo hiciera podría dañar el cabezal de impresión. Página 157, [MOTOR ERROR TURN POWER OFF] ¿El material está...
El material no se puede recoger de forma fluida El material no se puede recoger de forma fluida ¿El avance del material es irregular? Existen varios factores que hacen que el avance del material sea irregular. Consulte el punto siguiente para corregir el problema.
El avance del material no es fluido Pueden ocurrir una serie de problemas si el avance del material no es fluido. Esto puede causar problemas como impresiones de baja calidad, contacto del material con el cabezal de impresión, desalineaciones o atascos de material. Proceda como se describe a continuación. El material se arruga o se encoge ¿El material está...
El avance del material no es fluido ¿El material está muy doblado? El material no puede avanzar fácilmente si está doblado. No utilice material muy doblado. Página 34, "Materiales utilizables" El material no avanza con facilidad / El material no avanza ¿El material o los ejes encuentran algún obstáculo? Compruebe que ni el material ni los ejes no entren en contacto con ningún objeto.
Pruebe a desactivar la alimentación principal y a activarla de nuevo, seguido de la alimentación secundaria. Si los cabezales siguen sin desplazarse Si los cabezales siguen sin desplazarse, realice la siguiente medida de emergencia y póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Procedimiento ...
Página 153
Los cabezales de impresión se han detenido Tornillo Tornillo Desmonte la cubierta lateral. Tornillo Cubierta lateral Gancho Mueva suavemente los cabezales de im- presión con las manos hasta llegar a la posición de espera. Introduzca la herramienta del módulo de cabezales en la parte inferior del equipo y Herramienta del módulo de...
Página 154
Cuando los cabezales entren en contacto con el módulo de tapones, gire la herramienta del módulo de cabezales una o dos vueltas más. Compruebe que los cabezales de impresión están firmemente cerrados. Si el módulo de tapones no alcanza los cabezales de impresión, póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Aparece un mensaje Éstos son los principales mensajes que aparecen en la pantalla del equipo, e indican la acción a realizar. No indican ningún error. Siga las indicaciones y tome las medidas pertinentes. [1 ■ 2 ■ 3 ■ 4 ■ 5 ■ 6 ■] Queda poca tinta.
Página 156
Aparece un mensaje [INSTALL DRAIN BOTTLE] Compruebe si la botella de drenaje está instalada. Instale la botella de drenaje y pulse [CHECK DRAIN BOTTLE] Aparece cuando la botella de drenaje contiene una determinada cantidad de fluido descargado. Para elimi- nar el mensaje, pulse .
Se ha producido un error irrecuperable, o es necesario que el servicio técnico sustituya una pieza. Observe el número que se visualiza, a continuación desactive la alimentación secundaria. Después de desac- tivar el equipo, informe a su distribuidor Roland DG Corp. autorizado del número que apareció en la pantalla.
Página 158
Aparece un mensaje de error [SHEET SET ERROR SET AGAIN] se ha pulsado sin haber cargado el material. Pulse cualquier tecla para borrar el error. Cargue el material, coloque la palanca de carga en la posición pos- terior y pulse ...
Página 159
Aparece un mensaje de error [WRONG HEAD IS INSTALLED] Se ha instalado un cabezal de impresión inadecuado. Desactive la alimentación secundaria. Después de desactivar el equipo, informe a su distribuidor Roland DG Corp autorizado. [AVOIDING DRY-UP TURN POWER OFF] Los cabezales de impresión volvieron a la posición de espera para evitar que se secaran.
Capítulo 8 Especificaciones principales Área de impresión ..............160 Márgenes y área de impresión ..........160 Área máxima si se utilizan marcas de corte ......161 Posición de corte del material durante la impresión continua (si se ha seleccionado "ROLL") ....... 162 Etiquetas de características de alimentación y nº...
Área de impresión Márgenes y área de impresión Extremo de salida del Material material 140 mm Abrazadera Abrazadera del material del material Margen Margen izquierdo (*1) Área de impresión derecho (*1)(*2) 75 mm (*3) Borde delantero del material A: Ajuste del elemento de menú [SIDE MARGIN] (5 mm, 10 mm (ajuste por defecto), o 25 mm)) B: Anchura sujeta por la abrazadera del material (aprox.
Área de impresión Área máxima si se utilizan marcas de corte Cuando se utilizan marcas de corte, el área máxima de impresión se reduce en una cantidad igual a las marcas de corte. 12,5 mm 12,5 mm 10 mm 10 mm Área de impresión 10 mm 10 mm...
Área de impresión Posición de corte del material durante la impresión continua (si se ha seleccionado "ROLL") Cuando se utilizan marcas de corte, el área máxima de impresión se reduce en una cantidad igual a las marcas de corte. Segunda página 75 mm Posición de la...
Etiquetas de características de alimentación y nº de serie Número de serie Es necesario para consultar al servicio de mantenimiento, repara- ción o atención al cliente. Nunca despegue la etiqueta. Características de alimentación Utilice una toma eléctrica que cumpla los requisitos de voltaje, frecuencia y amperaje aquí...
Temperatura: de 5 a 40˚C, Humedad relativa: De 20 a 80% HR (sin condensación) Accesorios Soportes exclusivos, cable de alimentación, abrazaderas del material, cuchilla de separación de recambio, soft- ware RIP (Roland VersaWorks), Manual del Usuario, etc. * La "unidad de la tabla" indica RU-640 y MB-640.
Página 167
Todas las funciones de corrección o ajuste de este equipo se han realizado correctamente. Los rodillos de presión están colocados correctamente encima del material. Con película PET de Roland, recorrido de impresión: 1 m Cuando no se utiliza la unidad de la tabla...