Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

CITOCUT 10KT
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035609
Rev.:
02
Date:
13. 05. 2010
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oerlikon CITOCUT 10KT

  • Página 1 CITOCUT 10KT EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Página 2 CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 2 DESCRIPTION .
  • Página 3: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION POWER SOURCE POSITIONING SPECIAL INSTALLATION MAY BE REQUIRED WHERE GAS- DESCRIPTION OLINE OR VOLATILE LIQUIDS ARE PRESENT. CONTACT THE COMPETENT AUTHORITIES. WHEN POSITIONING The system is a modern direct current generator for plasma arc EQUIPMENT, ENSURE THAT THE FOLLOWING GUIDELINES cutting, created thanks to the application of the inverter.
  • Página 4: Use Instructions

    USE INSTRUCTIONS Picture 2. Power output indicator Alarm indicator Digital instrument Digital instrument function (Volt - Amp. - Bar) Voltage - current function key Air function key Adjustment knob On switch Filter COMMAND FUNCTION POWER OUTPUT INDICATOR (Ref. 1 - Picture 1 Page 2.) When the LED is on, the machine is ready for cutting ALARM INDICATOR (Ref.
  • Página 5 TROUBLESHOOTING MAINTENANCE Burned nozzle. Current too high. CAUTION: DISCONNECT THE EQUIPMENT FROM THE ELEC- Nozzle damaged or loose. TRICITY MAINS BEFORE DOING ANY MAINTENANCE Nozzle touching the workpiece WORK. Excessive slag: low gas plasma pressure. MAINTENANCE OF THE EQUIPMENT TROUBLESHOOTING Twice a year, depending on the degree of use of the unit, inspect: - The cleanliness of the equipment After starting, the power source may show operational errors on...
  • Página 6 SOMMAIRE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........... . . 2 DESCRIPTION .
  • Página 7: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONNEXION DU GÉNÉRATEUR AU RÉSEAU D’ALI- MENTATION. S’assurer que la prise d’alimentation est équipée du fusible indi- DESCRIPTION qué sur le tableau des données techniques placé sur le généra- L’installation est un générateur de courant continu moderne pour teur.
  • Página 8 COMMANDES EMPLACEMENTS ET FONCTIONS COMMANDES EMPLACEMENTS ET FONCTIONS Indicateur distribution puissance Indicateur intervention alarmes PANNEAU AVANT ET ARRIERE Instrument numérique Fonction instrument numérique (Volt - Amp. - Bar) Figure 1. Touche fonction tension - courant Touche fonction air Bouton de réglage Interrupteur d’allumage Filtre FONCTION COMMANDES...
  • Página 9: Relire Fréquemment Les Règles De Sécurité Indi- Quées Au Début De Ce Manuel

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION FONCTION INSTRUMENT NUMÉRIQUE (Rèf. 4 - Figure 1 Qualité de découpe insuffisante Pag. 3.) La led allumée correspond à la grandeur affichée: Vitesse d'avance excessive. Volt. Puissance insuffisante. Ampère. Épaisseur du matériau trop importante. Bar. Composants de la torche usés ou endommagés. TOUCHE TENSION COURANT En appuyant (Rèf.
  • Página 10 SUMARIO DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......... . 2 DESCRIPCIÓN .
  • Página 11: Descripción Y Características Técnicas

    DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNI- CONEXIÓN DEL GENERADOR A LA RED DE ALI- MENTACIÓN. Compruebe si Ia toma de corriente dispone del fusible que se in- dica en Ia tabla técnica del generador. Todos los modelos de ge- DESCRIPCIÓN nerador necesitan que se compens en las oscilaciones de voltaje.
  • Página 12: Mandos Posición Y Función

    MANDOS POSICIÓN Y FUNCIÓN MANDOS POSICIÓN Y FUNCIÓN PANEL ANTERIOR Indicador de suministro de potencia. Figura 1. Indicador de alarma en funcionamiento. Dispositivo digital. Función dispositivo digital (Volt - Amp. - Bar). Tecla tensión - Corriente. Tecla función aire. Perilla de regulación. Interruptor de encendido.
  • Página 13: Instrucciones Para La Utilización

    INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN FUNCIÓN DISPOSITIVO DIGITAL (Ref. 4 - Figura 1 Página Deficiente calidad de corte. 3.) El led encendido corresponde al tamaño visualizado en el Velocidad de corte excesiva. cuadro de mandos: Potencia insuficiente. Volt. Espesor del material excesivo. Amper.
  • Página 14 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Página 15: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE generatore prevedono una compensazione delle variazioni di re- te. Per variazione ±10% si ottiene una variazione della corrente di taglio del ± 0,2%. DESCRIZIONE L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per il ta- glio al plasma, nato grazie all’applicazione dell’inverter.
  • Página 16: Pannello Anteriore E Posteriore

    COMANDI: POSIZIONE E FUNZIONE COMANDI: POSIZIONE E FUNZIONE Indicatore erogazione potenza PANNELLO ANTERIORE E POSTERIORE Indicatore intervento allarmi Figura 1. Strumento digitale Funzione strumento digitale (Volt - Amp. - Bar) Tasto funzione tensione - corrente Tasto funzione aria Manopola di regolazione Interruttore accensione Filtro FUNZIONE COMANDI...
  • Página 17: Istruzioni D'impiego

    ISTRUZIONI D’IMPIEGO FUNZIONE STRUMENTO DIGITALE (Rif. 4 - Figura 1 Pagi- Qualità del taglio insufficiente. na 3.) Il led acceso corrisponde la grandezza visualizzata sul Velocità di taglio eccessiva. display: Potenza insufficiente. Volt. Spessore del materiale eccessivo. Amper. Componenti torcia usurati o danneggiati. Bar.
  • Página 18 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Página 19: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN LUS KANN DIE STROMQUELLE BESCHÄDIGT WERDEN UND DER GARANTIEANSPRUCH VERFALLEN. BESCHREIBUNG INBETRIEBNAHME Die CITOCUT 10 i ist eine moderne Gleichstromquelle in Inverter- technollgie zum Plasmaschneiden. Diese besondere Technik ermög- WICHTIG: VOR ANSCHLUSS ODER BENUTZUNG DES l i c h t d e n B a u k o m p a k t e r u n d l e i c h t e r S t r o m q u e l l e n m i t GERÄTS DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN LES- ausgezeichneter Schneidleistung.
  • Página 20 BEDIENELEMENTE: POSITION UND FUNKTION BEDIENELEMENTE: POSITION UND FUNKTION Anzeige der Leistungsabgabe Anzeige der Sicherheitsabschaltung VORDERES UND HINTERES BEDIENFELD Digitalanzeige Bild 1. Funktion Digitalanzeige (Volt - Amp. - Bar) Funktionstaste Spannung - Strom Funktionstaste Druckluft Regel-Drehknopf Ein/Aus schalter Filter FUNKTIONSBESCHREIBUNG DERE BEDIENELE- MENTE : ANZEIGE DER BETRIEBSBEREITSCHAFT (Pos.
  • Página 21 BEDIENUNGSANLEITUNG FUNKTION DER DIGITALANZEIGE (Pos. 4 - Bild 1 Seite 3.) Ungenügende Schnittqualität. Die aufleuchtende Led entspricht der Anzeige im Display: Zu hohe Schneidgeschwindigkeit. Volt. Ungenügende Leistung. Ampere. Zu grosse Materialstärke. Bar. Brennerkomponenten abgenutzt oder beschädigt. TASTE SPANNUNG STROMSTÄRKE Bei Drücken der Tas- Der Schneidlichtbogen Lichtbogen erlischt.
  • Página 22 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........2 DESCRIÇÃO .
  • Página 23: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CONEXÃO DO GERADOR À REDE DE ALIMENTA- ÇÃO. Controle que a tomada de alimentação contenha o tipo de fusível DESCRIÇÃO indicado na tabela dos Dados técnicos posta no gerador. Todos Este aparelho é um gerador moderno de corrente contínua para os modelos de gerador prevêem uma compensação das varia- cortar metais com jacto de plasma, desenvolvido a partir da apli- ções de voltagem.
  • Página 24: Painel Dianteiro E Traseiro

    COMANDOS: POSIÇÃO E FUNÇÃO COMANDOS: POSIÇÃO E FUNÇÃO Figura 2. PAINEL DIANTEIRO E TRASEIRO Figura 1. Indicador de distribuição de potência Indicador de alarmes Aparelho digital Funções do aparelho digital (Volts - Ampères - Bar) Tecla de função: tensão - corrente Tecla de activação do ar comprimido Botão de regulação Interruptor ON/OFF...
  • Página 25: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO FUNÇÕES DO APARELHO DIGITAL (Ref. 4 - Figura 1 Pá- Material muito espesso. gina 3.) O LED aceso assinala a grandeza exibida no visor: Componentes do maçarico desgastados ou rotos. O arco principal desliga-se. Velocidade de corte muito lenta. Bar.
  • Página 26 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ........... . 2 BESKRIVNING .
  • Página 27 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA modeller förutser en kompensation av spänningsvariationer. Vid ±10% variation blir skärströmmens variation ± 0,2%. BESKRIVNING Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för plas- INNAN STICKKONTAKTEN SÄTTS IN I maskärning där en växelriktare används. Denna speciella tekno- ELUTTAGET, KONTROLLERA ATT EL- logi utnyttjas för att tillverka kompakta och lätta generatorer med NÄTETS SPÄNNING ÄR DEN RÄTTA.
  • Página 28 REGLAGE: POSITION OCH FUNKTION REGLAGE: POSITION OCH FUNKTION Figur 2. FRONT- OCH BAKPANEL Figur 1. Effektindikator Larmindikator Digitalt instrument Det digitala instrumentets funktioner (Volt - Amp.1 - Bar) Väljarknapp spänning - ström Väljarknapp tryckluft Strömreglage Strömbrytare PÅ/AV Luftfilter FUNKTION REGLAGE EFFEKTINDIKATOR (Ref.
  • Página 29 BRUKSANVISNING DET DIGITALA INSTRUMENTETS FUNKTIONER (Ref. 4 - Otillräcklig skärkvalitet. Figur 1 Sid. 3.) Den lysande kontrollampan överensstämmer För hög skärhastighet. med storheten som visas på displayen: Otillräcklig effekt. Volt. För stor tjocklek på materialet. Amper. Skärbrännarens komponenter slitna eller skadade. Bar.
  • Página 30 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Página 31: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- AANSLUITEN VAN DE GENERATOR OP HET VOE- DINGSNET. Controleer of het stopcontact uitgerust is met de zekering die vermeld staat in de technische tabel op de generator. Alle gene- BESCHRIJVING ratoruitvoeringen hebben de mogelijkheid tot compensatie van De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor variaties in het elektriciteitsnet.
  • Página 32: Bedieningsorganen: Plaats En Functie

    BEDIENINGSORGANEN: PLAATS EN FUNCTIE BEDIENINGSORGANEN: PLAATS EN FUNCTIE Figuur 2. VOOR- EN ACHTERPANEEL Figuur 1. Controlelampje krachtafgifte Controlelampje ingrijpen alarmen Digitaal display Werking digitaal display (Volt - Amp. - Bar) Functietoets spanning - stroom Functietoets lucht Regelknop Aan/Uit schakelaar Filter FUNCTIE BEDIENINGSORGANEN CONTROLELAMPJE KRACHTAFGIFTE (Ref.
  • Página 33: Storing Oorzaak En Oplossing

    GEBRUIKSAANWIJZING FUNCTIE DIGITAAL INSTRUMENT (Ref. 4 - Figuur 1 Pag. Snij-kwaliteit onvoldoende. 3.). De brandende lichtdiode komt overeen met de op het dis- Te hoge snijsnelheid. play afgebeelde eenheden: Te laag vermogen. Volt. Te dik materiaal. Amper. Versleten of beschadigde componenten van lassnijbrander. Bar.
  • Página 34 INDHOLDSFORTEGNELSE TEKNISK BESKRIVELSE ............. . . 2 BESKRIVELSE .
  • Página 35: Teknisk Beskrivelse

    TEKNISK BESKRIVELSE TEKNISK BESKRIVELSE energileveringen. Ved ændringer af den leverede energi ± 10 % ændres skærestrømmen ± 0,2 %. BESKRIVELSE FØR MAN TILSLUTTER HOVEDKON- Sættet består af en moderne envejsstrømsgenerator beregnet til TAKTEN, KONTROLER, OM HOVED- skæring med plasmabue, som skabes ved hjælp af en vekselret- F O R S Y N I N G S V A R E R T I L D E N ter.
  • Página 36 BETJENINGER: POSITION OG FUNKTION BETJENINGER: POSITION OG FUNKTION Billede 2. FRONT- OG BAGPANEL Billede 1. Effektviser Alarmviser Digitalt instrument Funktion af digitalt instrument (volt, amper, bar) Knappen for spændingsfunktion – strømmen Knappen for luftfunktion Justeringshjul Hovedafbryder Filter ORDREFUNKTION EFFEKTVISER (Henvisning 1 - Billede 1 Side 3.) Hvis lam- pen lyser, maskinen er beredt til skæring.
  • Página 37: Vedligeholdelse Af Anlægget

    ANVISNINGER FOR BRUGEREN FUNKTION AF DET DIGITALE INSTRUMENT (Henvisning Utilstrækkelig effekt. 4 - Billede 1 Side 3.) Lysende lampe svarer til værdien nævnt Materialet er for tyk. på skærmen: Dele af brænderen er skadede eller slidte. Volt. Hovedbuen slukker. Amper. For lav skærehastighed.
  • Página 38 INNHOLD TEKNISK BESKRIVELSE ............. . . 2 BESKRIVELSE .
  • Página 39 TEKNISK BESKRIVELSE TEKNISK BESKRIVELSE leveringen av energi. Ved tilkoblings forandringer +-10% skjare strøm blir forandret om +- 0,2%. BESKRIVELSE FØR DU SETTER INN HOVEDSTYKK- Systeme er sammensatt av moderne generator av enveis strøm K O N T A K T E N K O N T R O L L E R , O M som er bestemt for å...
  • Página 40 STYRING: BELIGGENHET OG FUNKSJON STYRING: BELIGGENHET OG FUNKSJON Bilde 2. FRONT/BAK PANEL Bilde 1. Viser for ytelse Alarm viser Nummer apparat/ skjerm Funksjon for nummer apparat/ skjerm (volt, amper, bar) Trykknapp for funksjon av spenningen- strøm Trykknapp for funksjon av luft Stillbar hjul Hoved brytter Filter...
  • Página 41 VEILEDNING FOR BRUKER FUNKSJON AV NUMMRE APPARATET/ SKJERM (Henv. Utilstrektelig gjennom strømning. 4 - Bilde 1 Side 3.) Lysende diode er ansvarlig for verdi som Hastigheten på skjæringen er alt for høy. er vist på skjermen. Mangelfull ytelse. Volt Ekstra stor tykkelse av materialen. Amper Deler av brenneren er skadet eller slitt.
  • Página 42 SISÄLLYSLUETTELO TEKNINEN KUVAUS ..............2 KUVAUS .
  • Página 43: Tekninen Kuvaus

    TEKNINEN KUVAUS TEKNINEN KUVAUS suunniteltu tasaamaan virransyötön vaihteluita. +-10% vaihteluille muodostetaan hitsausvirran vaihtelu +-0,2%. KUVAUS Järjestelmä on nykyaikainen tasasähkögeneraattori plasmakaari- ENNEN VIRTAPISTOKKEEN KYTKEN- leikkausta varten invertteri- käytön ansiosta. Tämä erityinen me- TÄÄ VIRRANSYÖTTÖÖN, TARKASTA netelmä mahdollistaa generaattoreiden kompaktin rakenteen, ETTÄ VERKKOVIRRAN ARVO VASTAA kevyen painon ja tehokkaan suorituskyvyn.
  • Página 44 OHJAIMET: SIJAINTI JA TOIMINTA OHJAIMET: SIJAINTI JA TOIMINTA Kuva 2. ETUPANEELI Kuva 1. Virransyötön ilmaisin Hälytyksen ilmaisin Digitaalinen mittari Digitaalisen mittarin toiminta (Voltti - Ampeeri - Bar) Jännite – virran käyttöpainike Paineilman käyttöpainike Säätönuppi Käynnistyskytkin Suodatin KOMENTOTOIMINTO VIRRAN LÄHTÖTEHON ILMAISIN (Katso 1 - Kuva 1 S. 3.) Kun LED-valo palaa, kone on hitsausvalmis.
  • Página 45: Vianetsintä

    KÄYTTÖOHJEET DIGITAALISEN MITTARIN TOIMINTA (Katso 4 - Kuva 1 S. Riittämätön leikkauslaatu. 3.) LED-valo vastaa näytöllä osoitettua arvoa: Hitsausnopeus liian nopea. - Voltti. Ei riittävästi virtaa. - Ampeeri. Materiaali äärimmäisen paksu. - Bar. Polttimen osat vaurioituneet tai kuluneet. JÄNNITTEEN JA VIRRAN KÄYTTÖPAINIKE Paina paini- Päävalokaari sammuu.
  • Página 46 CUPRINS DESCRIEREA TEHNICA ..............2 DESCRIERE .
  • Página 47 DESCRIEREA TEHNICA DESCRIEREA TEHNICA DESCRIERE INAINTE DE A CUPLA LA PRIZADERE- TEA DECUPLATI COMUTATORUL SUR- Acest sistem este un generator modern de curentpentru taiere cu SEI, VERIFICATI DACA RETEAUA plasma, creat multumita aplicatiei invertor. Aceasta tehnologie CORESPUNDE CERINTELORSURSEI. speciala permite constructia unorgeneratoare compacte si usoare cu performanteridicate.Posibilitatea reglarii, eficienta inalta si re- ducereaconsumului face din aceasta o scula capabila sa taieri de calitate pana la grosimi de 10 mm.
  • Página 48 CONTROALE: POZITIONARE SI FUNCTIUNI CONTROALE: POZITIONARE SI FUNCTIUNI Figura 2. PANOU FRONTAL ŞI POSTERIOE Figura 1. Indicator iesire putere Indicator alarma Afisaj digital Functii afisaj digital (Volt - Amp. - Bar) Cheie functii volti/curent Cheie functionare aer Potentiometru reglare Comutator pornit Filtru FUNCTII COMENZI INDICATOR PREZENTA TENSIUNE IESIRE (Pct.
  • Página 49: Instructuni De Folosire

    INSTRUCTUNI DE FOLOSIRE CHEIA FUNCTONARE AER Apasati cheia (Pct. 5 - Figura 1 Arcul se intrerupe. Pag. 3.) pentru a afisa (Pct. 3 - Figura 1 Pag. 3.) pentru a ac- Viteza de taiere prea mica. tiva sistemul de aer al masinii pentru o perioada fixata cu afi- Duza prea distantata de piesa.
  • Página 50 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 51: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS kach energie. Pri napájacích zmenách ± 10 % sa rezací prúd zmení o ± 0,2 %. POPIS Sústavu tvorí moderný generátor jednosmerného prúdu určený PRED ZASUNUTÍM HLAVNEJ ZÁSUV- na rezanie plazmovým oblúkom, vytvorený vďaka použitiu inver- KY SKONTROLUJTE, ČI HLAVNÝ...
  • Página 52 OVLÁDAČE: POLOHA A FUNKCIA OVLÁDAČE: POLOHA A FUNKCIA Obrázok 2. PREDNÝ A ZADNÝ PANEL Obrázok 1. Ukazovateľ výkonu Poplachový ukazovateľ Číslicový prístroj/obrazovka Funkcia číslicového prístroja/obrazovky (volty, ampéry, bary) Tlačidlo funkcie napätie – prúd Tlačidlo funkcie vzduchu Nastavovacie koliesko Hlavný vypínač Filter PRÍKAZOVÉ...
  • Página 53: Riešenie Problémov

    POKYNY PRE POUŽÍVATEĽA FUNKCIA ČÍSLICOVÉHO PRÍSTROJA/OBRAZOVKY ( - ZVYČAJNÉ CHYBY PRI REZANÍ. Obrázok 1 Strana 3.) Rozsvietená dióda zodpovedá hodnote uvedenej na obrazovke: Riešenie problémov pri prácach oblúkového rezania: Volty. Nedostatočná kvalita rezania. Ampéry. Rýchlosť rezania je príliš vysoká. Bary. Nedostatočný...
  • Página 54 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 55 TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS zdrojů napájení se navrhli tak, že vyrovnávají změny v dodávkách energie. Při napájecích změnách ± 10 % se řezací proud změní o ± 0, 2 %. POPIS Soustavu tvoří moderní generátor jednosměrného proudu určený na řezání plazmovým obloukem, vytvořený za pomoci použití PŘED ZASUNUTÍM HLAVNÍ...
  • Página 56 OVLADAČE: POLOHA A FUNKCE OVLADAČE: POLOHA A FUNKCE Obrázek 2. PŘEDNÍ PANEL A ZADNÍ PANEL Obrázek 1. Ukazatel výkonu Poplachový ukazatel Číslicový přístroj/obrazovka Funkce číslicového přístroje/obrazovky (volty, ampéry, bary) Tlačítko funkce napětí – proud Tlačítko funkce vzduchu Nastavovací kolečko Hlavní vypínač Filtr PŘÍKAZOVÉ...
  • Página 57: Pokyny Pro Uživatele

    POKYNY PRO UŽIVATELE FUNKCE ČÍSLICOVÉHO PŘÍSTROJE/OBRAZOVKY Nedostatečná úroveň kvality řezu. (Odkaz 4 - Obrázek 1 Strana 3.) Rozsvícená dioda odpovídá Rychlost řezání je příliš vysoká. hodnotě uvedené na obrazovce: Nedostatečný výkon. Volty. Nadměrná síla materiálu. Ampéry. Součástky hořáku jsou poškozené anebo sedrané. Bary.
  • Página 58: Tabla De Contenido

    INDEKS GŁÓWNY OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ..........2 OPIS .
  • Página 59: Opis

    OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA PODŁĄCZENIE GENERATORA DO SIECI ZASILAJĄ- CEJ. Upewnić się, że gniazdo zasilające jest wyposażone w bezpiecz- OPIS nik podany w tabeli technicznej na generatorze. Wszystkie mode- Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego prze- le generatora mają...
  • Página 60: Sterowanie: Położenie I Funkcja

    STEROWANIE: POŁOŻENIE I FUNKCJA STEROWANIE: POŁOŻENIE I FUNKCJA Wskaśnik dostarczania mocy Wskaśnik zadziałania alarmów PANEL PRZEDNI I TYLNY Przyrząd cyfrowy Rysunek 1. Funkcja przyrządu cyfrowego (Wolt - Amp. - Bar) Klawisz funkcyjny napięcie - prąd Klawisz funkcyjny powietrze Pokrętło regulacyjne Przełącznik zapłonu Filtr powietrza FUNKCJE PRZYCISKÓW...
  • Página 61: Instrukcja Użycia

    INSTRUKCJA UŻYCIA FUNKCJA PRZYRZĄDU CYFROWEGO (Poz. 4 - Rysunek Niedostateczna moc. 1 Strona 3.) Zapalona dioda led odpowiada wielkości poka- Nadmierna grubość materiału. zywanej na wyświetlaczu: Komponenty palnika zużyte lub uszkodzone. Wolt. Łuk główny gaśnie. Amper. Prędkość cięcia zbyt wolna. Bar.
  • Página 62 СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
  • Página 63: Техническое Описание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РАЗДЕЛ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ К ЭЛЕКТ- ОПИСАНИЕ РИЧЕСКОЙ РОЗЕТКЕ ПОДАЧА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО Система состоит из современного генератора постоянного то- ТОКА ка, предназначенного для резания плазменной дугой, созда- Убедитесь в том, что розетка имеет предохранитель, соот- ваемой...
  • Página 64: Управляющее Устройство: Расположение И Функция

    УПРАВЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО: РАСПОЛОЖЕНИЕ И ФУНКЦИЯ УПРАВЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО: РАСПО- ЛОЖЕНИЕ И ФУНКЦИЯ Индикатор мощности Аварийный индикатор ПЕРЕДНЯЯ И ЗАДНЯЯ ПАНЕЛИ Цифровой прибор / дисплей Картинка 1. Назначение цифрового прибора / дисплея (вольты, ампе- ры, бары) Кнопка функции напряжение - ток Кнопка функции воздух Регулирующее...
  • Página 65: Руководство Для Пользователей

    РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ ФУНКЦИЯ ЦИФРОВОГО ПРИБОРА/МОНИТОРА (Ссыл- Недостаточное качество резки. ка 4 - Картинка 1 Ctp. 3.) Светящийся диод соответствует Скорость резки слишком высокая. величине, указанной на мониторе: Недостаточная мощность. - Вольты. Слишком толстый материал. - Амперы. Детали горелки являются поврежденными или изношен- - Бары.
  • Página 66: Lista Części Zamiennych

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 67 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 68 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 69 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 70 Se declara a continuación, que el generador de soldadura manual Tipo CITOCUT 10KT - Número W000271551 es conforme a las disposiciones de las Di- rectivas de Baja tensión (Directiva 2006/95/EC), así como de la Directiva CEM (Directiva 2004/108/EC) y las legislaciones nacionales que la contemplan; y declara, por otra parte, que se han aplicado las normas: •...
  • Página 71 Tämä todistus on annettava yrityksenne tekniselle tai hankintaosastolle merkintöjen tekemistä varten. Se declară că generatorul pentru sudură manuală Tip CITOCUT 10KT - Număr W000271551 e conform cu dispoziţiile din Directivele Joasă Tensiune (Direc- tiva 2006/95/EC), CEM (Directiva 2004/108/EC) şi cu legislaţia naţională...
  • Página 72 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu CITOCUT 10KT - číslo W000271551 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/95/ ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 2004/108/EC) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě toho se prohlašuje, že normy: •...
  • Página 73 (PBB) og polybromerede diphenylethere (PBDE), og 0,01 % når det gælder kadmium, som det kræves i afgørelsen af Europa-Kommis- sionen 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen CITOCUT 10KT - nummer W000271551 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Página 74 (PBB) i polibromowego eteru fenylowego (PBDE), oraz 0,01% wagowo dla kadmu, zgodnie z postanowieniami DECYZJI KOMISJI EUROPE- JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου CITOCUT 10KT - Αριθμός W000271551 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
  • Página 75 ✍...
  • Página 76 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Este manual también es adecuado para:

Citocut 10i

Tabla de contenido