MONTAJE
ADVERTENCIA: Bloquee el disparador, desconecte la línea de aire de la herramienta y
extraiga los elementos de fijación del depósito antes de efectuar los ajustes; caso
contrario, podría producirse una lesión personal.
Gatillo
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del disparador cuando no esté colocando
elementos de fijación para evitar disparos accidentales. Nunca transporte la herramienta
con el dedo en el disparador. En el "Modo de accionamiento de tope por contacto" la her-
ramienta disparará un elemento de fijación si se golpea el seguro mientras el disparador está
oprimido.
De acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002 las clavadoras D
gatillo secuencial. No obstante, se incluye un kit de gatillo de tope, acoplado a la herramienta.
Si desea sustituir el gatillo, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado o llame
al teléfono 1-800-4-D
WALT.
E
El gatillo gris con
impreso en el lateral, (kit Cat.# D510023) es el gatillo secuencial sencillo
y se usa para que la herramienta opere en este modo.
El gatillo negro con
impreso en el lateral, (kit Cat.# D510020) es el gatillo de tope y se
usa para que la herramienta opere en este modo. Si desea una explicación de la utilización
del gatillo secuencial y el gatillo de tope, consulte el apartado Funcionamiento de la
herramienta en este manual.
EXTRACCIÓN DEL GATILLO (FIG. 1)
1. Extraiga la arandela (A) del extremo del pasador (B).
2. Extraiga el pasador.
3. Extraiga el conjunto del gatillo de la cavidad que se encuentra bajo la agarradera de la
carcasa de la herramienta.
INSTALACIÓN DEL GATILLO (FIG. 2)
1. Seleccione el gatillo secuencial o el de tope para instalarlo en la herramienta.
2. Inserte el conjunto del gatillo en la cavidad y compruebe que el resorte del gatillo (C) quede
colocado alrededor de la varilla de la válvula del gatillo (D).
3. Compruebe que la guía del activador por contacto (E) se empuje completamente
hacia arriba de forma que el activador siga el sentido de la carcasa de la herramienta
y quede alineado con los orificios de la carcasa.
4. Inserte el pasador (B) a través del chasis de la herramienta y el conjunto del gatillo, tal
como se ilustra.
5. Empuje la arandela de goma (A) hacia el extremo de la varilla del pasador.
Toma de aire
Las clavadoras D
WALT tienen una rosca de 3/8" para la toma de aire. La herramienta se
E
ensambla con un adaptador de 3/8" a 1/4" instalado en la tapa superior.
PARA INSTALAR UNA TOMA DE AIRE
1. Envuelva el extremo macho de la toma con cinta de teflón antes del ensamblaje para evitar
pérdidas de aire.
2. Para instalar una toma de 1/4": clave la toma al adaptador de 3/8" a 1/4", situado en la
tapa superior de la herramienta, y ajústelo firmemente.
3. Para instalar una toma de 3/8": atorníllela directamente en la tapa superior. Si hay un
adaptador en la tapa superior, extráigalo antes de insertar la toma.
FUNCIONAMIENTO
Preparación de la herramienta (Fig. 3, 4)
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Instrucciones de seguridad importantes para
herra-mientas neumáticas al principio de este manual. Siempre use protección adecuada
para ojos y oídos cuando use la herramienta. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras
personas. Para una utilización segura, lleve adelante los siguientes procedimientos y controles
cada vez que vaya a usar la clavadora.
1. Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se hayan
vaciado adecuadamente.
2. Lubrique la herramienta siguiendo estas instrucciones:
a. Utilice aceite D
WALT para herramientas neumáticas o un aceite no detergente de
E
peso 20 S.A.E. NO utilice aceite detergente o aditivos, ya que se dañarán las juntas
tóricas y las piezas de goma.
b. Utilice un filtro-regulador-lubricador en la línea de aire entre el compresor y la herra-
mienta siempre que sea posible.
c. Si no hay un lubricador disponible, coloque de 5 a 10 gotas de aceite en el accesorio
de aire dos veces al día como mínimo o cada 4 horas de uso.
3. Use protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada.
4. Bloquee el impulsor en la posición hacia atrás y extraiga todos los elementos de fijación
del depósito.
5. Verifique que el activador por contacto y los conjuntos del impulsador funcionen fácil y
correctamente. No use la herramienta si algún conjunto no funciona adecuadamente.
NUNCA use una herramienta que tenga el activador por contacto restringido en la
posición hacia arriba.
6. Controle el suministro de aire. Asegúrese de que la presión de aire no supere los límites
operativos recomendados; 4,9 a 8,3 bar; 5 a 8,5 kg/cm
7. Conecte la manguera de aire.
8. Controle si hay pérdidas audibles alrededor de válvulas y sellos. Nunca utilice una herra-
mienta que tenga pérdidas o piezas dañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte la herramienta
del suministro de aire antes de realizarle mantenimiento, extraer un elemento de fijación
atascado, dejar el área de trabajo, mover la herramienta a otra ubicación o alcanzarle la her-
ramienta a otra persona.
Funcionamiento en climas fríos
ADVERTENCIA: Lea el apartado titulado "Instrucciones importantes de seguridad para
las herramientas neumáticas" a principios de este manual. Lleve siempre protección ocular
y auditiva cuando trabaje con esta herramienta. No apunte con la clavadora a ninguna
persona ni a usted mismo. Para una operación segura lleve a cabo los procedimientos
y comprobaciones siguientes antes de cada utilización de la clavadora.
Si va a operar herramientas con temperaturas bajo cero, siga los preparativos indicados
anteriormente y las instrucciones siguientes.
1. Los tanques del compresor se deben haber drenado adecuadamente antes de la utilización.
Drene siempre los tanques del compresor al menos una vez al día mientras utilice la
clavadora. Esto es especialmente importante en climas fríos, porque cualquier tipo de
humedad en el aire de los tanques puede condensarse con temperaturas bajas.
2. Mantenga la herramienta tan caliente como pueda antes de usarla.
3. Ponga de 5 a 10 gotas de aceite para herramientas neumáticas de D
viscoso para invierno que contenga etilenglicol en la tapa superior.
4. Baje la presión del aire a 80 psi o menos.
5. Accione la herramienta 5 o 6 veces en madera de deshecho para lubricar las juntas
tóricas.
6. Suba la presión al nivel de funcionamiento (no debe exceder de 120 psi) y utilice la
herramienta de manera normal.
7. Vuelva a lubricar la tapa superior con aceite para herramientas neumáticas de D
o aceite neumático viscoso para invierno que contenga etilenglicol, al menos dos veces al
día o cada cuatro horas de utilización.
Funcionamiento en climas cálidos
La herramienta debe funcionar con normalidad. No obstante, no exponga la herramienta
a la luz solar directa, ya que el calor excesivo puede dañar los topes, las juntas tóricas
u otras piezas de goma.
Utilización del desbloqueo (Fig. 5)
ADVERTENCIA: No mantenga el disparador oprimido cuando la herramienta no esté en
uso. Deje el interruptor de bloqueo girado a la derecha (APAGADO) cuando la herramienta
no esté en uso. Puede causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Bloquee el disparador, desconecte la línea de aire de la herramienta y
retire los elementos de fijación del depósito antes de hacer ajustes. Puede causar lesiones
personales graves.
Cada clavadora D
WALT viene equipado con un interruptor de bloqueo del gatillo (F). Para
E
engranar el interruptor de bloqueo, gírelo a la derecha. Para desengranar el interruptor de
bloqueo, céntrelo. El interruptor debe estar siempre bloqueado cuando haga ajustes o trabaje
con la herramienta.
Funcionamiento de la herramienta
ADVERTENCIA: Siempre use protección adecuada para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3)] y para los oídos [ANSI S12.6 (S3.19)] cuando utilice esta herramienta.
La herramienta se puede accionar de uno de estos modos: modo de gatillo secuencial sencillo
y modo de gatillo de tope. El gatillo instalado en la herramienta que se describe en el apartado
Gatillo de este manual determina el modo de funcionamiento.
GATILLO SECUENCIAL:
(GRIS)
El gatillo secuencial está pensado para un clavado intermitente, cuando se desee una
colocación exacta y muy cuidadosa. Para operar la clavadora en el modo secuencial:
1. Apoye el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo.
PRECAUCIÓN: Se dispara un clavo cada vez que se presiona el gatillo, siempre que el
activador por contacto permanezca presionado.
GATILLO DE TOPE:
(NEGRO)
El gatillo de tope está pensado para un clavado rápido en superficies planas y fijas.
Hay dos formas de operar con el gatillo de tope: funcionamiento por posición y
funcionamiento por tope.
Para operar la herramienta con el método de FUNCIONAMIENTO POR POSICIÓN:
1. Apoye el activador por contacto contra la superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo.
Para operar la herramienta con el método de FUNCIONAMIENTO POR TOPE:
1. Presione el gatillo.
2. Apoye el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Mientras el gatillo esté
presionado la herramienta disparará un clavo cada vez que se presione el activador por
contacto. De esta forma se puede clavar varias veces seguidas.
PRECAUCIÓN: No mantenga presionado el gatillo cuando la herramienta no esté en uso.
Mantenga el interruptor de bloqueo girado a la derecha (OFF, apagado) cuando la herramienta
no esté en uso.
FIG. 10
WALT se ensamblan con un
E
2
(70 a 120 psi).
WALT o aceite
E
WALT,
E
Carga de la herramienta (Fig. 6)
PRECAUCIÓN: Apunte la herramienta a una dirección segura cuando cargue los clavos.
PRECAUCIÓN: No cargue nunca los clavos con el activador por contacto o el gatillo
activados.
1. Tire del liberador del propulsor de clavos (H) hasta que se fije.
2. Introduzca los sticks de clavos adecuados en la ranura de carga de la parte superior del
depósito. Consulte las especificaciones de las herramientas para determinar los ángulos y
los tamaños de los clavos adecuados.
3. Tire una segunda vez del liberador del propulsor de clavos para soltar la fijación y deslice
cuidadosamente el liberador del propulsor hacia delante hasta que haga contacto con los
clavos.
Bloqueo de disparo sin carga
A fin de evitar daños internos, las clavadoras D
disparo sin carga, para que la herramienta no funcione cuando el depósito esté casi vacío.
Cuando quedan aproximadamente 4 o 5 clavos en el depósito y la herramienta deja de
funcionar, siga las instrucciones de carga para recargar los sticks de clavos.
Extracción de un clavo atascado (Fig. 7, 8)
Si un clavo se atasca en la tobera, siga estas instrucciones:
1. Engrane la palanca de bloqueo del gatillo girándolo a la derecha. Desconecte el suministro
de aire de la herramienta.
2. Extraiga los clavos del depósito.
3. Abra el seguro del depósito (J). Aparece la parte estrecha del seguro (K). Deslice el
depósito hacia atrás, sacándolo si así lo desea. Se podrá ver el clavo torcido.
4. Extraiga el clavo torcido mediante pinzas, si fuera necesario.
5. Si la hoja de guía se encuentra en la posición inferior, inserte un destornillador o una varilla
en la tobera y empuje la hoja de guía hacia arriba de forma que quede preparada para
disparar.
6. Para volver a acoplar el depósito, siga estas instrucciones:
a. Compruebe que el seguro del depósito esté abierto.
b. Inserte el seguro (K) en la apertura más grande del soporte del depósito.
c. Alinee la parte frontal del depósito con las marcas de la tobera (L) y deslice el depósito
hacia la herramienta, guiando el seguro hacia el extremo de la ranura. Asegúrese que
el depósito esté empujado hacia adelante de modo que el collarín de la tobera solape
el depósito.
7. Presione de nuevo el seguro del depósito (J) hacia arriba a la posición de bloqueo.
8. Vuelva a acoplar el suministro de aire.
9. Tire de nuevo del liberador del propulsor (H).
10. Vuelva a insertar los clavos en el depósito.
11. Suelte el liberador del propulsor.
NOTA: En el caso de que los clavos continúen atascándose frecuentemente en la tobera, lleve
la herramienta a un centro de servicio autorizado de D
Ajuste de la profundidad (Fig. 9)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en
marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Bloquee el disparador.
• Desconecte el suministro de aire.
• Evite tocar el disparador durante los ajustes.
La profundidad de clavado se puede modificar mediante el ajuste de la profundidad, en la
tobera de la herramienta.
1. Si desea clavar con una profundidad menor, presione el botón de desbloqueo (M) hacia
adentro. Deslice el activador por contacto (E) hacia abajo. Presione el botón de bloqueo
(N) para fijar el activador por contacto.
2. Para hundir más un clavo, presione el botón de desbloqueo (M) hacia adentro. Deslice
el activador por contacto (E) hacia arriba, hasta la medida deseada. Presione el botón
de bloqueo (N) para fijar el activador por contacto.
Gancho de arrastre
Las clavadoras D
WALT tienen un gancho de arrastre integrado que se puede girar a cualquier
E
lado de la herramienta y que se puede ocultar cuando no se utilice. Si nunca va a necesitar el
gancho puede extraerlo de la herramienta.
PARA EXTRAER EL GANCHO DE ARRASTRE
1. Desconecte la herramienta del suministro de aire.
2. Mediante una llave, extraiga la tuerca del gancho de arrastre de la tapa superior de la
herramienta.
3. Extraiga el gancho de arrastre, la arandela y el resorte de bloqueo.
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento diario
ACCIÓN
Lubrique la herramienta con 5-10 gotas de aceite para herramientas
neumáticas D
WALT
E
MOTIVO
Evita averías en las juntas tóricas
MÉTODO
Ponga unas gotas en el suministro de aire situado en la tapa superior de la
herramienta
ACCIÓN
Drene los tanques del compresor y las mangueras
diariamente
MOTIVO
Evita la acumulación de humedad en el compresor y en la
clavadora
MÉTODO
Abra los grifos de descompresión u otras válvulas de drenaje
en los tanques del compresor. Permita el drenaje del agua
acumulada de las mangueras
ACCIÓN
Limpie el depósito, el liberador del propulsor y el mecanismo
del activador por contacto
MOTIVO
Permite un funcionamiento suave, reduce la fatiga y evita los
atascos
MÉTODO
Sople con aire comprimido limpio. No se recomienda la
utilización de aceites ni disolventes, ya que tienden a atraer
residuos
ACCIÓN
Antes de cada utilización compruebe que todos los tornillos,
tuercas y clavos estén intactos y rectos
MOTIVO
Evita los atascos, las fugas y la avería prematura de las piezas
de la herramienta
MÉTODO
Ajuste los tornillos sueltos u otros clavos mediante la llave
Allen adecuada o un destornillador
Limpieza
PRECAUCIÓN: Sólo use una tela humedecida para limpiar las partes plásticas. Muchos
limpiadores para uso doméstico contienen sustancias químicas que podrían dañar consider-
ablemente las piezas de plástico y las juntas tóricas. Tampoco utilice gasolina, aguarrás,
barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares, que podrían dañar
seriamente las piezas de plástico y las juntas tóricas. Nunca permita que penetre líquido den-
tro de la herramienta y nunca sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los
ajustes (incluida la inspección y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un centro de
mantenimiento de fábrica de D
WALT, un centro de mantenimiento D
E
personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Consulte la
Guía de solución de problemas, al final de este apartad.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece D
WALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir
E
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios D
dados..
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
Garantía limitada por tres años
D
WALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
E
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fal-
las de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
WALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
E
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Las piezas gasta-
das de la clavadora, tales como anillos tóricos y hojas del impulsor, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
WALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
E
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de
advertencia (Fig. 10) se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1 800 4-D
gratuitamente otras de repuesto.
WALT están equipados con un bloqueo de
E
WALT.
E
WALT autorizado u otro
E
WALT recomen-
E
WALT Industrial Tool Co.,
E
WALT (1-800-433-9258) o
E
WALT están cubiertas por:
E
POR 90 DÍAS
WALT para conseguir
E
WALT). Esta
E