Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de Funcionamiento
Traducción del manual de funcionamiento original
KB 23 / KB 23-UL (E3.1)
Incubadoras refrigeradas
con tecnología de compresores y regulación de programa
Modelo
KB 23 (E3.1)
KB 23-UL (E3.1)
BINDER GmbH
 Dirección: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Alemania  Tel.: +49 7462 2005 0
 Fax: +49 7462 2005 100  Internet: http://www.binder-world.com
 E-mail: info@binder-world.com  Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555
 Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555  Servicio de correo electrónico: service@binder-world.com
 Servicio de línea directa EE.UU.: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
 Servicio de línea directa Asia Pacifico: +852 390 705 04 o +852 390 705 03
 Servicio de línea directa Rusia y СEI: +7 495 988 15 16
Versión 02/2019
Variante del modelo
KB023-230V
KB023UL-115V
Art. Nº
9020-0112, 9120-0112
9020-0113, 9120-0113
Art. No. 7001-0177

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Binder KB 23

  • Página 1  E-mail: info@binder-world.com  Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555  Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555  Servicio de correo electrónico: service@binder-world.com  Servicio de línea directa EE.UU.: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3 ...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    11. EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN PARA EL EDITOR DE PROGRAMACIÓN SEMANAL ......................44 11.1 Función de tiempo deseada ......................44 11.2 Resumen del desarrollo ........................44 11.3 El desarrolla en particular ........................45 KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 2/87...
  • Página 3 20.2 Protección contra sobretensiones ..................... 71 20.3 Definición del espacio útil ........................71 20.4 Especificaciones técnicas KB 23 / KB 23-UL (E3.1) ................. 72 20.5 Equipamiento y opciones (extracto) ....................73 20.6 Piezas de recambio y accesorios (extracto) ..................74 20.7 Dimensiones del equipo KB / KB-UL 23 ....................
  • Página 4: Seguridad

    Todas las obligaciones de BINDER GmbH se encuentran en el correspondiente contrato de compraventa que contiene además la completa y únicamente válida reglamentación de la garantía. Estas cláusulas de garantía serán ampliadas y delimitadas gracias a su aplicación en estas instrucciones de funcionamiento.
  • Página 5: Señal De Seguridad

    Levantar cargas Riesgo de corrosión y / o Riesgo de recortes la salud pesadas quemaduras químicas Peligro medioambiental Peligro biológico Obligaciones Retirar enchufe Elevar con ayuda de Leer instrucciones de Obligación otros KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 5/87...
  • Página 6: Estructura Textual De Las Instrucciones De Seguridad

    Equipos UL: Puerta exterior del equipo • KB con la opción enchufe interno: debajo del enchufe interno Etiqueta de servicio técnico Figura 1: Posición de los carteles indicativos en el equipo (ejemplo KB 23-UL) KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 6/87...
  • Página 7: Placa De Características Del Equipo

    Serial No. 00000000000000 Im Mittleren Ösch 5 Made in Germany E3.1 78532 Tuttlingen / Germany www.binder-world.com Figura 2: Placa características del equipo (ejemplo KB 23 (230 V) equipamiento estándar) Indicaciones en la placa de Información características (ejemplo) BINDER Fabricante: BINDER GmbH...
  • Página 8: Disposiciones Generales De Seguridad Para La Instalación Y El Funcionamiento Del Equipo

    (antes directrices de laboratorio BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (para Alemania). BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especializado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales.
  • Página 9 PRECAUCIÓN Rejilla del ventilador en la pared trasera del interior. Riesgo de recortes. ∅ Durante el funcionamiento del ventilador, NO toque la pared trasera del interior. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 9/87...
  • Página 10: Utilización Correcta

    Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad. ADVERTENCIA: Para los equipos que funcionan en la operación continua sin supervisión, en el caso de introducción de muestras insustituibles, se recomienda fuertemente a distribuir las...
  • Página 11: Instrucciones De Uso

    • Seguridad frente a superficies de contacto Certificadas por la EN ISO 13732-3:2008. • Superficies de fondo Cf. manual de funcionamiento cap. 3.4 sobre su colocación. • Limpieza Cf. manual de funcionamiento cap. 17.2. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 11/87...
  • Página 12: Certificados

    Los equipos disponen de una interfaz de serie RS 422 para la comunicación de ordenador p.ej. del APT- COM™ 4 Multi Management Software (opción, Cap. 16.1). Rango de temperatura con una temperatura ambiental máx. de 25 °C: -5 °C hasta 100 °C. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 12/87...
  • Página 13: Vista General Del Equipo

    Interruptor principal CON / DES Regulador programable de temperatura RD3 Cuadro de mandos Puerta exterior Módulo de refrigeración Cuadro de mandos Figura 4: Cuadro de mandos Interruptor principal CON / DES Regulador programable RD3 KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 13/87...
  • Página 14: Dorso Del Equipo

    ∅ NO levante ni transporte el equipo por la manija, la puerta ni la tapa inferior de la caja.  Levante los equipos del palet con ayuda de 2 personas en el área donde se encuentran las cuatro patas del equipo. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 14/87...
  • Página 15: Instrucciones Para Un Transporte Seguro

    Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el impecable estado técnico del equipo.
  • Página 16: Lugar De Instalación Y Condiciones Ambientales

    En caso de que haya mucho polvo en el ambiente se debe limpiar el ventilador del condensador varias veces al año (aspirar o soplar). Evitar tener polvo conductivo en el ambiente según al cumplimiento del equipo con la noma grado de contaminación 2 (IEC 61010-1). KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 16/87...
  • Página 17: Conexión Eléctrica

    Para aislar el equipo completamente del suministro principal, se debe desconectar el enchufe principal. Es necesario que el equipo sea instalada de una forma tal que permita el fácil acceso y desconexión del enchufe en caso de riesgo. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 17/87...
  • Página 18: Puesta En Marcha

    LED parpadea: se sobrepasan o Display 2 no se alcanzan los límites tolerados del valor fijado al inicio o del funcionamiento programado. En funcionamiento programado se para el programa. Figura 6: Regulador programable RD3 KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 18/87...
  • Página 19: Indicaciones Generales

    Editor de programación semanal (Cap. 7) • Determinación de los puntos de encendido Nivel de usuario (Cap. 10) • Ajustes del regulador específicos para cada usuario • Ajuste de la hora exacta KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 19/87...
  • Página 20: Modo De Entrada Con Valor Prefijado

    Display 2 señala SP1 TEMPERATURE (ajuste del tamaño de celda: temperatura en °C) Ajuste del valor teórico de temperatura en El valor se muestra en el Display 1. °C con las teclas de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 20/87...
  • Página 21 Si el temporizador semanal está activo se podrá regular un nuevo valor teórico después de la programación (SP 2). Serán válidas altas o bajas temperaturas. Desconecte el temporizador semanal (ajuste de fábrica, ajuste en el nivel del usuario Cap. 10) si no lo quiere utilizar. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 21/87...
  • Página 22: Editor De Programación Semanal

    (Elección actual: Monday (lunes)) Elección del día de la semana (de lunes a El día de la semana se muestra en el Display domingo) con la tecla Pulsar la tecla de programación KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 22/87...
  • Página 23 Elección del siguiente punto de conexión. Elección del siguiente día de la semana Para abandonar el menú pulsar varias veces la tecla EXIT o espere 120 segundos. El regulador volverá a la indicación normal. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 23/87...
  • Página 24: Muestra Prefijada Para La Tabla De Programación Del Editor De Programación Semanal

    Hora Canal 1 Canal 2* (Temperatura) hh:mm ON = SP2 OFF = SP1 Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo * En el equipo estándar el canal 2 está sin función. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 24/87...
  • Página 25: Editor De Programación

    Figura 7: Posibilidades de diseño de las transiciones de temperatura (para ajuste estándar en “rampa” en el nivel del usuario, Cap. 10) KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 25/87...
  • Página 26 Los datos de una tabla de programación como esta sólo pueden ser introducidos en un regulador RD3 (Cap. 8.2). Ejemplo de una introducción de programa como salto de valor teórico: S01 S02 W/°C t/min. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 26/87...
  • Página 27: Programación Con Regulación En "Salto

    Los valores teóricos se mantendrán constantes durante la duración de una sección del programa. Al principio de cada sección del programa el equipo calienta para alcanzar el valor teórico con velocidad máxima. Ejemplo de una introducción de programa como salto de valor teórico: W/°C t/min. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 27/87...
  • Página 28: Indicaciones Generales Para La Programación En Transiciones De Temperatura

    [%] mando * [ °C] [hh.mm] TEMP TIME O.LINE 00:30 01:30 01:00 03:20 00:01 * Solamente con la opción salidas de conmutación por medio de los contactos de mando, Cap. 16.4. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 28/87...
  • Página 29 Si p.ej. se han introducido tres secciones de programa la siguiente se debe instalar como S04, después de haberse introducido los valores. Por eso antes no se podrá elegir ninguna sección > S04. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 29/87...
  • Página 30 (tamaño de las celdas ajustable: estado de conmutación) Display 2 señala cambiando CONTINUE X/W (Información: continuar con X/W) Ajuste de los contactos de mando con las teclas de flecha Pulsar la tecla KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 30/87...
  • Página 31 Utilice esta función sólo para requisitos especiales. Se reduce la capacidad de enfriamiento a ≤ 20% de revoluciones del ventilador. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 31/87...
  • Página 32: Muestra Prefijada Para La Tabla De Programación

    TIME O.LINE * Solamente con la opción salidas de conmutación por medio de los contactos de mando, Cap. 16.4. En el equipo estándar los contactos de mando (O.LINE) están sin función. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 32/87...
  • Página 33: Cancelar La Sección De Un Programa

    00.00 (valor teórico de la duración ajustado actualmente) Display 2 señala S03:TIME 00:00 (tamaño de las celdas ajustable: duración) cambiando DELET SEC. X/W (Información: borrar sección con X/W) Pulsar la tecla KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 33/87...
  • Página 34: Nivel De Inicio Del Programa

    (99 horas 59 min.). Si el valor es 00.00, el programa se inicia sin retardo. Durante el tiempo antes de iniciar el programa, todas las funciones del equipo (calefacción, refrigeración, ventilador) están apagadas. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 34/87...
  • Página 35 Además del LED verde (3d) para el desarrollo del programa brilla LED (3a), si el calentamiento está activo, o LED (3b), si la refrigeración está activa, o ningún LED, si la temperatura actual se corresponde exactamente con el valor teórico. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 35/87...
  • Página 36 Transcurrido el programa (y las eventuales repeticiones) el regulador vuelve al funcionamiento con valor prefijado y señala la indicación normal. El valor de temperatura introducido en el modo de entrada con valor prefijado será ajustado y regulado KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 36/87...
  • Página 37: Nivel Del Usuario

    El alcanzar el valor límite no tiene ninguna función. • Resetear las horas de funcionamiento (Op.back.) Poner el contador de horas de funcionamiento a cero. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 37/87...
  • Página 38 (Cap. 7) no se muestra, al igual que el valor teórico 2 en el modo de entrada con valor prefijado (Cap. 6). “Active” (activo): El temporizador semanal está activo. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 38/87...
  • Página 39 No se efectúa una conmutación automática entre el horario de invierno y el de verano. • Hora del reloj a tiempo real (Hour) Introducción de la hora (0 hasta 23). • Minutos del reloj a tiempo real (Minute) Introducción de los minutos (0 hasta 59). KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 39/87...
  • Página 40 (valor teórico de temperatura del regulador de seguridad) Display 2 señala Saf.setp (ajuste actual: 65 °C) Introducción del nuevo valor con las teclas El valor se muestra en ambos displays. de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 40/87...
  • Página 41 Display 2 señala Protocol: MODBUS (Elección del modo de interfaz) (ajuste actual: Modbus) Elección entre los protocolos “MODBUS” y El ajuste se muestra en el display 2. “Printer” (impresora) con las teclas de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 41/87...
  • Página 42 Display 2 señala Prog.Clk Inactive (Ajuste actual: Inactivo) Elección entre “Active” (activo) e “Inactive” El ajuste se muestra en el display 2. (inactivo) con las teclas de flecha Pulsar la tecla KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 42/87...
  • Página 43 Minute (minuto 0 a 59) introducido con las teclas de La introducción se mostrará en el flecha display 2. Pulsar varias veces la tecla EXIT o esperar 120 seg. El regulador vuelve a la indicación normal. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 43/87...
  • Página 44: Ejemplo De Programación Para El Editor De Programación Semanal

    Asegúrese que no están programados otros puntos de conexión debido a programaciones anteriores. Si se da el caso deben ser borrados: Poner la hora del correspondiente punto de conexión a “--:--“ con la tecla KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 44/87...
  • Página 45: El Desarrolla En Particular

    (Selección del tipo de valor teórico del regulador de seguridad) Display 2 señala Saf.mode: Limit (Ajuste actual: “Limit” (límite)) Seleccionar “Limit” (límite) con teclas de El ajuste se muestra en Display 2. flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 45/87...
  • Página 46 13 (Ajuste actual: 13 horas) Display 2 señala Hour (Ajustar hora en tiempo real) El ajuste se muestra en Display 2. Introducir Hour (hora 0 a 23) con teclas de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 46/87...
  • Página 47 Asegúrese que no están programados otros puntos de conexión debido a programaciones anteriores. Si se da el caso deben ser borrados: Poner la hora del correspondiente punto de conexión a --:-- con la tecla KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 47/87...
  • Página 48 (Introducción de la hora del punto de conexión elegido) Display 2 señala Time 06:00 (Ajuste actual: 6.00 horas) Introducción de la hora 06:00 con las teclas El valor se muestra en el Display 2. de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 48/87...
  • Página 49 Display 2 señala Ch1 = SP2: (Ajuste actual: Off) Introducción Off del punto de conexión para El ajuste se muestra en el Display 2. el canal 1 con las teclas de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 49/87...
  • Página 50 Display 2 señala 20:00 - - (Ajuste actual: hora 20.00 Uhr, canal 1 y 2 Off) Pulsar varias veces la tecla EXIT o esperar 120 seg Regulador vuelve a indicación normal. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 50/87...
  • Página 51: Ejemplo De Programación Para El Editor De Programación

    O.LINE 119:59 000:01 047:59 000:01 Asegúrese que no están programadas otras secciones de programa (S05 etc.) debido a programaciones anteriores. Si se da el caso deben ser borrados (ver Cap. 8.4). KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 51/87...
  • Página 52: El Desarrolla En Particular

    (se encuentra en el editor de programación) Pulsar la tecla Durante 5 seg. Display 1 señala 0000 Display 2 señala USER – LEVEL (se encuentra en el nivel de usuario) Pulsar la tecla de programación KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 52/87...
  • Página 53 Elección Inactive (inactivo) para El ajuste se muestra en Display 2. temporizador semanal apagado con teclas de flecha Pulsar varias veces la tecla EXIT o esperar 120 seg. El regulador vuelve a indicación normal. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 53/87...
  • Página 54 P01: --- SEC. Con X/W se pueden introducir nuevos valores teóricos para CONTINUE X/W Display 2 señala los parámetros en particular. cambiando NEW SEC. X/W Elegir la sección S01 con teclas de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 54/87...
  • Página 55 P01: --- SEC. Con X/W se pueden introducir nuevos valores para los CONTINUE X/W Display 2 señala parámetros en particular. cambiando NEW SEC. X/W Elegir la sección S03 con teclas de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 55/87...
  • Página 56 El regulador vuelve a indicación normal. Asegúrese que no están programadas otras secciones de programa (S05 etc.) debido a programaciones anteriores. Si se da el caso deben ser borrados (ver Cap. 8.4). KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 56/87...
  • Página 57 Si durante el desarrollo del programa se pulsa la tecla , se mostrarán los valores teóricos introducidos para la sección de programa que está transcurriendo ahora durante 5 seg. sucesivamente: KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 57/87...
  • Página 58: Comportamiento Frente A Alteraciones

    EXIT. El reglaje del tipo de valor teórico del regulador de seguridad y de su valor teórico puede ser ajustado en el nivel del usuario (Cap. 10) del regulador programable RD3. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 58/87...
  • Página 59: Descongelación En La Operación De Refrigeración

    Descongelación en la operación de refrigeración Las incubadoras refrigeradas de BINDER son resistentes a la difusión. Para favorecer una más alta exactitud en la temperatura se prescindió de un dispositivo automático de descongelación cíclica. Mediante el sistema de refrigeración DCT™ se evita en gran medida la formación de hielo en las placas de evaporación.
  • Página 60: Opciones

    El equipo está equipado de serie con una interfaz de serie RS 422 (13), a la cual se puede conectar el APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. La conexión a un ordenador se realiza desde la interfaz del equipo a través de un convertidor de interfaz.
  • Página 61: Mantenimiento, Limpieza Y Reparación

     Los trabajos de mantenimiento general serán realizados exclusivamente por electricistas especialistas o por personal cualificado autorizado por BINDER.  Los trabajos de mantenimiento del sistema de refrigeración serán realizados exclusivamente por personal cualificado que tiene entrenamiento de acuerdo con la norma EN 13313:2010 (por ejemplo, técnico de refrigeración con el certificado de...
  • Página 62: Limpieza Y Descontaminación

    Servicio Técnico de BINDER. Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
  • Página 63: Descontaminación

    Recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002-0022. Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019...
  • Página 64: Devolución De Un Equipo A Binder Gmbh

    Le proporcionaremos el número de autorización después de haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto BINDER. El número de autorización será presentado después de haber recibido la siguiente información: •...
  • Página 65: Eliminación

    (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
  • Página 66: Eliminación / Reciclaje Del Equipo En Los Países De La Ue Fuera De Alemania

    (Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739) ∅ Consulten con el Servicio Técnico de BINDER para que se ocupen de la eliminación. Sirven todas las condiciones contractuales establecidas en el momento de la compra (AGB) por BINDER GmbH Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte...
  • Página 67  Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, informar al Servicio Técnico de BINDER. Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los trabajadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico,...
  • Página 68: Eliminación / Reciclaje Del Equipo En Países Fuera De La Ue

    En Europa la recuperación del refrigerante R134A (GWP 1300) está estipulada en la norma n.º 842/2006/CE. Asegúrese de que las disposiciones legales se cumplen en cuanto a de calificaciones del personal de servicio, la eliminación y la documentación. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 68/87...
  • Página 69: Solución De Problemas

    Válvulas de solenoide Refrigeración inexistente o Informar al servicio técnico defectuosas. demasiado baja. BINDER. Medios de enfriamiento inexistentes o escasos. Registro de temperatura exterior Reducir el registro de temperatura demasiado alto. exterior KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 69/87...
  • Página 70 “salto” en ajuste “rampa”. Las reparaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por personal especializado autorizado por BINDER. Los equipos deben poseer el certificado de calidad otorgado por BINDER KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 70/87...
  • Página 71: Descripción Técnica

    QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado desde diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del sistema QM de DIN EN ISO 9001.
  • Página 72: Especificaciones Técnicas Kb 23 / Kb 23-Ul (E3.1)

    20.4 Especificaciones técnicas KB 23 / KB 23-UL (E3.1) Dimensiones exteriores Ancho, neto Alto, bruto (incluyendo ruedas) Fondo, neto Fondo, bruto (incluidos tirador de la puerta, panel de control, conexiones y 30 mm para cable) Distancia pared posterior (mínima) Distancia pared lateral (mínima) Puertas Número de puertas...
  • Página 73: Equipamiento Y Opciones (Extracto)

    Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos con equipamiento estándar a una temperatura ambiente de +/- 22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 1:2015 de acuerdo con la normativa DIN 12880:2007.
  • Página 74: Piezas De Recambio Y Accesorios (Extracto)

    Patas de goma para posicionamiento estable (4 piezas) 8012-0001 Fusible miniatura 5x20mm 250V 10A retardante (T) KB 23 (230 V) 5006-0088 Fusible miniatura 6,3 x 32 mm / 250 V / superretardante (TT) KB 23-UL 5006-0045 Rejillas de seguridad (4 piezas) 8012-0531...
  • Página 75: Dimensiones Del Equipo Kb / Kb-Ul 23

    20.7 Dimensiones del equipo KB / KB-UL 23 KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 75/87...
  • Página 76: Certificados Y Declaraciones De Conformidad

    Certificados y declaraciones de conformidad 21.1 Declaración de conformidad UE KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 76/87...
  • Página 77 KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 77/87...
  • Página 78 KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 78/87...
  • Página 79: Certificado De La Marca De Prueba Gs Del Seguro Obligatorio De Accidentes Alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung E.v., Dguv)

    21.2 Certificado de la marca de prueba GS del seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V., DGUV) KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 79/87...
  • Página 80 KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 80/87...
  • Página 81: Registro Del Producto

    Registro del producto KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 81/87...
  • Página 82: Declaración De Inocuidad

    1. Tipo equipo / pieza: / Gerät/Bauteil-Typ 2. Número de serie: / Serien-Nr.: 3. Detalles sobre las sustancias / materiales biológicos utilizados: / Einzelheiten über die eingesetzten Substanzen/biologische Materialien: 3.1 Designación: / Bezeichnungen: ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 82/87...
  • Página 83 Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): ____________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 83/87...
  • Página 84 Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente responsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la manipulación/reparación de el equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
  • Página 85: Para Los Equipos En Eeuu Y Canadá

     Yes  No Pictures of unit attached? Pictures have to be attached!  Yes  No Pictures of Packaging attached? Customer Contact Information Distributor Contact Information Name Company Address Phone E-mail KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 85/87...
  • Página 86 ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ Measures to be taken in case of skin contact or release into the atmosphere ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ Other important information that must be considered ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 86/87...
  • Página 87 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.

Tabla de contenido