11. EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN PARA EL EDITOR DE PROGRAMACIÓN SEMANAL ......................44 11.1 Función de tiempo deseada ......................44 11.2 Resumen del desarrollo ........................44 11.3 El desarrolla en particular ........................45 KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 2/87...
Página 3
20.2 Protección contra sobretensiones ..................... 71 20.3 Definición del espacio útil ........................71 20.4 Especificaciones técnicas KB 23 / KB 23-UL (E3.1) ................. 72 20.5 Equipamiento y opciones (extracto) ....................73 20.6 Piezas de recambio y accesorios (extracto) ..................74 20.7 Dimensiones del equipo KB / KB-UL 23 ....................
Todas las obligaciones de BINDER GmbH se encuentran en el correspondiente contrato de compraventa que contiene además la completa y únicamente válida reglamentación de la garantía. Estas cláusulas de garantía serán ampliadas y delimitadas gracias a su aplicación en estas instrucciones de funcionamiento.
Levantar cargas Riesgo de corrosión y / o Riesgo de recortes la salud pesadas quemaduras químicas Peligro medioambiental Peligro biológico Obligaciones Retirar enchufe Elevar con ayuda de Leer instrucciones de Obligación otros KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 5/87...
Equipos UL: Puerta exterior del equipo • KB con la opción enchufe interno: debajo del enchufe interno Etiqueta de servicio técnico Figura 1: Posición de los carteles indicativos en el equipo (ejemplo KB 23-UL) KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 6/87...
Serial No. 00000000000000 Im Mittleren Ösch 5 Made in Germany E3.1 78532 Tuttlingen / Germany www.binder-world.com Figura 2: Placa características del equipo (ejemplo KB 23 (230 V) equipamiento estándar) Indicaciones en la placa de Información características (ejemplo) BINDER Fabricante: BINDER GmbH...
(antes directrices de laboratorio BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (para Alemania). BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especializado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales.
Página 9
PRECAUCIÓN Rejilla del ventilador en la pared trasera del interior. Riesgo de recortes. ∅ Durante el funcionamiento del ventilador, NO toque la pared trasera del interior. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 9/87...
Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad. ADVERTENCIA: Para los equipos que funcionan en la operación continua sin supervisión, en el caso de introducción de muestras insustituibles, se recomienda fuertemente a distribuir las...
• Seguridad frente a superficies de contacto Certificadas por la EN ISO 13732-3:2008. • Superficies de fondo Cf. manual de funcionamiento cap. 3.4 sobre su colocación. • Limpieza Cf. manual de funcionamiento cap. 17.2. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 11/87...
Los equipos disponen de una interfaz de serie RS 422 para la comunicación de ordenador p.ej. del APT- COM™ 4 Multi Management Software (opción, Cap. 16.1). Rango de temperatura con una temperatura ambiental máx. de 25 °C: -5 °C hasta 100 °C. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 12/87...
Interruptor principal CON / DES Regulador programable de temperatura RD3 Cuadro de mandos Puerta exterior Módulo de refrigeración Cuadro de mandos Figura 4: Cuadro de mandos Interruptor principal CON / DES Regulador programable RD3 KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 13/87...
∅ NO levante ni transporte el equipo por la manija, la puerta ni la tapa inferior de la caja. Levante los equipos del palet con ayuda de 2 personas en el área donde se encuentran las cuatro patas del equipo. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 14/87...
Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el impecable estado técnico del equipo.
En caso de que haya mucho polvo en el ambiente se debe limpiar el ventilador del condensador varias veces al año (aspirar o soplar). Evitar tener polvo conductivo en el ambiente según al cumplimiento del equipo con la noma grado de contaminación 2 (IEC 61010-1). KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 16/87...
Para aislar el equipo completamente del suministro principal, se debe desconectar el enchufe principal. Es necesario que el equipo sea instalada de una forma tal que permita el fácil acceso y desconexión del enchufe en caso de riesgo. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 17/87...
LED parpadea: se sobrepasan o Display 2 no se alcanzan los límites tolerados del valor fijado al inicio o del funcionamiento programado. En funcionamiento programado se para el programa. Figura 6: Regulador programable RD3 KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 18/87...
Editor de programación semanal (Cap. 7) • Determinación de los puntos de encendido Nivel de usuario (Cap. 10) • Ajustes del regulador específicos para cada usuario • Ajuste de la hora exacta KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 19/87...
Display 2 señala SP1 TEMPERATURE (ajuste del tamaño de celda: temperatura en °C) Ajuste del valor teórico de temperatura en El valor se muestra en el Display 1. °C con las teclas de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 20/87...
Página 21
Si el temporizador semanal está activo se podrá regular un nuevo valor teórico después de la programación (SP 2). Serán válidas altas o bajas temperaturas. Desconecte el temporizador semanal (ajuste de fábrica, ajuste en el nivel del usuario Cap. 10) si no lo quiere utilizar. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 21/87...
(Elección actual: Monday (lunes)) Elección del día de la semana (de lunes a El día de la semana se muestra en el Display domingo) con la tecla Pulsar la tecla de programación KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 22/87...
Página 23
Elección del siguiente punto de conexión. Elección del siguiente día de la semana Para abandonar el menú pulsar varias veces la tecla EXIT o espere 120 segundos. El regulador volverá a la indicación normal. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 23/87...
Hora Canal 1 Canal 2* (Temperatura) hh:mm ON = SP2 OFF = SP1 Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo * En el equipo estándar el canal 2 está sin función. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 24/87...
Figura 7: Posibilidades de diseño de las transiciones de temperatura (para ajuste estándar en “rampa” en el nivel del usuario, Cap. 10) KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 25/87...
Página 26
Los datos de una tabla de programación como esta sólo pueden ser introducidos en un regulador RD3 (Cap. 8.2). Ejemplo de una introducción de programa como salto de valor teórico: S01 S02 W/°C t/min. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 26/87...
Los valores teóricos se mantendrán constantes durante la duración de una sección del programa. Al principio de cada sección del programa el equipo calienta para alcanzar el valor teórico con velocidad máxima. Ejemplo de una introducción de programa como salto de valor teórico: W/°C t/min. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 27/87...
[%] mando * [ °C] [hh.mm] TEMP TIME O.LINE 00:30 01:30 01:00 03:20 00:01 * Solamente con la opción salidas de conmutación por medio de los contactos de mando, Cap. 16.4. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 28/87...
Página 29
Si p.ej. se han introducido tres secciones de programa la siguiente se debe instalar como S04, después de haberse introducido los valores. Por eso antes no se podrá elegir ninguna sección > S04. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 29/87...
Página 30
(tamaño de las celdas ajustable: estado de conmutación) Display 2 señala cambiando CONTINUE X/W (Información: continuar con X/W) Ajuste de los contactos de mando con las teclas de flecha Pulsar la tecla KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 30/87...
Página 31
Utilice esta función sólo para requisitos especiales. Se reduce la capacidad de enfriamiento a ≤ 20% de revoluciones del ventilador. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 31/87...
TIME O.LINE * Solamente con la opción salidas de conmutación por medio de los contactos de mando, Cap. 16.4. En el equipo estándar los contactos de mando (O.LINE) están sin función. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 32/87...
(99 horas 59 min.). Si el valor es 00.00, el programa se inicia sin retardo. Durante el tiempo antes de iniciar el programa, todas las funciones del equipo (calefacción, refrigeración, ventilador) están apagadas. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 34/87...
Página 35
Además del LED verde (3d) para el desarrollo del programa brilla LED (3a), si el calentamiento está activo, o LED (3b), si la refrigeración está activa, o ningún LED, si la temperatura actual se corresponde exactamente con el valor teórico. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 35/87...
Página 36
Transcurrido el programa (y las eventuales repeticiones) el regulador vuelve al funcionamiento con valor prefijado y señala la indicación normal. El valor de temperatura introducido en el modo de entrada con valor prefijado será ajustado y regulado KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 36/87...
El alcanzar el valor límite no tiene ninguna función. • Resetear las horas de funcionamiento (Op.back.) Poner el contador de horas de funcionamiento a cero. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 37/87...
Página 38
(Cap. 7) no se muestra, al igual que el valor teórico 2 en el modo de entrada con valor prefijado (Cap. 6). “Active” (activo): El temporizador semanal está activo. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 38/87...
Página 39
No se efectúa una conmutación automática entre el horario de invierno y el de verano. • Hora del reloj a tiempo real (Hour) Introducción de la hora (0 hasta 23). • Minutos del reloj a tiempo real (Minute) Introducción de los minutos (0 hasta 59). KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 39/87...
Página 40
(valor teórico de temperatura del regulador de seguridad) Display 2 señala Saf.setp (ajuste actual: 65 °C) Introducción del nuevo valor con las teclas El valor se muestra en ambos displays. de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 40/87...
Página 41
Display 2 señala Protocol: MODBUS (Elección del modo de interfaz) (ajuste actual: Modbus) Elección entre los protocolos “MODBUS” y El ajuste se muestra en el display 2. “Printer” (impresora) con las teclas de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 41/87...
Página 42
Display 2 señala Prog.Clk Inactive (Ajuste actual: Inactivo) Elección entre “Active” (activo) e “Inactive” El ajuste se muestra en el display 2. (inactivo) con las teclas de flecha Pulsar la tecla KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 42/87...
Página 43
Minute (minuto 0 a 59) introducido con las teclas de La introducción se mostrará en el flecha display 2. Pulsar varias veces la tecla EXIT o esperar 120 seg. El regulador vuelve a la indicación normal. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 43/87...
Asegúrese que no están programados otros puntos de conexión debido a programaciones anteriores. Si se da el caso deben ser borrados: Poner la hora del correspondiente punto de conexión a “--:--“ con la tecla KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 44/87...
(Selección del tipo de valor teórico del regulador de seguridad) Display 2 señala Saf.mode: Limit (Ajuste actual: “Limit” (límite)) Seleccionar “Limit” (límite) con teclas de El ajuste se muestra en Display 2. flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 45/87...
Página 46
13 (Ajuste actual: 13 horas) Display 2 señala Hour (Ajustar hora en tiempo real) El ajuste se muestra en Display 2. Introducir Hour (hora 0 a 23) con teclas de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 46/87...
Página 47
Asegúrese que no están programados otros puntos de conexión debido a programaciones anteriores. Si se da el caso deben ser borrados: Poner la hora del correspondiente punto de conexión a --:-- con la tecla KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 47/87...
Página 48
(Introducción de la hora del punto de conexión elegido) Display 2 señala Time 06:00 (Ajuste actual: 6.00 horas) Introducción de la hora 06:00 con las teclas El valor se muestra en el Display 2. de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 48/87...
Página 49
Display 2 señala Ch1 = SP2: (Ajuste actual: Off) Introducción Off del punto de conexión para El ajuste se muestra en el Display 2. el canal 1 con las teclas de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 49/87...
Página 50
Display 2 señala 20:00 - - (Ajuste actual: hora 20.00 Uhr, canal 1 y 2 Off) Pulsar varias veces la tecla EXIT o esperar 120 seg Regulador vuelve a indicación normal. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 50/87...
O.LINE 119:59 000:01 047:59 000:01 Asegúrese que no están programadas otras secciones de programa (S05 etc.) debido a programaciones anteriores. Si se da el caso deben ser borrados (ver Cap. 8.4). KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 51/87...
(se encuentra en el editor de programación) Pulsar la tecla Durante 5 seg. Display 1 señala 0000 Display 2 señala USER – LEVEL (se encuentra en el nivel de usuario) Pulsar la tecla de programación KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 52/87...
Página 53
Elección Inactive (inactivo) para El ajuste se muestra en Display 2. temporizador semanal apagado con teclas de flecha Pulsar varias veces la tecla EXIT o esperar 120 seg. El regulador vuelve a indicación normal. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 53/87...
Página 54
P01: --- SEC. Con X/W se pueden introducir nuevos valores teóricos para CONTINUE X/W Display 2 señala los parámetros en particular. cambiando NEW SEC. X/W Elegir la sección S01 con teclas de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 54/87...
Página 55
P01: --- SEC. Con X/W se pueden introducir nuevos valores para los CONTINUE X/W Display 2 señala parámetros en particular. cambiando NEW SEC. X/W Elegir la sección S03 con teclas de flecha KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 55/87...
Página 56
El regulador vuelve a indicación normal. Asegúrese que no están programadas otras secciones de programa (S05 etc.) debido a programaciones anteriores. Si se da el caso deben ser borrados (ver Cap. 8.4). KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 56/87...
Página 57
Si durante el desarrollo del programa se pulsa la tecla , se mostrarán los valores teóricos introducidos para la sección de programa que está transcurriendo ahora durante 5 seg. sucesivamente: KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 57/87...
EXIT. El reglaje del tipo de valor teórico del regulador de seguridad y de su valor teórico puede ser ajustado en el nivel del usuario (Cap. 10) del regulador programable RD3. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 58/87...
Descongelación en la operación de refrigeración Las incubadoras refrigeradas de BINDER son resistentes a la difusión. Para favorecer una más alta exactitud en la temperatura se prescindió de un dispositivo automático de descongelación cíclica. Mediante el sistema de refrigeración DCT™ se evita en gran medida la formación de hielo en las placas de evaporación.
El equipo está equipado de serie con una interfaz de serie RS 422 (13), a la cual se puede conectar el APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. La conexión a un ordenador se realiza desde la interfaz del equipo a través de un convertidor de interfaz.
Los trabajos de mantenimiento general serán realizados exclusivamente por electricistas especialistas o por personal cualificado autorizado por BINDER. Los trabajos de mantenimiento del sistema de refrigeración serán realizados exclusivamente por personal cualificado que tiene entrenamiento de acuerdo con la norma EN 13313:2010 (por ejemplo, técnico de refrigeración con el certificado de...
Servicio Técnico de BINDER. Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
Recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002-0022. Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019...
Le proporcionaremos el número de autorización después de haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto BINDER. El número de autorización será presentado después de haber recibido la siguiente información: •...
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
(Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739) ∅ Consulten con el Servicio Técnico de BINDER para que se ocupen de la eliminación. Sirven todas las condiciones contractuales establecidas en el momento de la compra (AGB) por BINDER GmbH Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte...
Página 67
Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, informar al Servicio Técnico de BINDER. Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los trabajadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico,...
En Europa la recuperación del refrigerante R134A (GWP 1300) está estipulada en la norma n.º 842/2006/CE. Asegúrese de que las disposiciones legales se cumplen en cuanto a de calificaciones del personal de servicio, la eliminación y la documentación. KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 68/87...
Válvulas de solenoide Refrigeración inexistente o Informar al servicio técnico defectuosas. demasiado baja. BINDER. Medios de enfriamiento inexistentes o escasos. Registro de temperatura exterior Reducir el registro de temperatura demasiado alto. exterior KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 69/87...
Página 70
“salto” en ajuste “rampa”. Las reparaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por personal especializado autorizado por BINDER. Los equipos deben poseer el certificado de calidad otorgado por BINDER KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 70/87...
QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado desde diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del sistema QM de DIN EN ISO 9001.
20.4 Especificaciones técnicas KB 23 / KB 23-UL (E3.1) Dimensiones exteriores Ancho, neto Alto, bruto (incluyendo ruedas) Fondo, neto Fondo, bruto (incluidos tirador de la puerta, panel de control, conexiones y 30 mm para cable) Distancia pared posterior (mínima) Distancia pared lateral (mínima) Puertas Número de puertas...
Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos con equipamiento estándar a una temperatura ambiente de +/- 22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 1:2015 de acuerdo con la normativa DIN 12880:2007.
21.2 Certificado de la marca de prueba GS del seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V., DGUV) KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 79/87...
1. Tipo equipo / pieza: / Gerät/Bauteil-Typ 2. Número de serie: / Serien-Nr.: 3. Detalles sobre las sustancias / materiales biológicos utilizados: / Einzelheiten über die eingesetzten Substanzen/biologische Materialien: 3.1 Designación: / Bezeichnungen: ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 82/87...
Página 83
Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): ____________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 83/87...
Página 84
Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente responsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la manipulación/reparación de el equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
Yes No Pictures of unit attached? Pictures have to be attached! Yes No Pictures of Packaging attached? Customer Contact Information Distributor Contact Information Name Company Address Phone E-mail KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 85/87...
Página 86
____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ Measures to be taken in case of skin contact or release into the atmosphere ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ Other important information that must be considered ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ KB 23 / KB 23-UL (E3.1) 02/2019 página 86/87...
Página 87
Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.