Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de Funcionamiento
Traducción del manual de funcionamiento original
KT (E6.1)
Incubadoras refrigeradas
con tecnología de refrigeración Peltier y regulación por programa
Modelo
KT 53
KT 53-UL
KT 115
KT 115-UL
KT 170
KT 170-UL
BINDER GmbH
 Dirección: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Alemania  Tel.: +49 7462 2005 0
 Fax: +49 7462 2005 100  Internet: http://www.binder-world.com
 E-mail: info@binder-world.com  Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555
 Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555  Servicio de correo electrónico: service@binder-world.com
 Servicio de línea directa EE.UU.: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
 Servicio de línea directa Asia Pacifico: +852 390 705 04 o +852 390 705 03
 Servicio de línea directa Rusia y EI: +7 495 988 15 16
Versión 02/2019
Variante del modelo
KT053-230V
KT053UL-120V
KT115-230V
KT115UL-120V
KT170-230V
KT170UL-120V
Art. Nº
9020-0311
9020-0312
9020-0313
9020-0314
9020-0289
9020-0310
Art. N° 7001-0291

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Binder KT 53

  • Página 1  E-mail: info@binder-world.com  Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555  Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555  Servicio de correo electrónico: service@binder-world.com  Servicio de línea directa EE.UU.: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3 ...
  • Página 2 Contenido SEGURIDAD ......................6 Notas legales ............................6 Estructura de las normas de seguridad ....................6 1.2.1 Niveles de advertencia......................6 1.2.2 Señal de seguridad ........................7 1.2.3 Pictogramas ..........................7 1.2.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad ............... 8 Situación de los distintivos de seguridad en el equipo ...............
  • Página 3 PROGRAMAS DE TIEMPO.................. 38 Iniciar un programa de tiempo existente ................... 40 Cancelar un programa de tiempo en ejecución ................43 Crear un nuevo programa de tiempo ....................44 9.3.1 Gestionar las secciones de programa ..................46 9.3.2 Valor teórico de la temperatura ....................47 9.3.3 Duración de la sección......................
  • Página 4 20.2.1 Limpieza ..........................116 20.2.2 Descontaminación ........................ 117 20.3 Devolución de un equipo a BINDER GmbH ................... 118 21. ELIMINACIÓN ....................119 21.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ................119 21.2 Puesta fuera de servicio ........................119 21.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania ................119 21.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania ........
  • Página 5 24. CERTIFICADOS Y DECLARACIONES DE CONFORMIDAD ......132 24.1 Declaración de conformidad UE ..................... 132 24.2 Certificado de la marca de prueba GS del seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V., DGUV) ................. 135 25. REGISTRO DEL PRODUCTO................137 26.
  • Página 6 Señalamos además, que el contenido de estas instrucciones de funcionamiento no es parte de un acuer- do o convenio anterior, ya existente o una modificación del mismo. Todas las obligaciones de BINDER GmbH se encuentran en el correspondiente contrato de compraventa que contiene además la completa y únicamente válida reglamentación de la garantía.
  • Página 7 ADVERTENCIA Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque la muerte o lesio- nes graves (irreversibles). PRECAUCIÓN Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque lesiones medias o leves (reversibles).
  • Página 8 Figura 1: Posición de los carteles indicativos KT-UL Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta. No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden obtener en el servicio técnico BINDER. KT (E6.1) 02/2019 página 8/143...
  • Página 9 78532 Tuttlingen / Germany www.binder-world.com Figura 2: Placa características del equipo (ejemplo KT 170 equipamiento estándar) Indicaciones en la placa de caracte- Información rísticas (ejemplo) BINDER Fabricante: BINDER GmbH KT 115 Modelo Cooling incubator Nombre del equipo: incubadora refrigerada Serial No. 000000000000 Nº...
  • Página 10 BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especiali- zado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales.
  • Página 11 El disolvente que pueda contener el material introducido no podrá ser explosivo ni inflamable. Es decir, con independencia de la concentración del disolvente en la cámara de vapor, NO podrá formarse ningu- na mezcla que sea explosiva con aire. La temperatura del espacio interior deberá estar por debajo del punto de inflamación o del punto de sublimación del material introducido.
  • Página 12 Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustan- cias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad. ADVERTENCIA: Para los equipos que funcionan en la operación continua sin supervisión, en el caso de introducción de muestras insustituibles, se recomienda fuertemente a distribuir...
  • Página 13 Medidas de prevención de accidentes El operario del equipo se debe cumplir con la siguiente normativa: Uso de medios de trabajo. Uso de sistemas frigoríficos, bombas térmicas y equipos frigoríficos (GUV-R 500, cap. 2.35) (para Alemania). El fabricante ha tomado las siguientes medidas para evitar la inflamación y explosiones: •...
  • Página 14 Descripción del equipo El máximo nivel de precisión, fiabilidad y seguridad en todos los parámetros de crecimiento garantiza óptimas condiciones de incubación. La incubadora refrigerada KT ha sido diseñada, además, para permi- tir la máxima capacidad de carga, logrando un funcionamiento ininterrumpido durante muchos años. La KB cumple todas las exigencias técnicas y de utilización específicas que aparecen en las verificaciones, como por ejemplo en los sectores de la biotecnología, la medicina, la industria alimentaria, farmacéutica y cosmética, en botánica y en zoología.
  • Página 15 Vista general del equipo Panel de instrumentos triangular con regulador de microprocesador T4.12 e interfaz USB Tirador de la puerta Puerta exterior Interruptor principal Figura 3: incubadora refrigerada KT (ejemplo modelo KT 170) Panel de instrumentos triangular 5,7" pantalla del regulador Teclas sensibles al contexto Interfaz USB Conmutador de función...
  • Página 16 Dorso del equipo Figura 5: Vista posterior con la posición de las opciones (ejemplo KT 170) Toma DIN para salidas de alarma de potencial libre (opción) (no asignado) Toma DIN para salidas analógicas 4-20 mA (opción) Toma DIN para salidas de conmutación de potencial libre (opción) (no asignado) Interfaz Ethernet para la comunicación de ordenador Rejilla del ventilador Peltier...
  • Página 17 Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el im- pecable estado técnico del equipo.
  • Página 18 • Margen de temperatura ambiental permitido durante el transporte: -10 °C a +60 °C. Puede formular cualquier consulta sobre formas de transporte al servicio técnico de embalaje de BINDER. Almacenaje Cuando guarde temporalmente el dispositivo, deposítelo en un espacio cerrado y seco. Tenga en cuenta las instrucciones sobre una puesta fuera de servicio de carácter temporal (Cap.
  • Página 19 Dos equipos hasta de los tamaños siguientes pueden apilarse uno sobre otro. • KT 53 sobre KT 53 o KT 115 o KT 170 • KT 115 sobre KT 115 o KT 170 • KT 170 sobre KT 170 Deben utilizarse patas de goma para posicionamiento estable debajo de las cuatro patas del equipo su- perior.
  • Página 20 Instalación Espaciadores Tome los dos espaciadores y usando los tornillos enviados, ajústelos en la parte trasera del equipo. Gra- cias a esto se logra la distancia recomendada de 100 mm con la pared trasera. Figura 6: Espaciador Figura 7: Parte trasera KT 170 con espaciadores montados. KT (E6.1) 02/2019 página 20/143...
  • Página 21 • Al efectuar la conexión, respete las disposiciones indicadas por su proveedor local de electricidad y las regulaciones VDE (para Alemania). Se recomienda el uso de un interruptor diferencial. • Usar solamente el cable original de BINDER. • Grado de contaminación según IEC 61010-1: 2 • Categoría de sobretensión según IEC 61010-1: II PRECAUCIÓN...
  • Página 22 Cuando se abre la puerta, la calefacción y el ventilador se desconectan primero. Después de un tiempo de espera de 60 segundos (KT 53), 40 segundos (KT 115) o 20 segundos (KT 170) se enciendan de nuevo. Resumen de las funciones del regulador T4.12 El regulador T4.12 regula la temperatura (rango: 4 °C a 100 °C) y controla la velocidad del ventilador...
  • Página 23 Estructura del menú Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 Valor teórico Valor actual 25.0 25.2 Temperatura [°C] 100.0 Vista inicial (valores de ejemplo). Ventilador Presione la tecla deseada del menú. Usuario Acceso rápido Menú Desde la vista inicial, se llega con las 3 teclas de menú “Usuario”, “Acceso rápido” o “Menú” al menú respectivo.
  • Página 24 Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Menú Gráfico de medición Opciones del equipo Ajuste de sensores El menú estándar (página siguiente) Contacto del Servicio Técnico (punto de menú “Opciones del equipo” solo visible Información del sistema con equipamiento opcional) Cerrar Inicio Cambair entre los modos de funcionamiento “Regulador OFF”...
  • Página 25 6.1.2 El menú “Acceso rápido” El menú “Acceso rápido” ofrece un rápido acceso a funciones de uso frecuente. Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Acceso rápido Gráfico de medición Alarmas activas Valor teórico de la temperatura Valor teórico del ventilador El menú “Acceso rápido” Valor teórico del regulador de seguridad Programa de tiempo Programa semanal...
  • Página 26 Modos de funcionamiento En el modo de funcionamiento “Regulación Off” (Cap. 6.2.1) no hay función de control. Sólo se mues- tran los valores actuales. No se calienta ni se refrigera, la temperatura adopta paulatinamente la condi- ción ambiental. El ventilador gira a 40% de la velocidad.
  • Página 27 Regulación Off 08.03.2015 05:05:06 ..\ Menú Modo del regulador Lista de sucesos Alarmas El menú estándar. Valores teóricos El modo de funcionamiento “Valor fijo” o “Regula- Regulador de seguridad ción Off” se muestra en la cabecera de la pantalla. Programas Importar/Exportar Configuración Cerrar...
  • Página 28 Comportamiento durante y después de un fallo del suministro eléctrico Durante el fallo del suministro eléctrico están fuera de servicio todas las funciones del regulador. El con- tacto de alarma de potencial libre (opción, Cap. 19.4) está activado y muestra el estado de la incidencia durante el corte eléctrico.
  • Página 29 Versión de los parámetros: 511B-0002-0011 Versión del firmware (1): 521C-0001-002A Versión del firmware (2): 521B-0005-001E Cerrar Inicio Para mostrar los datos de contacto del Servicio técnico BINDER, seleccione Menú > Contacto del Servicio técnico Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Contacto del Servicio Técnico Servicio de Línea Directa...
  • Página 30 Configuración de equipamiento opcional El punto de menú “Opciones del equipo” sólo está disponible con el equipamiento opcional. Para acceder al menú de selección, seleccione Menú > Opciones del equipo Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Opciones del equipo Calefacción de la puerta Enchufe interno Salidas de conmutación de potencial libre Submenú...
  • Página 31 Entrada del valor Offset: Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Calefacción de la puerta \ Offset Menú de entrada “Offset“. [°C] Seleccionar cada número con el conmutador de función y confirmar presionando el conmutador de función. Rango de ajuste: 0 °C a 5 °C. Confirme la entrada pulsando la tecla “Ok”.
  • Página 32 Activar/desactivar las salidas de conmutación opcionales Las salidas de conmutación de potencial libre (opción, Cap. 19.6) se pueden conectar o desconectar a través del regulador. Para configurar las salidas de conmutación en los modos de funcionamiento “Valor fijo” y “Regulación OFF”...
  • Página 33 Activar/desactivar la indicación de temperatura objetiva opcional En los equipos que están equipados con la indicación de temperatura objetiva con sensor de temperatu- ra Pt 100 flexible (opción, Cap. 19.4), esta visualización se puede conectar o desconectar a través del regulador.
  • Página 34 Entrada de los valores teóricos en el modo de funcionamiento “Valor fijo” Rangos de ajuste Temperatura 4 °C a 100 °C Velocidad del 40 % a 100 % (velocidad máxima) con valores de temperatura de 4 °C a 70 °C ventilador Con valores de temperatura superior a 70 °C, la velocidad del ventilador efectiva es siempre el 100%.
  • Página 35 Entrada de la temperatura Para introducir el valor teórico de temperatura, seleccione Acceso rápido > Valor teórico de la temperatura Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Valor teórico de la temperatura Menú de entrada “Valor teórico de la temperatura”. [°C] Seleccionar cada número con el conmutador de función y confirmar presionando el conmutador de función.
  • Página 36 Entrada de los valores teóricos a través del menú estándar Para introducir los valores teóricos a través del menú estándar, seleccione Menú > Valores teóricos Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Valores teóricos Temperatura Ventilador Submenú “Valores teóricos”. Seleccione el parámetro deseado y presione el conmutador de función.
  • Página 37 Entrada de la velocidad del ventilador Para introducir el valor teórico del ventilador, seleccione Menú > Valores teóricos > Ventilador Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Valor teórico del ventilador Menú de entrada “Valor teórico del ventilador”. Seleccionar cada número con el conmutador de función y confirmar presionando el conmutador de función.
  • Página 38 Programas de tiempo Con el regulador de programa T4.12 pueden programarse ciclos de temperatura. El regulador tiene 52 memorias de programas, con 100 secciones de programa cada una. Para acceder a la selección de menú para programas de tiempo, seleccione Menú...
  • Página 39 Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Programas\ Programas de tiempo Inicio Parada Pausa Submenú “Programas de tiempo”. Continuar (cancelar pausa) Siga girando el conmutador de función Editar para mostrar otros elementos de menú Crear Renombrar Borrar Cerrar Inicio Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Programas\ Programas de tiempo Borrar todos Submenú...
  • Página 40 Iniciar un programa de tiempo existente Para iniciar un programa de tiempo, seleccione Menú > Programas > Programa de tiempo > Inicio. (También puede utilizar Acceso rápido > Programa de tiempo > Inicio, ver a continuación) También puede iniciar directamente un programa desde el editor de programa (Cap. 9.3.9). En el modo del regulador “Regulación Off”...
  • Página 41 Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Hora de inicio (HH:MM:SS) Menú de entrada “Hora de inicio”. 5:05:36 Se muestra la hora actual después de 30 segundos. Para iniciar el programa con posterioridad, introduce la hora de inicio deseada con el conmutador de función.
  • Página 42 Para iniciar un programa de tiempo también se puede llegar con Acceso rápido > Programa de tiempo > Inicio Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Acceso rápido Gráfico de medición Alarmas activas Valor teórico de la temperatura El menú “Acceso rápido”. Valor teórico del ventilador Seleccione “Programa de tiempo"...
  • Página 43 Comportamiento después del fin de programa El regulador cambia automáticamente en el modo funcionamiento de valor fijo. Antes de iniciar un programa, examinar el valor teórico introducido en el modo de funcionamiento de valor fijo. Después del fin de programa se regulará la temperatura a este valor PRECAUCIÓN Temperatura demasiado alto o baja después del fin de programa.
  • Página 44 Crear un nuevo programa de tiempo Para cada sección de programa pueden introducirse los valores teóricos de la temperatura y de la velo- cidad del ventilador, la duración de la sección, la manera de transiciones de temperatura “R” (rampa) o “S”...
  • Página 45 Si ha seleccionado “Basado en…”, se muestra primero la ventana de selección de programa: Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Selección del programa Programa0001 Programa0002 Programa0003 Submenú “Selección del programa” (ejemplo). Seleccione el programa deseado y presione el conmutador de función. Cerrar Inicio Si previamente...
  • Página 46 Para añadir una línea de programa (sección) adicional, girar el conmutador de función a la derecha y presionarlo. Se añade la sección siguiente. Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Regulador de temperatura [°C] No. Valor H:M:S Ref. Rep. T. min T.máx R/S 25.00 00:00:15 -999.00 999.00 Rampa 25.00 00:00:15...
  • Página 47 9.3.2 Valor teórico de la temperatura Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 Editor de programa de tiempo. ..\ Regulador de temperatura [°C] Seleccione un valor debajo de “Valor” No. Valor H:M:S Ref. Rep. T. min T.máx y presione el conmutador de función. 25.00 00:00:15 -999.00 999.00 Rampa...
  • Página 48 9.3.4 Repetición de una o más secciones dentro de un programa de tiempo Introduce el número de la sección objetiva, por el que el ciclo de repetición deba comenzar, debajo de “Ref.” y el número de repeticiones deseados debajo de “Rep.”. Para repetir infinitamente las secciones, introduce el número de repeticiones “-1”.
  • Página 49 En el ejemplo siguiente, las secciones 2 y 3 del programa de tiempo deben repetirse 30 veces: Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Regulador de temperatura [°C] No. Valor H:M:S Ref. Rep. T. min T.máx 1 40.00 00:30:00 -999.00 999.00 Rampa 2 60.00 01:30:00 -999.00 999.00 Rampa 3 80.00 01:00:00...
  • Página 50 Despues, introduce el máximo de tolerancia: Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 Editor de programa de tiempo. ..\ Regulador de temperatura [°C] Seleccione un valor debajo de “T. max” No. Valor H:M:S Ref. Rep. T. min T.máx y presione el conmutador de función. 999.00 1 25.00 00:00:15 -999.00...
  • Página 51 9.3.6 Reglaje de rampa de valor teórico y de salto de valor teórico Reglaje “Rampa” El valor teórico de una seccion de programa sirve como la temperatura objetivo de esta sección. Durante la duración de la sección, el valor teórico de temperatura se cambia gradualmente desde el valor teórico de la sección anterior hacia este valor teórico objetivo.
  • Página 52 Ejemplos: Configuración “Rampa” W/°C t/min. Tabla de programa respecto al gráfico: Valor H:M:S Ref. Rep. T. mín T.máx 40.0 00:30:00 -999 +999 60.0 01:30:00 60.0 01:00:00 80.0 01:00:00 -999 +999 40.0 01:30:00 -999 +999 Configuración “Salto” W/°C t/min. Tabla de programa respecto al gráfico: Valor H:M:S Ref.
  • Página 53 9.3.7 Activar/desactivar las salidas de conmutación opcionales En los equipos que están equipados con salidas de conmutación de potencial libre (opción, Cap. 19.6), estas se pueden conectar o desconectar en el editor de programa para cada sección de programa Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 Editor de programa de tiempo ..\ Regulador de temperatura...
  • Página 54 9.3.8 Continuar con el siguiente parámetro Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Regulador de temperatura [°C] No. Valor H:M:S Ref. Rep. T. min T.máx 1 40.00 00:30:00 -999.00 999.00 Salto 2 60.00 01:30:00 -5.00 5.00 Salto 3 80.00 01:00:00 -5.00 5.00 Salto Editor de programa de tiempo (ejemplo).
  • Página 55 Entrada de los valores teóricos para otro parámetro (velocidad del ventilador) El número de líneas de programa (secciones de programa) correspondiente al programa de temperatura) está visible. Los valores de duración de la sección, la repetición y la configuración “Rampa” o “Salto” se toman del programa de temperatura y no se pueden editar en esta vista.
  • Página 56 9.3.9 Guardar el programa de tiempo y salir del editor de programa Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Regulador de temperatura [°C] No. Valor H:M:S Ref. Rep. T. min T.máx 1 40.00 00:30:00 -999.00 999.00 Salto 2 60.00 01:30:00 -5.00 5.00 Salto 3 80.00 01:00:00 -5.00...
  • Página 57 Con “Salir (¡sin guardar!)” se sale del editor de programa de tiempo sin guardar el programa. Aparece un control de seguridad: Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Salir (¡sin guardar!) No salir Realmente salir (¡sin guardar!) Submenú “Salir (¡sin guardar!)”. Se trata de un control de seguridad. Seleccione la función deseada y presione el conmutador de función.
  • Página 58 Interrupción del programa Un programa de tiempo puede ser detenido manualmente (pausa) o se detiene automáticamente cuando se superan los límites de las bandas de tolerancia entradas para la sección de programa correspondiente (ver Cap. 9.3.5). Interrupción manual Para llegar a la función de pausa del programa de tiempo, seleccione Menú...
  • Página 59 Con la tecla “Inicio”, el regulador vuelve a la vista inicial. Borrar un programa de tiempo Para borrar un programa de tiempo, seleccione Menú > Programas > Programa de tiempo > Borrar Menú > Programas > Programa de tiempo > Borrar todos Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Programas\Programa de tiempo...
  • Página 60 Programas semanales Con el regulador de programa T4.12 pueden programarse programas semanales con referencia en tiem- real. El regulador tiene 8 memorias de programas, con hasta 30 puntos de conmutación cada una . Para acceder a la selección de menú para programas semanales seleccione Menú...
  • Página 61 10.1 Iniciar un programa semanal existente Para iniciar un programa semanal, seleccione Menú > Programas > Programas semanales > Inicio (También puede utilizar Acceso rápido > Programa semanal > Inicio, ver a continuación) También puede iniciar directamente un programa desde el editor de programa (Cap. 10.3.8). En el modo del regulador “Regulación Off”...
  • Página 62 Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Hora de inicio (HH:MM:SS) Menú de entrada “Hora de inicio”. 5:05:36 Se muestra la hora actual después de 30 segundos. Para iniciar el programa con posterioridad, introduce la hora de inicio deseada con el conmutador de función.
  • Página 63 Para iniciar un programa de tiempo también se puede llegar con Acceso rápido > Programa semanal > Inicio Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Acceso rápido Gráfico de medición Alarmas activas Valor teórico de la temperatura El menú “Acceso rápido”. Valor teórico del ventilador Seleccione “Programa semanal"...
  • Página 64 10.2 Cancelar un programa semanal en ejecución Para cancelar un programa semanal seleccione Menú > Programas > Programa semanal > Parada Para cancelar un programa semanal también se puede llegar con Acceso rápido > Programa semanal > Parada. El regulador vuelve a la vista inicial. Comportamiento después de cancelar manualmente el programa El regulador cambia automáticamente en el modo funcionamiento de valor fijo.
  • Página 65 10.3 Crear un nuevo programa semanal Con un programa semanal se pueden definir hasta 30 puntos de conmutación en la semana. Un punto de conmutación se define por su tiempo y el estado de conmutación relacionado (activo/inactivo). Con un programa semanal en ejecución, la temperatura del punto de conmutación activo se mantiene hasta vie- ne el momento del siguiente punto de conmutación activo con su nuevo valor teórico.
  • Página 66 Si ha seleccionado “Basado en…”, se muestra primero la ventana de selección de programa: Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Selección del programa Programa004 Programa0005 Día-noche Submenú “Selección del programa” (ejemplo). Seleccione el programa deseado y presione el conmutador de función. Cerrar Inicio Si previamente...
  • Página 67 Para añadir una línea de programa (sección) adicional, girar el conmutador de función a la derecha y presionarlo. Se añade la sección siguiente. Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Regulador de temperatura [°C] Valor Día H:M:S Modo 25.00 Lunes 00:00:00 Inactivo Editor de programa semanal 25.00 Lunes...
  • Página 68 10.3.2 Valor teórico de la temperatura Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 Editor de programa semanal. ..\ Regulador de temperatura [°C] Seleccione un valor debajo de “Valor” Valor Día H:M:S Modo y presione el conmutador de función. 25.00 Lunes 00:00:00 Inactivo Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Valor teórico de la temperatura Menú...
  • Página 69 Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Día de la semana Lun-Vie Dom-Jue Lun-Sáb Submenú “Día de la semana” (página siguiente). Vie+Sáb Seleccione la función deseada Sáb+Dom y presione el conmutador de función. Cerrar 10.3.4 Hora Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 Editor de programa semanal. ..\ Regulador de temperatura [°C] Seleccione un valor debajo de “H:M:S”...
  • Página 70 10.3.5 Actividad del punto de conmutación Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 Editor de programa semanal. ..\ Regulador de temperatura [°C] Seleccione un campo debajo de “Modo” Valor Día H:M:S Modo y presione el conmutador de función. Inactivo 25.00 Lunes 00:00:00 Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Modo de actividad Inactivo...
  • Página 71 10.3.7 Continuar con el siguiente parámetro Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Regulador de temperatura Valor Día H:M:S Modo 35.00 Lunes 08:00:00 Activo 40.00 Lunes 10:00:00 Activo 35.00 Lunes 18:00:00 Activo Editor de programa semanal (ejemplo). 10.00 Lunes 20:00:00 Activo Presione la tecla “Menú”. 35.00 Martes 08:00:00...
  • Página 72 Entrada de los valores teóricos para otro parámetro (velocidad del ventilador) El número de líneas de programa (secciones de programa) correspondiente al programa de temperatura está visible. Los valores de los puntos de conmutación (día de la semana, hora, actividad) se toman del programa de temperatura y no se pueden editar en esta vista.
  • Página 73 10.3.8 Guardar el programa semanal y salir del editor de programa Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Regulador de temperatura [°C] Valor Día H:M:S Modo 35.0 Lunes 08:00:00 Activo 40.0 Lunes 10:00:00 Activo 35.0 Lunes 18:00:00 Activo Editor de programa semanal (ejemplo). 10.0 Lunes 20:00:00...
  • Página 74 Con “Salir (¡sin guardar!)” se sale del editor de programa sin guardar el programa. Aparece un control de seguridad: Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Salir (¡sin guardar!) No salir Realmente salir (¡sin guardar!) Submenú “Salir (¡sin guardar!)”. Se trata de un control de seguridad. Seleccione la función deseada y presione el conmutador de función.
  • Página 75 Bloqueo del teclado Con la función bloqueo del teclado el acceso al regulador puede ser bloqueado. Cuando se activa el bloqueo del teclado, el regulador cambia en la vista inicial y sólo se puede utilizar de nuevo cuando se introduce la contraseña actual. Para acceder a la configuración del bloqueo del teclado, seleccione Usuario >...
  • Página 76 11.1 Activar directamente el bloqueo del teclado Para activar directamente el bloqueo del teclado, seleccione Usuario > Bloqueo del teclado > Bloqueo del teclado ON Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Bloqueo del teclado Bloqueo del teclado ON Bloqueo del teclado automático Contraseña Submenú...
  • Página 77 En “Tiempo de espera [min]” se puede establecer el tiempo de espera para activar el bloqueo del teclado automáticamente después de este tiempo después de la última entrada. Para la entrada, seleccione Usuario > Bloqueo del teclado > Bloqueo del teclado automático > Tiempo de espera [min] Introducir tiempo de espera [min] 08.03.2015 05:05:06 ..\ Usuario\Tiempo de espera...
  • Página 78 Cuando el bloqueo del teclado está activado, esto símbolo se muestra en la pantalla del regula- dor. 11.3 Cambiar la contraseña para desbloquear el bloqueo del teclado Para cambiar la contraseña de bloqueo del teclado, seleccione Usuario > Bloqueo del teclado > Contraseña Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Bloqueo del teclado...
  • Página 79 Restaurar al ajuste fábrica, Cap. 12.7 Configuración de red Configuración de red, Cap. 12.8 Menú para fines de Servicio técnico BINDER – visualización e introduc- ción de los datos del equipo (número de serie, número de aplicación Configuración del equipo especial, ajuste del calentamiento de puerta y del offset de la temperatu- ra de la puerta, opción Indicación de temperatura objetiva), Cap.
  • Página 80 12.1 Asistente de configuración El asistente de configuración lo llevará de forma secuencial a través de los menús importantes para la configuración de su dispositivo: • Idioma de menú • Nombre del equipo • Fecha y hora • Dirección IP •...
  • Página 81 Función “Establecer fecha“ Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Selección de fecha (DD.MM.AAAA) Menú de entrada “Selección de fecha”. 8.03.2015 Se muestra la fecha actual. Si es incorrecto, intro- duzca la fecha correcta con el conmutador de fun- ción. Confirme la entrada pulsando la tecla “Ok”. Pos1 Fin Ok 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cerrar...
  • Página 82 12.3 Selección del idioma de menú del regulador T4.12 El regulador T4.12 se comunica a través de una navegación del menú clara en texto plano en un idioma seleccionable. Para seleccionar el idioma deseado, seleccione Menú > Configuración > Sprache, Language, Langue, Idioma, Lingua Valor fijo...
  • Página 83 12.5 Cambiar la unidad de temperatura Para seleccionar la unidad de temperatura, seleccione Menú > Configuración > Unidad de temperatura Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Unidad de temperatura Celsius [°C] Fahrenheit [°F] Kelvin [K] Submenú “Unidad de temperatura”. Seleccione la unidad de temperatura deseada y presione el conmutador de función.
  • Página 84 Las configuraciones de este submenú se utilizan para conectar dispositivos con una interfaz Ethernet, por ejemplo, para funcionar con el APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. Se puede visualizar la dirección IP del equipo asignado por su servidor DHCP, o asignar la dirección IP manualmente.
  • Página 85 Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Configuración de red DNS 1 DNS 2 Submenú “Configuración de red” (página siguiente). Cerrar Inicio Mostrar la configuración de red Visión general de la configuración de red completa DHCP ON/OFF Activar / desactivar el estado DHCP Dirección MAC Vista de la dirección IP del equipo Dirección IP...
  • Página 86 Visualización de la dirección MAC Para identificar el equipo en la red Ethernet puede visualizar la dirección MAC del equipo. Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Dirección MAC 00-04-A3-55-C6-8D Submenú “Dirección MAC” (valor de ejemplo) Se muestra la dirección MAC. Cerrar Inicio Volver al menú...
  • Página 87 Entrar el nombre del equipo: Valor fijo 22.08.2012 05:05:06 ..\ Nombre del equipo Menú de entrada “Nombre del equipo” T_E6.1 (ejemplo) Introduzca el nombre del equipo deseado con el conmutador de función. Confirme la entrada pulsando la tecla “Ok”. C D E F G H I J L M N O P Q R Cerrar Inicio...
  • Página 88 Entrar el número de DNS 1 o DNS 2: Valor fijo 22.08.2012 05:05:06 ..\ DNS 1 (n.n.n.n.) Menú de entrada “DNS 1” o “DNS 2” 92.168.0.1 (valor de ejemplo) Introduzca el valor deseado con el conmutador de función. Confirme la entrada pulsando la tecla „Ok“. Pos1 Ende Ok 0 2 3 4 5 6 7 8 9 , Cerrar...
  • Página 89 Transmisión de datos a través de la interfaz USB La interfaz USB é situada en el triángulo de instrumentos. Para acceder a los submenús para la transmisión de datos, seleccione Menú > Importar/Exportar Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Importar/exportar a memoria USB Exportar a memoria USB Importar desde memoria USB Submenú...
  • Página 90 Seleccione el tipo de datos deseado y presione el conmutador de función. Los datos se escriben en el dispositivo conectado. Estado actual del equipo, con el modo de funcionamiento, los valores Estado del equipo teóricos etc. Valores medidos Valores de medición Lista de sucesos Lista de informaciones de estado y de mensajes de error (ver Cap.
  • Página 91 Si ningún dispositivo USB esté conectado, aparecerá el mensaje “No hay un dispositivo USB conectado”. Este mensaje desaparecerá una vez que un dispositivo de memoria USB o el conector USB de un medio de almacenamiento se inserta en el puerto USB en el triángulo de instrumentos.
  • Página 92 El zumbador se puede activar / desactivar en el submenú “Alarmas” (Cap. 14.5.3). Con el zumbador activado (ajuste fábrica) hay en el caso de una alarma, un mensaje de alarma acústi- ca (zumbador). En el submenú “Alarmas” para aceptar las alarmas, el zumbador se puede restablecer presionando la tecla “Reset”...
  • Página 93 14.4 Aceptar una alarma activada Valor fijo 08.03.2015 15:05:02 Valor teórico Valor actual 25.0 29.8 Temperatura [°C] Vista inicial con alarma de sobretemperatura del regulador de seguridad. 100.0 Ventilador La señal acústica suena (si no es desactivó previa- mente). Presione la tecla “Inform.”. Usuario Inform.
  • Página 94 14.5 Configuración de las alarmas y resumen Para acceder a la configuración de las alarmas y resumen, seleccione Menú > Alarmas Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Alarmas Alarmas activas Historial Prueba de la señal acústica Submenú “Alarmas”. Señal acústica ON/OFF Seleccione la función deseada Alarmas ON/OFF y presione el conmutador de función.
  • Página 95 14.5.2 Historial – Lista de todas las alarmas Para acceder a la lista de todas las alarmas, seleccione Menú > Alarmas > Historial Esta lista contiene la información cuando la alarma era activa cuando ha sido desactivada. Valor fijo 08.03.2015 15:05:06 ..\ Historial 08.03.2015 : Mensajes del día seleccionado 14:39:48 Alarma activada Reg.
  • Página 96 14.5.3 Activar, desactivar y comprobar el señal acústica de alarma Prueba de la señal acústica Para comprobar la función del señal acústica de alarma, seleccione Menú > Alarmas > Prueba de la señal acústica Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 Submenú “Prueba de la señal acústica“. ..\ Prueba de la señal acústica Se muestra el reglaje actual.
  • Página 97 14.5.5 Retraso de alarma después de la abertura de la puerta Para configurar el retraso de la alarma de puerta abierta, seleccione Menú > Alarmas > Retraso de alarma de puerta Retraso de alarma de puerta [min] 08.03.2013 05:05:06 ..\ Retraso de alarma de puerta Menú...
  • Página 98 Lista de sucesos La “Lista de sucesos” muestra las informaciones de estado y mensajes de error para el día actual. Tam- bién puede ver los eventos del pasado. Para acceder a la lista de sucesos, seleccione Menú > Lista de sucesos Usuario >...
  • Página 99 Representación gráfica de los valores de medición Para acceder al gráfico de medición, seleccione Menú> Gráfico de medición Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 0:11 0:16 0:22 Gráfico de medición (vista de ejemplo, con equipamiento opcional) Presione la tecla “Configuración”. Sa. 1 --------------------------------------------------------------------- Sa.
  • Página 100 16.2 Determinación de la área de visualización Para determinar la área de visualización, seleccione Menú> Gráfico de medición > Configuración > Área de visualización Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 Área de visualización Temperatura Temperatura objetiva Submenú “Área de visualización” (Punto de menú “Temperatura objetiva” solo visible con equipamiento opcional).
  • Página 101 16.3 Seleccionar los parámetros Aquí puede seleccionar los parámetros que se van a mostrar en el Gráfico de medición. Para seleccionar los parámetros, seleccione Menú> Gráfico de medición > Configuración > Parámetros Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 Submenú “Parámetros”. Parámetros (Puntos de menú “Temperatura objetiva” y “Salidas Temperatura ON de conmutación”...
  • Página 102 Este dispositivo protector de parada se encuentra en el interior y sólo puede ser cambiado por un técnico del servicio. Póngase en contacto de inmediato con cualquier servicio autorizado o directamente con el servicio de fábrica de BINDER. 17.2 Regulador de seguridad de aumento de la temperatura (dispositivo de tem- peratura de seguridad clase 3.1)
  • Página 103 17.2.2 Configuración del regulador de seguridad Para mostrar y modificar la configuración actual del regulador de seguridad en el submenú “Regulador de seguridad”, seleccione Menú > Regulador de seguridad Modo del regulador de seguridad: Selección entre Limite (absoluto) y Offset (relativo) Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Regulador de seguridad...
  • Página 104 Entrada del valor teórico del regulador de seguridad Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Regulador de seguridad Modo Val. teórico Ver la configuración Submenú “Regulador de seguridad” (visualización en el equipo estándar) Seleccione “Valor teórico” y presione el conmutador de función. Cerrar Inicio Valor fijo...
  • Página 105 Visión general de la configuración actual Puede ver la configuración actual del regulador de seguridad: Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Regulador de seguridad Modo Submenú “Regulador de seguridad” Val. teórico (visualización en el equipo estándar) Ver la configuración Seleccione “Ver la configuración” y presione el conmutador de función.
  • Página 106 17.3 Regulador de seguridad de temperatura superior e inferior (dispositivo de temperatura de seguridad clase 3.3) (opción) Con esta opción, el equipo está equipado con un regulador de seguridad electrónico de temperatura superior e inferior. La combinación e considerada como dispositivo de temperatura de seguridad clase 3.3 según DIN 12880:2007.
  • Página 107 17.3.2 Configuración del regulador de seguridad Para mostrar y modificar la configuración actual del regulador de seguridad en el submenú “Regulador de seguridad” , seleccione Menú > Regulador de seguridad Modo del regulador de seguridad: Selección entre Límite (absoluto) y Offset (relativo) Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Regulador de seguridad...
  • Página 108 Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Reg. seguridad temp. superior [°C] Menú de entrada “Reg. seguridad temp. superior”. Introduzca el valor deseado con el conmutador de función. Confirme la entrada pulsando la tecla “Ok”. Fin Ok 0 1 2 3 5 6 7 8 9 , - Cerrar Inicio Para acceder a la entrada directa del valor teórico del regulador de seguridad de temperatura superior,...
  • Página 109 Visión general de la configuración actual Puede ver la configuración actual del regulador de seguridad: Valor fijo 08.03.2015 05:05:06 ..\ Regulador de seguridad Modo Temperatura superior Temperatura inferior Submenú “Regulador de seguridad”. Ver la configuración Seleccione “Ver la configuración” y presione el conmutador de función. Cerrar Inicio La ventana de visión general muestra los valores teóricos configurados y los valores medidos del regula-...
  • Página 110 Información para la operación de refrigeración Descongelación: Las incubadoras refrigeradas de BINDER son resistentes a la difusión. Para favorecer una más alta exactitud en la temperatura se prescindió de un dispositivo automático de descongelación cíclica. Con temperaturas muy bajas y debido a la humedad del aire se puede condensar en los disipadores de calor y favorecer la formación de hielo.
  • Página 111 19.2 Data Logger Kit (opción) Los registradores de datos BINDER Data Logger ofrecen un sistema de medición independiente a largo plazo de la temperatura. Tienen un teclado y una gran pantalla LCD, funciones de alarma y reloj en tiem- po real. Los datos de medición se registran en el registrador de datos y pueden ser leídos después de la medición a través de la interfaz RS232 del registrador de datos.
  • Página 112 19.4 Salida de alarma de potencial libre (opción) Con esta opción el equipo está equipado con un contacto de potencial libre, a través del que pueden enviarse las funciones de alarma a una instalación central de supervisión. La conexión se realiza por medio del conector DIN (1) en la parte trasera del equipo. Se adjunta un co- nector DIN adecuado.
  • Página 113 La salida de alarma se puede conectar como prueba a través del regulador y pues se puede desconec- tar. Para acceder a esta función seleccione Menú > Opciones del equipo > Test de salida de alarma (Cap. 7.4). 19.5 Salida analógica para la temperatura (opción) Con esta opción, el equipo está...
  • Página 114 19.7 Enchufe interno impermeable (opción) El enchufe interno se puede activar y desactivar a través del menú del regulador (Cap. 7.2). El enchufe interno está protegido de las salpicaduras de agua. Tipo de protección IP 67, 100-240 V 1N ~ 50-60 Hz Carga máx.
  • Página 115 Servicio de línea directa Rusia y EI +7 495 988 15 16 BINDER en Internet http://www.binder-world.com BINDER postal BINDER GmbH, Postfach 102, 78502 Tuttlingen, Alemania Clientes internacionales dirigirse por favor a su distribuidor local de BINDER. KT (E6.1) 02/2019 página 115/143...
  • Página 116 Servicio Técnico de BINDER. Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
  • Página 117 Recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002-0022. Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. KT (E6.1) 02/2019...
  • Página 118 20.3 Devolución de un equipo a BINDER GmbH Si usted tiene que enviarnos un producto BINDER para su reparación o por otras razones, sólo acepta- remos el producto BINDER cuando usted presente el llamado número de autorización que le ha sido facilitado con anterioridad.
  • Página 119 (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
  • Página 120 (Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739)  Consulten con el Servicio Técnico de BINDER para que se ocupen. Sirven todas las condiciones contractuales establecidas en el momento de la compra (AGB) por BINDER GmbH Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte...
  • Página 121  Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, informar al Servicio Técnico de BINDER. Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los trabajadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infec-...
  • Página 122 Se ha activado la seguridad del y en caso necesario sustituirla. Si equipo. se activa de nuevo informar al Equipo no funciona Servicio Técnico de BINDER. Regulador defectuoso. La temperatura nominal ha sido sobrepasada en aproximada- Informar al Servicio Técnico de mente 10 °C debido a un defec-...
  • Página 123 Aviso de alarma Comprobar la función del regula- Regulador defectuoso. “Rango temp.” dor, si necesario informar al Servi- cio Técnico de BINDER. Puerta del equipo no cerrada. Cerrar completamente la puerta. Temperatura inferior. No se alcanza la temperatura configura- Junta de la puerta defectuosa.
  • Página 124 QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado después de diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma par- te del sistema QM de DIN EN ISO 9001.
  • Página 125 23.3 Definición del espacio útil El espacio útil que se describe a continuación se ha calculado de la siguiente manera: A, B, C = dimensiones interiores (A, A, F) a, b, c = separación de las paredes a = 0,1*A b = 0,1*B c = 0,1*C = (A - 2 * a) * (B - 2 * b) * (C - 2 * c)
  • Página 126 +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos téc- nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y la normativa DIN 12880:2007 y se refieren al 75 % de las revoluciones del ventilador.
  • Página 127 23.5 Equipamiento y opciones (extracto) El equipo sólo puede usarse con accesorios originales de BINDER o con accesorios de otros proveedores autorizados por BINDER. El usuario debe asumir el riesgo en caso de utilizar accesorios no autorizados. Equipamiento estándar Regulador de programa de pantalla del microprocesador T4.12 Regulador de seguridad de temperatura superior clase 3.1 de acuerdo con DIN 12880:2007...
  • Página 128 23.6 Accesorios y piezas de recambio (extracto) BINDER GmbH solo será responsable de las características técnicas de seguridad del equipo cuando tanto la instalación como la puesta en funcionamiento haya sido llevada a cabo por especialistas electrónicos o por personal cualificado autorizado por BINDER y cuando las piezas, que influyen en la seguridad del equipo, al sustituirlas se empleen recambios origina- les.
  • Página 129 23.7 Dimensiones del equipo KT 53 (indicaciones en mm) KT (E6.1) 02/2019 página 129/143...
  • Página 130 23.8 Dimensiones del equipo KT 115 (indicaciones en mm) KT (E6.1) 02/2019 página 130/143...
  • Página 131 23.9 Dimensiones del equipo KT 170 (indicaciones en mm) KT (E6.1) 02/2019 página 131/143...
  • Página 132 Certificados y declaraciones de conformidad 24.1 Declaración de conformidad UE KT (E6.1) 02/2019 página 132/143...
  • Página 133 KT (E6.1) 02/2019 página 133/143...
  • Página 134 KT (E6.1) 02/2019 página 134/143...
  • Página 135 24.2 Certificado de la marca de prueba GS del seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V., DGUV) KT (E6.1) 02/2019 página 135/143...
  • Página 136 KT (E6.1) 02/2019 página 136/143...
  • Página 137 Registro del producto KT (E6.1) 02/2019 página 137/143...
  • Página 138 Declaración de inocuidad Unbedenklichkeitsbescheinigung 26.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regula- ciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este formulario para todos los productos que nos son devueltos.
  • Página 139 5. Tipo de transporte / agente expedidor: / Transportweg/Spediteur Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): ____________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: KT (E6.1) 02/2019 página 139/143...
  • Página 140 Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente res- ponsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la mani- pulación/reparación del equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
  • Página 141 Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifi- cations are available on the internet at www.binder-world.us...
  • Página 142 Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com- pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
  • Página 143 4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc for all damages that are a con- sequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.