Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de Funcionamiento
Traducción del manual de funcionamiento original
MK (E6)
Cámaras de clima alternante con regulación de programa
Modelo
Variante del modelo Art. N°
MK 56
MK056-230V
MK056-240V
MK 115
MK115-400V
MK115-400V-C
MK 240
MK240-400V
MK240-400V-C
MK 400
MK400-400V
MK400-400V-C
MK 720
MK720-400V
MK720-400V-C
MK 1020
MK1020-400V
MK1020-400V-C
MKT (E6)
Cámaras de clima alternante con zona de baja temperatura
con regulación de programa
Modelo
Variante del modelo Art. N°
MKT 115
MKT115-400V
MKT115-400V-C
MKT 240
MKT240-400V
MKT240-400V-C
MKT 720
MKT720-400V
MKT720-400V-C
BINDER GmbH
 Dirección: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Alemania  Tel.: +49 7462 2005 0
 Fax: +49 7462 2005 100  Internet: http://www.binder-world.com
 Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555
 Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555
 Servicio de línea directa EE.UU.: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
 Servicio de línea directa Asia Pacifico: +852 390 705 04 o +852 390 705 03
Versión 06/2023
9020-0374, 9120-0374
9020-0388, 9120-0388
9020-0375, 9120-0375
9020-0303 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0376, 9120-0376
9020-0355 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0406, 9120-0406
9020-0445 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0377, 9120-0377
9020-0356 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0407, 9120-0407
9020-0447 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0385, 9120-0385
9020-0363 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0386, 9120-0386
9020-0364 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0387, 9120-0387
9020-0365 (con convertidor de tensión y frecuencia)
Art. N° 7001-0364

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Binder MK Serie

  • Página 1 BINDER GmbH  Dirección: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Alemania  Tel.: +49 7462 2005 0  Fax: +49 7462 2005 100  Internet: http://www.binder-world.com  Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555  Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555 ...
  • Página 2 Contenido SEGURIDAD ......................6 Cualificación del personal ........................6 Manual de funcionamiento ........................6 Notas legales ............................6 1.3.1 IP / Propiedad intelectual ......................7 Estructura de las normas de seguridad ....................7 1.4.1 Niveles de advertencia......................7 1.4.2 Señal de peligro ........................8 1.4.3 Pictogramas ..........................
  • Página 3 Principio de las entradas al regulador ....................41 Comportamiento durante y después de un fallo del suministro eléctrico ......... 41 Comportamiento con la puerta abierta ....................42 PUESTA EN SERVICIO ..................42 Encendido del equipo ........................42 Ajuste del regulador después de encender el dispositivo ..............43 ENTRADA DE LOS VALORES TEÓRICOS EN FUNCIONAMIENTO DE VALOR FIJO ........................
  • Página 4 11. MENSAJES DE INFORMACIÓN Y DE ALARMA ..........71 11.1 Descripción general de los mensajes de información y de alarma........... 71 11.1.1 Mensajes de información ......................71 11.1.2 Mensajes de alarma ........................ 72 11.2 Estado de alarma ..........................72 11.3 Restablecer una alarma, lista de las alarmas activas ............... 73 11.4 Activar / desactivar la alarma acústica (zumbador) ................
  • Página 5 22.2 Intervalos de mantenimiento y servicio ................... 118 22.3 Solución de problemas / localización sencilla de fallos ..............119 22.4 Devolución de un equipo a BINDER GmbH ................... 122 23. ELIMINACIÓN ....................122 23.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ................122 23.2 Puesta fuera de servicio ........................
  • Página 6 Este manual de funcionamiento se complementará y actualizará en caso necesario. Utilice siempre la ver- sión más reciente del manual de funcionamiento. En caso de duda, póngase en contacto con la línea de atención al cliente BINDER para informarse sobre la actualidad y la validez de este manual de funciona- miento.
  • Página 7 BINDER son marcas o marcas registradas de la empresa BINDER (incluidas BINDER GmbH, BINDER Inc.) en los EE. UU. y en otros países y comunidades nacionales. Se incluyen las marcas denominativas, marcas de posición, marcas denominativas/figurativas, marcas de for- mas, marcas figurativas y diseños.
  • Página 8 PRECAUCIÓN Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque lesiones medias o leves (reversibles). AVISO Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque daños en el pro- ducto y/o sus funciones, o en el entorno.
  • Página 9 Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta. No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden obtener en el Servicio Técnico de BINDER. MK / MKT (E5) 06/2023 página 9/167...
  • Página 10 Figura 2: Placa de características del equipo (ejemplo MKT 240 equipamiento estándar) Indicaciones en la placa de características (ejemplo) Indicación Información BINDER Fabricante: BINDER GmbH MKT 240 Modelo Constant climate chamber Nombre del equipo: cámara de clima alternante Serial No.
  • Página 11 BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especiali- zado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales.
  • Página 12 PELIGRO Peligro de explosión por polvos inflamables o mezclas explosivas en el entorno del equipo. Lesión grave o muerte por quemaduras y/o presión de explosión. ∅ NO utilice el equipo en áreas que representen un riesgo de explosión. ∅ Asegúrese de que NO haya cerca polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire. El equipo no dispone de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones.
  • Página 13 El material de carga no debe contener componentes corrosivos que puedan dañar los componentes de la máquina de acero inoxidable, aluminio y cobre. Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
  • Página 14 ADVERTENCIA Peligro de intoxicación y de infección en caso de contaminación del equipo con ma- terial tóxico, infeccioso o radiactivo. Daños para la salud.  Proteja el interior del equipo frente a la suciedad por material tóxico, infeccioso o ra- diactivo.
  • Página 15 • Instalación, puesta en marcha, manejo, mantenimiento o reparación del equipo sin la existencia de instrucciones de uso del operador • Puenteo o modificación de los dispositivos de protección, manejo del equipo sin los dispositivos de protección previstos. • Incumplimiento de las indicaciones de limpieza y desinfección del equipo. •...
  • Página 16 • Realización de trabajos de reparación por parte de personal no formado o insuficientemente cualificado • Reparaciones inadecuadas que no cumplen con el nivel de calidad especificado por BINDER • Uso de piezas de repuesto no originales de BINDER •...
  • Página 17 • Supervisión de la sobretemperatura El equipo tiene un indicador de temperatura que se lee por fuera. El equipo integra un regulador de temperatura de seguridad adicional (dispositivo de seguridad de tem- peratura clase 2 de acuerdo con DIN 12880:2007). Una señal óptica (y una señal acústica (zumbido) indican que se ha superado la temperatura.
  • Página 18 Descripción del equipo La cámara de clima alternante MK / MKT es una cámara de comprobación climática especialmente desa- rrollada para el área de ensayo de materiales industriales y simulación medioambiental que supera de lejos las posibilidades de una cámara de calefacción normal con una potencia sin igual. Satisface todas las tareas relacionadas con el ensayo de materiales y pruebas de envejecimiento y estrés.
  • Página 19 Vista general del equipo Figura 4: Cámara de clima alternante (ejemplo: MK 56) Panel de instrumentos triangular Tirador de la puerta Ventana Puerta Máquina refrigeradora, puerta de mantenimiento 2.2 Panel de instrumentos triangular 5,7" pantalla del regulador con pantalla táctil Interfaz USB Luz del piloto Figura 5: Panel de instrumentos triangular con regulador de programas MB2 e interfaz USB...
  • Página 20 Interruptor de la refrigeración por agua (op- (MKT, opción para MK) ción para MK 56, para otros equipos dispo- nible a través de BINDER Individual) 2 contactos de conmutación de potencial li- bre por medio de los contactos de mando Dispositivo de seguridad de temperatura (MKT, opción para MK)
  • Página 21 Interruptor principal (MK 56) Con este interruptor, el equipo se conmuta completamente sin corriente. Apagado Encendido Figura 7: Interruptor principal (1) en el panel lateral de instrumentos MK 56 Interruptor de alimentación posterior (MK / MKT desde el tamaño 115) Con este interruptor, el equipo se conmuta completamente sin corriente.
  • Página 22 Vista posterior del equipo con las conexiones de agua (20) (16) (17) (19) Figura 9: Vista posterior del equipo MK 56 con las opciones refrigeración por agua y conexión para aire comprimido (12), (13), (14), (15) no asignado (16) Conexión “OUT” de salida de agua de refrigeración con rosca ¾’’ para manguera de ½“, con co- nexión hembra (opción refrigeración por agua) (17) Conexión “IN”...
  • Página 23 (16) Conexión “OUT” de salida de agua de refrigeración con rosca ¾’’ para manguera de ½“, con conexión hembra (opción refrigeración por agua, disponible a través de BINDER Individual) (17) Conexión “IN” de entrada de agua de refrigeración con rosca ¾’’ para manguera de ½“, con co- nexión hembra (opción refrigeración por agua, disponible a través de BINDER Individual)
  • Página 24 Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el impe- cable estado técnico del equipo.
  • Página 25 SOLAMENTE con un palet. Sin la utilización de la paleta puede haber riesgo de volcar el equipo. • Margen de temperatura ambiental permitido durante el transporte: de -10 °C a +60 °C. Pueden hacer en el servicio técnico de embalaje de BINDER cualquier consulta sobre formas de trans- porte. 3.3 Almacenaje Cuando guarde temporalmente el dispositivo, deposítelo en un espacio cerrado y seco.
  • Página 26 AVISO Peligro de sobrecalentamiento por falta de ventilación. Daño en el equipo. ∅ No coloque el equipo en espacios sin ventilación.  Asegúrese de que haya suficiente ventilación para la disipación del calor.  Durante la instalación, respete las distancias mínimas prescritas. El equipo NO se podrá...
  • Página 27 • La presión de conexión del agua: de 4 a 10 bar BINDER GmbH no se responsabiliza de la calidad del agua que utiliza el cliente. Por problemas o falta de funciones relacionados con una no óptima calidad del agua BINDER GmbH no admite ninguna responsabilidad.
  • Página 28 • Fije bien ambos lados de la manguera con 2 de los 4 fijadores, que vienen con el equipo. Antes de proceder a encender el equipo, se debe comprobar que no hay filtraciones en la conexión. Consumo de agua: El requerimiento promedio de agua no es útil para el diseño de la línea de agua de admisión, ya que la línea de suministro debe tener dimensiones suficientes para el caso de carga máxima.
  • Página 29 3 x interno MK 1020 • Utilice únicamente cables de conexión originales de BINDER según la especificación anterior. • La toma de corriente doméstica también debe tener un conductor de protección. Asegúrese de que la conexión del conductor de protección de las instalaciones domésticas al conductor de protección del equipo cumple con la última tecnología.
  • Página 30 • Antes de la conexión y la primera puesta en funcionamiento, compruebe la tensión de la red. Compare los valores con los datos de la placa de características del equipo (en la parte baja derecha del equipo en el lado izquierdo, Cap. 1.6). AVISO Peligro de tensión de red incorrecta debido a una conexión inadecuada.
  • Página 31 Lado izquierdo del convertidor de tensión y frecuencia Lado derecho del convertidor de tensión y con la toma de corriente (G) para la cámara de clima al- frecuencia con el interruptor (H) y el cable de ternante alimentación (I) Figura 13: Convertidor de tensión y frecuencia, montado Figura 14: Interruptor del convertidor de tensión y frecuencia en posición “ON”...
  • Página 32 La entrada de los valores teóricos y la programación pueden realizarse directamente al regulador o gráfica- mente en el PC a través del APT-COM™ 4 Multi Management Software (opción) desarrollado especial- mente por BINDER. Modo de funcionamiento Valores de temperatura Valores reales Valores teóricos...
  • Página 33 Funciones de operación en la vista inicial Modo de funcionamiento actual Lista de texto para símbolos de información Fecha, hora, autorización del usuario conectado, memoria Entrada rápida del valor teórico Continuar hacia la pantalla si- guiente Volver a la vista inicial Información Inicio del programa Entrada de los valores teóricos...
  • Página 34 Vistas de pantalla: vista inicial, vista de programa, registrador de gráficos Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar entre vista inicial, vista de programa y registrador de gráficos Pulsar la tecla Vista inicial, para volver a la vista inicial desde la vista de programa y registra- dor de gráficos Vista inicial (valores reales / valores teóricos) Vista de programa (ejemplo: programa temporal)
  • Página 35 Información general de los símbolos del regulador Símbolos de navegación en la vista inicial Símbolo Significado Función Acceso al menú principal desde la vista inicial Menú principal Acceso a la lista de las alarmas activas desde la vista inicial Alarma Acceso a la lista de sucesos desde la vista inicial Lista de sucesos Acceso desde la vista inicial al menú...
  • Página 36 Símbolos de función en el menú registrador de gráficos Símbolo Significado Función Mostrar leyenda Mostrar leyenda Ocultar leyenda Ocultar leyenda Cambiar entre las páginas de la leyenda Cambiar leyenda Mostrar visualización “Puerta abierta” (B1), “Prot. Condensa- Mostrar visualización ción” (B2) y “Válvula aire compr.” (B3) Ocultar visualización “Puerta abierta”...
  • Página 37 Modos de funcionamiento El regulador de programa MB2 dispone de los modos de funcionamiento siguientes: • Función básica (modo inactivo) El regulador no trabaja, es decir ni se calienta ni se refrigera. El ventilador no trabaja. Los valores adoptan paulatinamente las condiciones medioambientales. Esto modo de funcionamiento se activa y desactiva en el funcionamiento de valor fijo (Cap.
  • Página 38 Estructura del menú del regulador Use los iconos de navegación en la parte baja de la vista inicial para acceder a las funciones del regulador deseadas. Las funciones disponibles dependerán del nivel de autorización “Servicio”, “Admin” o “User” (Cap. 13). Esto se selecciona durante el login o pueden estar disponibles sin protección por contraseña.
  • Página 39 • Acceso a los datos del Servicio técnico, reajuste del regulador al ajuste fábrica (Cap. 5.5.3) • Sólo para usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin“, funcionalidad completa solo para el Servicio Técnico de BINDER (usuarios con la autorización “Servicio”) Submenú “Programas”...
  • Página 40 Número de serie del equipo, versione del pro- Cap. 14.2 grama del software del regulador Sin función Información para el Servicio Técnico de BINDER Reajuste a los parámetros de fabrica Volver al menú principal (Vista para usuarios con la autorización “Admin”) MK / MKT (E5) 06/2023 página 40/167...
  • Página 41 Principio de las entradas al regulador En los menús de selección y de entrada se puede usar los botones en el pie de página de la pantalla respectiva para determinar si las entradas deben ser aceptadas. Menú de entrada (ejemplo) Menú...
  • Página 42 Comportamiento con la puerta abierta MK 56: Inmediatamente después de abrir la puerta el ventilador empieza a funcionar con la velocidad mínima (30%). 60 segundos después de la apertura de la puerta el ventilador desconecta. MK/MKT desde el tamaño 115: 60 segundos después de la apertura de la puerta, la calefacción, la refri- geración y el ventilador se desconectan.
  • Página 43 Ajuste del regulador después de encender el dispositivo La ventana “Language selection” permite seleccionar el idioma, en caso que esté desactivado en el menú “Puesta en servicio”. Después se solicita la zona horaria y las unidades de temperatura. El regulador funcionará en el modo de funcionamiento, que se estableció antes del último apagado. Regula la temperatura en el funcionamiento de valor fijo delo último valor teórico introducido y en el fun- cionamiento de programa en los valores teóricos logrados anteriormente.
  • Página 44 Entrada de los valores teóricos en funcionamiento de valor fijo En el modo de funcionamiento de valor fijo pueden configurar un valor teórico de temperatura, la velocidad del ventilador (con MK 56) y el estado de conmutación de hasta 16 contactos de mando. Todos ajustes hechos en el modo de funcionamiento de valor fijo son válidos hasta el cambio del manual.
  • Página 45 • MK 56: Seleccionar el campo “Ventilador” e introducir el valor teórico deseado del ventilador. Rango de ajuste: 30% hasta 100% velocidad del ventilador. Confirmar la entrada con la tecla Confir- mar. Cuando se entra un valor fuera del rango de ajustes aparece el mensaje “Valor fuera de los límites! (Min: xxx, Max: xxx)”...
  • Página 46 Los contactos de mando se pueden ajustar en el submenú “Valores teóricos”. Submenú “Valores teóricos”. Menú de entrada “Funciones enchuf/desenchuf.” (ejemplo: MK 56). Seleccionar el campo “Funciones enchuf/des- enchuf.”. Marcar la casilla de la función deseada per acti- varla y pulsar la tecla Confirmar. Contacto de mando activado: estado de conmutación “1”...
  • Página 47 Programa temporizador: Función cronómetro Por la duración de un tiempo introducido, el regulador se equilibra constantemente a los valores teóricos introducidos en el funcionamiento de valor fijo (temperatura, velocidad del ventilador (con MK 56), estados de conmutación de los contactos de mando). Esta duración se puede introducir como “Programa tempori- zador”.
  • Página 48 Parar un programa temporizador en ejecución 8.2.1 Pausar un programa temporizador en ejecución Pulsar la tecla Programa pause para interrumpir el programa. El programa se pausa. El tiempo de ejecución del programa no continúa, la visualización del tiempo par- padea. Hay entonces las siguientes opciones: Pulsar la tecla Inicio del programa, para continuar con el programa Pulsar la tecla Stop, para cancelar el programa...
  • Página 49 Programas temporales Con el regulador de programa MB2 pueden programarse programas temporales con referencia en tiempo real. El regulador tiene 25 memorias de programas, con hasta 100 secciones de programa cada una. Para cada sección de programa se pueden ajustar los valores teóricos de temperatura, la velocidad del ventilador (con MK 56), la duración de la sección, el tipo de transición de temperatura (rampa o salto) y el rango de tolerancia.
  • Página 50 En la vista inicial se muestra en la parte inferior de la pantalla, qué programa se está ejecutando actual- mente y por cuánto tiempo ya se está ejecutando. La barra gris indica qué parte del tiempo de ejecución total del programa ya ha expirado. En el tiempo de ejecu- ción infinito del programa, la barra gris no se muestra.
  • Página 51 Crear un nuevo programa temporal Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Introducir el nombre y, si deseado, informacio- Menú “Programa temporal”: nes adicionales en las áreas correspondientes. Programas existentes. Pulsar la tecla Confirmar. Seleccionar un programa vacío. La vista de programa se abra (Cap. 9.5). Editor de programa: gestionar los programas Ruta: Menú...
  • Página 52 Editor de programa: Menú “Editar programa”. Seleccionar la función deseada y pulsar la tecla Con- firmar. El editor de programa ofrece las posibilidades de selección siguientes: • Cambiar el nombre del programa • Copiar un programa • Sustituir un programa: Sustituir un programa nuevo o existente copiando un programa. Este punto del menú...
  • Página 53 Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Seleccionar el programa deseado.    Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccionar la sección deseada de programa Hay las posibilidades de selección siguientes: (ejemplo: sección 1) ...
  • Página 54 9.6.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pulsar la te- cla Confirmar. Seleccionar después, si insertar la nueva sección an- tes o después de la sección actual y pulsar la tecla Confirmar.
  • Página 55 Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de sección, si quiere que la sección actual sea re- emplazada, o si quiere insertar la sección co- piada antes o después Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccione la sección que se va a reemplazar Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de o antes o después de lo cual la sección co- sección.
  • Página 56 Valor de entrada para una sección de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado y la sección deseada. En la vista de sección se pueden acceder a todos los parámetros de una sección de programa para intro- ducir o modificar los valores.
  • Página 57 9.7.2 Rampa de valor teórico y salto de valor teórico Se pueden determinar los tipos de transiciones de temperatura para cada sección de programa. Reglaje “Rampa”: Transiciones progresivas de la temperatura El valor teórico de una sección de programa sirve como la temperatura de inicio de esta sección.
  • Página 58 Ejemplo de los ajustes “Rampa” y “Salto” (visualización del curso de la temperatura) W/°C t/min. Tabla de programa correspondiente al gráfico: Duración Temperatura Ventilador (MK 56) Rampa o salto N° de sección- [hh:mm:ss] [°C] 00:10:00 40.0 xxxx Salto 00:20:00 60.0 xxxx Salto 00:10:00...
  • Página 59 Menú de entrada “Funciones enchuf./desen- Vista de sección. chuf.”. Seleccionar la casilla de la función Seleccionar el campo “Funciones enchuf./des- deseada para activar y pulsar la tecla Confir- enchuf.”. mar. El regulador cambia a la vista de sección. Contacto de mando activado: Estado de conmutación “1” (enchuf.) Contacto de mando desactivado: Estado de conmutación “0”...
  • Página 60 9.7.5 Área del rango de tolerancia Para cada sección de programa se pueden especificar diferentes rangos de tolerancia de temperatura con diferentes valores para el mínimo y el máximo. Cuando el valor real sobrepasa los límites del rango, el programa se interrumpe. Esto se mostrará en la pantalla (ver debajo). Cuando el valor real vuelva a estar dentro del rango introducido, el programa se reanudará.
  • Página 61 9.7.6 Repetir una o varias secciones en un programa temporal Puede repetir varias secciones consecutivas juntas en sucesión. Como la sección de inicio no se puede ingresar simultáneamente como una sección objetivo, no es posible repetir una sola sección. Introduzca el número deseado de repeticiones en el campo “Número de repeticiones” y el número de la sección para repetir en bucle, en el campo “Sección para inicio repetición”.
  • Página 62 Programas semanales Con el regulador de programa MB2 pueden programarse programas semanales con referencia en tiempo real. El regulador tiene 5 memorias de programas, con hasta 100 puntos de conmutación cada una. Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal 10.1 Iniciar un programa semanal existente Pulsar la tecla Inicio del programa, para cambiar desde la vista inicial al menú...
  • Página 63 10.3 Crear un nuevo programa semanal Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Menú “Programa semanal”: Introducir el nombre y, si deseado, unas infor- Vista general de los programas existentes. maciones adicionales sobre el programa en los campos adecuados. Seleccionar un programa vacío.
  • Página 64 10.4 Editor de programas: gestionar los programas Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal    Menú “Programa semanal”: Vista de programa (ejemplo: programa 1). Visión general de los programas existentes. Si se ha creado un nuevo programa. Solo hay Seleccionar un programa existente una sección de programa.
  • Página 65 Para crear una nueva sección, seleccionar Vista de programa. “Crear una nueva sección“ y pulsar la tecla Con una nueva sección el día de la semana no se Confirmar. especifica, por lo tanto estará marcado en rojo y no La vista de programa se abre. se puede guardar.
  • Página 66 10.5 Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado.    Vista de sección (ejemplo: sección 1). Vista de programa. Hay las posibilidades de selección siguientes: Seleccionar la sección de programa deseada (ejemplo: sección 1) ...
  • Página 67 10.5.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Vista de programa. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pul- Con una nueva sección no se especifica el día de la sar la tecla Confirmar. semana. Por lo tanto la sección se marca en rojo y no se puede guardar.
  • Página 68 Seleccionar “Sustituir sección” para reemplazar la sec- ción con la sección copiada Seleccionar “Insertar sección” para añadir la selección copiada. Pulsar la tecla Confirmar. Si ha seleccionado “Insertar sección” la secciones se or- denan automáticamente en orden cronológico. Editor de sección: Menú “Editar la sección”. 10.5.3 Borrar una sección de programa En la vista de programa seleccionar la sección de programa que desea borrar.
  • Página 69 Menú “Cambiar el nombre del programa”. Seleccionar en el campo “Marcha, curso” el ajuste deseado “Rampa” o “Salto” y pulsar la tecla Con- firmar. 10.6.2 Día de semana Seleccionar en el campo “Dia semana” il día de se- mana deseado. Con la selección “Cada día”, esta sección se eje- Vista de sección.
  • Página 70 10.6.4 Entrada de los valores teóricos • Seleccionar el campo “Temperatura” e introducir el valor teórico deseado de temperatura. Rango de ajuste: MK: -50 °C hasta 180 °C, MKT: -80 °C hasta 180 °C. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. El regulador cambia a la vista de sección. •...
  • Página 71 Mensajes de información y de alarma 11.1 Descripción general de los mensajes de información y de alarma 11.1.1 Mensajes de información Las notificaciones se indican mediante Iconos de información en el cabezal de la pantalla en la Vista inicial. Un símbolo de información sirve como indicación de un estado existente. Si esta condición persiste durante un tiempo prolongado, en algunos casos puede activarse una alarma después de un tiempo fijo o ajustable.
  • Página 72 Falla en la máquina frigorífica. Informar al presor” Servicio Técnico de BINDER. Los mensajes de alarma se muestran en la lista de alarmas activas hasta que se reconozcan. También se muestran en la lista de sucesos. 11.2 Estado de alarma 1.
  • Página 73 11.3 Restablecer una alarma, lista de las alarmas activas Vista inicial en estado de alarma (ejemplo). Lista de las alarmas activas. Pulsar la tecla Alarma Pulsar la tecla Restablecer alarma. Apretando el icono restablecer alarma se silencian los avisos de todas las alarmas activas. El icono des- aparece.
  • Página 74 Este dispositivo protector de parada se encuentra en el interior y sólo puede ser cambiado por un técnico del servicio. Póngase en contacto de inmediato con cualquier servicio autorizado o directamente con el servicio de fábrica de BINDER. 12.2 Regulador de seguridad de aumento de la temperatura (limitador de tempe- ratura clase 2) Los equipos están equipados de serie con un regulador de seguridad electrónico (limitador de temperatura...
  • Página 75 Ejemplo: Valor de la temperatura deseado: 40 °C, Valor deseado del regulador de seguridad: 45 °C. Configuraciones posibles de este ejemplo: Valor teórico de la temperatura Modo del regulador Valor teórico del regulador de seguridad de seguridad Límite (absoluto) 45 °C 40 °C Offset (relativo) 5 °C...
  • Página 76 12.2.3 Mensaje y procedimiento en caso de alarma En caso de alarma se indica en la pantalla y – con el señal acústico activado (Cap. 11.4) – adicionalmente mediante una señal acústica (Cap. 11.2). La alarma permanece activa hasta que se reinicia en el regulador y la temperatura interior cae por debajo del Valor teórico del regulador de seguridad.
  • Página 77 12.3 Dispositivo de seguridad de temperatura máxima/mínima clase 2 (opción) El dispositivo de seguridad de temperatura de temperatura máxima y mí- nima (4) está formado por dos módulos de entrada (4a) y (4b) en el panel de control lateral. Ambos módulos se pueden configurar entre -50 °C (MK) / -80 °C (MKT) y +200 °C y sirven para determinar los límites de tempe- ratura máxima hacia arriba y abajo.
  • Página 78 • Todas las contraseñas se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap. 13.3). Autorización “Servicio” • Autorización solo para el Servicio Técnico de BINDER. • Autorización amplia operaciones del regulador y configuración, acceso a los datos del Servicio técnico • Las contraseñas para “Servicio”, “Admin” y “User” se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap.
  • Página 79 Operación después del registro de un usuario En el inicio de sesión del usuario, el nivel de autorización se selecciona y confirma ingre- sando la contraseña correspondiente. Después del inicio de sesión del usuario, la operación del regulador está disponible, reco- nocible por el icono del candado abierto en el encabezado.
  • Página 80 Ventana de información Para comprobar el nivel de autorización que tiene el usuario que actualmente está conectado, seleccionar en la vista inicial la flecha que está en la parte de arriba más alejada a la derecha. La ventana de información muestra fecha y hora, el espacio libre de memoria y en “Autorización” la auto- rización del usuario actual.
  • Página 81 13.2 Inicio de sesión Ruta: Menú principal > usuario > Iniciar la sesión Regulador sin usuario conec- tado Todas las posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) protegido con contraseña Regulador con usuario conectado Después de completar los ajustes Pulsar la tecla Confirmar para aceptar las entradas y salir del menú, o Pulsar la tecla Cerrar para salir del menú...
  • Página 82 13.3 Cerrar sesión Ruta: Menú principal > Usuario > Log-out Cerrado de sesión del usuario con la autorización “Admin” Regulador sin Regulador con sesión iniciada sesión iniciada del usuario del usuario Cerrado de sesión del usuario con la autorización “User” Regulador sin Regulador con sesión iniciada...
  • Página 83 Todas la posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) están protegidos per contraseña Regulador con usuario conectado 13.5 Asignación y cambio de la contraseña Esta función no está disponible para los usuarios con la autorización “User”. 13.5.1 Cambio de la contraseña Un usuario conectado puede cambiar las contraseñas de su nivel actual y los niveles inferiores subsiguien- tes.
  • Página 84 Selección del nivel de autorización Introducir la contraseña deseado. (Ejemplo: vista con la autorización “Admin”) Apretando la tecla Cambio teclado se accede a otras ventanas. En la ventana de “Cambio de teclado” se pueden seleccionar distintos teclados para entrar minúsculas, mayúsculas, dígitos y caracteres especiales.
  • Página 85 13.5.2 Borrar la contraseña para autorizaciones individuales Un usuario conectado con la autorización “Servicio” o “Admin” puede borrar las contraseñas de su nivel actual y de los siguientes niveles inferiores. Para este propósito, no se ingresa contraseña al cambiar la contraseña.
  • Página 86 13.5.3 Reasignación de contraseña con función de contraseña desactivada para la autori- zación “Servicio” o “Admin” Se ha desactivado la protección por contraseña para un nivel de autorización, es decir no se ha asignado ninguna contraseña, ya no es posible iniciar sesión en este nivel. La autorización para este nivel también está...
  • Página 87 13.6 Código de activación Ciertas funciones del regulador pueden ser activadas con un código de activación generado previamente. El código de activación da acceso a las funciones disponibles solo en el nivel de autorización “Servicio” para usuarios sin dicha autorización. Algunas de las funciones son ajustes u otras configuraciones. El código de activación está...
  • Página 88 Ajustes generales del regulador Se puede tener acceso a la mayoría de ajustes generales en el submenú “Ajustes”. Está disponible para los usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin”. Sirve para introducir fecha y hora, seleccionar el idioma del menú del regulador y la unidad de temperatura deseada y configurar las funciones de comuni- cación del regulador.
  • Página 89 O después: Ruta: Menú principal > Ajustes > Fecha y hora Submenú “Fecha y hora”. Menú de entrada “Fecha / hora”. Seleccionar el campo “Fecha / hora”. Introducir la fecha y hora y pulsar la tecla Con- firmar. Submenú “Fecha y hora”. Submenú...
  • Página 90 14.3 Selección de la unidad de temperatura Después de iniciar el equipo: O después : Ruta: Menú principal > Ajustes > Equipo Seleccionar la unidad de temperatura deseada y pulsar la tecla Confirmar. Cambiar las unidades de temperatura entre Celsius °C y Fahrenheit °F Si se cambia el equipo, todos los valores se convierten en consecuencia C = Grados Celsius 0 °C =...
  • Página 91 • Seleccionar el campo “Brillo”. Deslice el control gris hacia la izquierda o hacia la derecha para ajustar el brillo de la pantalla. • izquierda = oscuro (valor mínimo: 0) derecha = claro (valor máximo: 100) • Pulsar la tecla Confirmar. •...
  • Página 92 La dirección del dispositivo es necesaria para reconocer dispositivos con esta interfaz en la red, por ejem- plo cuando se conecta al APT-COM™ 4 Multi Management Software opcional por BINDER (Cap. 20.1). En este caso no se deben cambiar los otros parámetros.
  • Página 93 14.5.2 Ethernet 14.5.2.1 Configuración Ruta: Menú principal > Ajustes > Ethernet Submenú “Ethernet”. • Seleccionar en el campo “Asignación de direc- ción IP” el ajuste deseado “Automático (DHCP)” o “Manual IP”. Después de la selección “Manual IP” pueden introducir manualmente la dirección IP, la más- cara de red y el Gateway estándar.
  • Página 94 14.5.3 Servidor web Este menú sirve para la configuración del servidor web. Entonces se puede introducir la dirección IP en Internet. La dirección IP se encuentra en Ethernet. El servidor web BINDER se abre. Introducir Inf. equipo > el nombre del usuario y contraseña asignados para el servidor web en el menú del regulador. Esto permite tener acceso online a la pantalla del regulador para ver por ejemplo la lista de sucesos o los mensajes de error.
  • Página 95 14.5.4 E-mail Cuando se dispara una alarma, se envía un correo electrónico a la dirección configurada. Ruta: Menú principal > Ajustes > E-mail Introducir la dirección de correo electrónico: Submenú “E-mail”. Seleccionar el campo de la dirección e-mail a introducir e introducir la dirección.
  • Página 96 14.6 USB menú: Transmisión de datos a través de la interfaz USB La interfaz USB está situada en el triángulo de instrumentos Al insertar el dispositivo de memoria USB se abre el menú USB. La memoria USB debe estar formateada con FAT32 y tener al menos 8 GB de espacio de almacenamiento.
  • Página 97 14.7 Apagado automático de la iluminación interior Pulsar la tecla Iluminación interior para encender y apagar la iluminación interior En este menú, puede adicionalmente establecer un período de tiempo después del cual la luz encendida se apaga automáticamente. Ruta: Menú principal > Ajustes > Otros Submenú...
  • Página 98 15.2 Parámetros de funcionamiento actual Pulsar la tecla Información para cambiar desde la vista inicial al menú “Información”. Menú “Información”. Seleccionar la información deseada. • Seleccionar “Funcionamiento por programa” para visualizar las informaciones de un pro- grama en funcionamiento actual. •...
  • Página 99 15.3 Lista de sucesos La “Lista de sucesos” muestra la información de estado y los mensajes de error del día actual. Le permite ver los últimos 100 eventos o estados defectuosos del dispositivo. Pulsar la tecla Lista de sucesos para cambiar desde la vista inicial a la lista de sucesos. Lista de sucesos Pulsar la tecla Actualización para actualizar la lista de sucesos Atención: Después de una modificación de los ajustes del idioma (Cap.
  • Página 100 Los resultados de la autocomprobación se almacenan en el escritor del servicio del regulador. Se pueden exportar a través de la interfaz USB del regulador y enviarse al servicio BINDER (función “Exportar datos de servicio” en la memoria USB, Cap. 14.6). Los datos son evaluados por el servicio BINDER con un programa de análisis.
  • Página 101 Mensaje de alarma “Autotest activo”. Menú “Alarmas activas”. La autocomprobación está activa, el programa La señal de alarma del relé de cero-voltaje no se se está ejecutando. Los punto de ajuste no tie- activa con el señal de alarma “Autotest activo”. nen función.
  • Página 102 Registrador de gráficos Esta vista proporciona una representación gráfica del corso de medidas. El gráfico representa los datos que se han registrado y permite recuperar los datos de medición asociados durante cualquier momento del el período de registro. 16.1 Vistas Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar al registrador de gráficos.
  • Página 103 16.1.3 Mostrar y ocultar indicaciones específicas Mostrar visualización Ocultar visualización Pulsar la tecla Mostrar visualización para mostrar la indicación “Puerta abierta” (B1), “Prot. condensa.” (B2) y “Aire compr.” (B3). Indicaciones “Puerta abierta” (B1), “Prot. condensa.” (B2) y “Aire compr.” (B3) mostradas. 16.1.4 Presentación de historia Presentación de historia Pulsar la tecla Presentación de historia para cambiar a la presentación de historia.
  • Página 104 Presentación de historia: Selección de las curvas Selección de la curva Pulsar la tecla Selección de la curva para cambiar al submenú “Selección de la curva”. Submenú “Selección de la curva”. Seleccionar las curvas que tienen que mostrarse, se- leccionando la casilla correspondiente a cada curva y pulsar la tecla Confirmar.
  • Página 105 Presentación de historia: Función de escala Escala Pulsar la tecla Escala para cambiar al submenú “Cambio de la escala”. Submenú “Cambio de la escala”. Seleccionar la escala y pulsar la tecla Confirmar. Presentación de historia: Mostrar y ocultar las teclas de desplazamiento Mostrar teclas de desplazamiento Ocultar teclas de desplazamiento Pulsar la tecla Mostrar teclas de desplazamiento para cambiar al submenú...
  • Página 106 16.2 Configurando los parámetros En este menú puede establecer el intervalo de almacenamiento, el tipo de valores mostrados y la escala de los gráficos de temperatura. Ruta: Menú principal > Ajustes > Gráfico de valores de medida Submenú “Gráfico de valores de medida”. •...
  • Página 107 Notas para la operación de la refrigeración Descongelación: Las cámaras de clima alternante BINDER son resistentes a la difusión. Para favorecer una más alta exac- titud en la temperatura se prescindió de un dispositivo automático de descongelación cíclica. Mediante el sistema de refrigeración se evita en gran medida la formación de hielo en las placas de evaporación.
  • Página 108 Protección contra condensación por contacto de mando La protección antirrocío tiene la función de fijar la humedad del aire en el equipo en la posición más fría para evitar la condensación en el material de ensayo en la fase de calentamiento. La protección contra condensación es programable CON/DES por medio del contacto de mando “Prot.
  • Página 109 Contactos de conmutación de potencial libre por medio de con- tactos de mando Los equipos tienen de serie (MKT) u opcional (MK) 4 contactos de conmutación de potencial libre (conec- tores DIN (7) y (8) en el panel lateral de instrumentos). Los contactos de mando 2 a 5 sirven para activar cualquier equipo por medio de contactos de conmutación de potencial libre.
  • Página 110 APT-COM™ 4 Edición Basic se incluye con el equipo. APT-COM™ 4 está disponible para descargar en el sitio web de BINDER. Al registrar su equipo, recibirá una clave de licencia con la que podrá activar la funcionalidad de la Edición Basic para su versión descargada.
  • Página 111 Los datos de temperatura del objeto se emiten simultáneamente con los datos de temperatura del regula- dor de temperatura al interfaz Ethernet como segundo canal de medición y, por lo tanto, pueden leerse mediante el APT-COM™ 4 Multi Management Software (opción, Cap. 20.1) desarrollado por BINDER. Datos técnicos del sensor Pt 100: •...
  • Página 112 • Calidad del aire: DIN ISO 8573-1:2010 [2:2:1] • Presión de conexión permisible: Conexión doméstica de 6-8 bar Si se requiere una presión de conexión diferente, póngase en contacto con BINDER Individual. • Temperatura permitida: 10 °C a 50 °C •...
  • Página 113 Los elementos del filtro y el cartucho desecante deben ser reemplazados. Informar al Ser- vicio Técnico de BINDER. Alarma. Informar al Servicio Técnico de BINDER Indicación de estado Figura 19: Vista posterior del equipo con secador por aire comprimido opcional (ejemplo : MKT 115) MK / MKT (E5) 06/2023 página 113/167...
  • Página 114 MK / MKT 720, MK 1020: Con la opción refrigeración por agua el equipo siempre se enfría con el agua de refrigeración. Retrofit es posible por el fabricante. Esto requiere que el equipo será devuelto a la fábrica de la BINDER GmbH.
  • Página 115 Servicio Técnico de BINDER. Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
  • Página 116 Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. Siempre que se realiza una descontaminación / desinfección, hay que prestar especial aten- ción a que la protección personal sea adecuada para el peligro.
  • Página 117 Requisitos del personal; consulte el manual de servicio • Reparación El servicio técnico de BINDER o socios de servicio o técnicos calificados por BINDER pueden llevar a cabo una reparación del equipo según se describe en el manual de servicio.
  • Página 118  Los trabajos de mantenimiento general serán realizados exclusivamente por electri- cistas especialistas o por personal cualificado autorizado por BINDER.  Los trabajos de mantenimiento del sistema de refrigeración serán realizados exclusiva- mente por personal cualificado que tiene entrenamiento de acuerdo con la norma EN 13313:2010 (por ejemplo, técnico de refrigeración con el certificado de conformidad con...
  • Página 119 En caso de defectos o fallos, ponga el equipo fuera de servicio e informe al servicio técnico de BINDER. Si no está seguro de si se trata de un defecto, proceda según la siguiente lista. Si no puede identificar con claridad un fallo o si se trata de un defecto, póngase en contacto con el servicio...
  • Página 120 Posible causa Medidas a tomar Calefacción Relé defectuoso. Informar al Servicio Técnico de El equipo calienta permanente- Sensor Pt 100 defectuoso. BINDER. mente, no se observa el valor Regulador defectuoso. predeterminado. Regulador no ajustado Calibrar y ajustar el regulador. Calefacción defectuosa.
  • Página 121 Inicie sesión con la autorización superior requerida o contacte el Funciones de menú no disponi- Función de menú no disponible Servicio Técnico de BINDER bles. en el nivel de autorización actual. para obtener un código de acti- vación. (Cap. 13.6).
  • Página 122 Le proporcionaremos el número de autorización después de haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto BINDER. El número de autorización será presentado después de haber recibido la siguiente información: •...
  • Página 123 (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
  • Página 124 23.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania Los equipos BINDER están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden dejar...
  • Página 125  Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, infor- mar al Servicio Técnico de BINDER. Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los traba- jadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infeccioso o...
  • Página 126 QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado de diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del sistema QM de DIN EN ISO 9001.
  • Página 127 Las especificaciones técnicas se corresponden con el espacio útil así definido. No coloque muestras fuera de este volumen útil. No cargue este volumen más de la mitad con el fin de permitir un flujo de aire suficiente en el interior del equipo. No divida el volumen útil en partes individuales con muestras de gran tamaño.
  • Página 128 Tamaño del equipo 1020 Datos de temperatura -40 a -40 a -40 a -40 a -40 a -40 a Rango de temperatura °C +180 +180 +180 +180 +180 +180 0,1 a 0,1 a 0,1 a 0,1 a 0,1 a 0,1 a Fluctuación de la temperatura ±...
  • Página 129 +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/-10%. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y la normativa DIN 12880:2007. Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en serie.
  • Página 130 Tamaño del equipo Bandejas Número de bandejas (serie) Número de bandejas (máx.) Carga por bandeja Carga total permitida Peso Peso (vacía) Peso (vacía) con secador por aire comprimido opcio- Datos de temperatura Rango de temperatura °C -70 a +180 -70 a +180 -70 a +180 Fluctuación de la temperatura ±...
  • Página 131 Visualización de la temperatura del objeto con sensor de temperatura Pt 100 flexible Secador por aire comprimido Refrigeración por agua (opción para MK 56, para los otros equipos disponible a través de BINDER Indivi- dual) Puerta de acceso entallada 100 x 35 mm en la puerta Interfaz RS485 MK: 4 contactos de conmutación de potencial libre, activables por medio de contactos de mando...
  • Página 132 Orden de calificación 24.7 Piezas de recambio y accesorios (extracto) BINDER GmbH solo será responsable de las características técnicas de seguridad del equipo cuando tanto la instalación como la puesta en funcionamiento haya sido llevada a cabo por especialistas electrónicos o por personal cualificado autorizado por BINDER y cuando las piezas, que influyen en la seguridad del equipo, al sustituirlas se empleen recam- bios originales.
  • Página 133 24.8 Curvas de calentamiento y de enfriamiento MK Curva de calentamiento MK 56: Tiempo [minutos] Curva de enfriamiento MK 56: Tiempo [minutos] MK / MKT (E5) 06/2023 página 133/167...
  • Página 134 Curva de calentamiento MK 115: Temp/ °C Tiempo /min Curva de enfriamiento MK 115: Temp. / °C Tiempo /min MK / MKT (E5) 06/2023 página 134/167...
  • Página 135 Curva de calentamiento MK 240: Temp. / °C Tiempo /min Curva de enfriamiento MK 240: Temp. / °C Tiempo /min MK / MKT (E5) 06/2023 página 135/167...
  • Página 136 Curva de calentamiento y enfriamiento MK 400: Curva de calentamiento MK 720: Temp./ °C Tiempo /min MK / MKT (E5) 06/2023 página 136/167...
  • Página 137 Curva de enfriamiento MK 720: Temp./ °C Tiempo /min Curva de calentamiento y enfriamiento MK 1020: MK / MKT (E5) 06/2023 página 137/167...
  • Página 138 24.9 Curvas de calentamiento y de enfriamiento MKT Curva de calentamiento MKT 115: Temp. / °C Tiempo /min. -100 Curva de enfriamiento MKT 115: Temp. / °C Tiempo/min -100 MK / MKT (E5) 06/2023 página 138/167...
  • Página 139 Curva de calentamiento MKT 240: Temp./ °C Tiempo / min Curva de enfriamiento MKT 240: Temp./ °C Tiempo / min MK / MKT (E5) 06/2023 página 139/167...
  • Página 140 Curva de calentamiento MKT 720: Temp. / °C Tiempo / min. -100 Curva de enfriamiento MKT 720: Temp. / °C Tiempo / min. - 50 -100 MK / MKT (E5) 06/2023 página 140/167...
  • Página 141 24.10 Curvas de compensación de calor MK Curva de compensación de calor MK 56: Temperatura [°C] Curva de compensación de calor 115: Curva de compensación de calor MK 240: Wärmekompensation MK 240 3500 3000 2500 2000 1500 1000 Temperatur MK / MKT (E5) 06/2023 página 141/167...
  • Página 142 Curva de compensación de calor MK 400: Curva de compensación de calor MK 720: MK / MKT (E5) 06/2023 página 142/167...
  • Página 143 Curva de compensación de calor MK 1020: La introducción de una carga de calor hace que la máquina de refrigeración funcione en ope- ración continua. En este caso, son necesarios intervalos de mantenimiento más frecuentes. 24.11 Curvas de compensación de calor MKT Curva de compensación de calor MKT 115: 1000 1500...
  • Página 144 Curva de compensación de calor MKT 240: 1000 1500 2000 2500 3000 3500 Watt Curva de compensación de calor MKT 720: 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 Watt La introducción de una carga de calor hace que la máquina de refrigeración funcione en ope- ración continua.
  • Página 145 24.12 Dimensiones del equipo Dimensiones del equipo MK 56: [mm] MK / MKT (E5) 06/2023 página 145/167...
  • Página 146 Dimensiones del equipo MK / MKT 115: [mm] MK / MKT (E5) 06/2023 página 146/167...
  • Página 147 Dimensiones del equipo MK 240: [mm] MK / MKT (E5) 06/2023 página 147/167...
  • Página 148 Dimensiones del equipo MKT 240: [mm] MK / MKT (E5) 06/2023 página 148/167...
  • Página 149 Dimensiones del equipo MK 400: [mm] MK / MKT (E5) 06/2023 página 149/167...
  • Página 150 Dimensiones del equipo MK / MKT 720: [mm] MK / MKT (E5) 06/2023 página 150/167...
  • Página 151 Dimensiones del equipo MK 1020: [mm] MK / MKT (E5) 06/2023 página 151/167...
  • Página 152 Certificados y declaraciones de conformidad 25.1 Declaración de conformidad UE para MK MK / MKT (E5) 06/2023 página 152/167...
  • Página 153 MK / MKT (E5) 06/2023 página 153/167...
  • Página 154 MK / MKT (E5) 06/2023 página 154/167...
  • Página 155 25.2 Declaración de conformidad UE para MKT MK / MKT (E5) 06/2023 página 155/167...
  • Página 156 MK / MKT (E5) 06/2023 página 156/167...
  • Página 157 MK / MKT (E5) 06/2023 página 157/167...
  • Página 158 25.3 Declaración de conformidad UKCA para MK MK / MKT (E5) 06/2023 página 158/167...
  • Página 159 25.4 Declaración de conformidad UKCA para MKT MK / MKT (E5) 06/2023 página 159/167...
  • Página 160 25.5 Certificado de la marca de prueba GS del seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V., DGUV) MK / MKT (E5) 06/2023 página 160/167...
  • Página 161 MK / MKT (E5) 06/2023 página 161/167...
  • Página 162 Declaración de inocuidad 26.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regula- ciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este formulario para todos los productos que nos son devueltos.
  • Página 163 Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): ____________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: MK / MKT (E5) 06/2023 página 163/167...
  • Página 164 Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente res- ponsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la mani- pulación/reparación del equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
  • Página 165 Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA num- ber. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
  • Página 166 Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com- pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
  • Página 167 4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a con- sequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.