Checking the center line
1. Connect the MFP power plug to the wall
outlet and turn the MFP main switch on.
Vérification de la ligne médiane
1. Insérer la fiche d'alimentation du MFP dans
la prise murale et mettre l'interrupteur
principal du MFP sous tension.
Verificación de la línea central
1. Conecte el enchufe del MFP en el
receptáculo de pared y encienda el
interruptor principal del MFP.
Überprüfen der Mittellinie
1. Stecken Sie den Netzstecker des MFP in die
Wandsteckdose und schalten Sie den MFP
am Hauptschalter ein.
Controllare la linea centrale
1. Collegare la spina del cavo di alimentazione
dell'MFP alla presa a muro della rete
elettrica e accendere l'interruttore principale
di alimentazione.
[ 中心线的确认 ]
1. 将 MFP 主机上的电源插头插入电源插座中, 打
开主电源开关。
[ センターライン確認 ]
1. MFP 本体の電源プラグをコンセントに差し込
み、 メインスイッチを ON にする。
8
2. Run maintenance item 993. Select "VTC
PG1" and output a test pattern.
For full-color machines, run maintenance
item 402 and output the test pattern.
2. Exécuter le point de maintenance 993.
Sélectionner "VTC PG1" et produire une
mire.
Sur les machines entièrement en couleurs,
exécuter le point de maintenance 402 et
produire la mire.
2. Ejecute el elemento de mantenimiento 993.
Seleccione "VTC PG1" y saque un patrón de
prueba.
Para máquinas a todo color, ejecute el
elemento de mantenimiento 402 y haga que
salga un patrón de prueba.
2. Lassen Sie Wartungspunkt 993 laufen.
Wählen Sie "VTC PG1" und drucken Sie ein
Testmuster.
Nur für Vollfarbenmaschinen den
Wartungspunkt 402 ausführen und das
Testmuster ausgeben.
2. Eseguire la voce manutenzione 993.
Selezionare "VTC PG1" e stampare un
modello di prova.
Solo per le macchine a colore, eseguire la
voce manutenzione 402 e stampare un
modello di prova.
2. 执行维修模式 "993" 而选择 "VTC PG1" 以进
行测试图案的输出。
全彩色机执行维修模式 "402" , 以进行测试图
案的输出。
2. メンテナンスモード "993" で "VTC PG1" を選
び、 テストパターンを出力する。
フルカラー機は、 メンテナンスモード "402"
を選び、 テストパターンを出力する。
24
3. If the center of the paper (24) and that of the
test pattern output (25) do not meet the
reference value, perform the following
adjustment.
<Reference value> Deviation to the left or
right: 1.5 mm or less
3. Si le centre du papier (24) et celui de la
sortie de mire (25) ne correspondent à la
valeur de référence, effectuer le réglage
suivant.
<Valeur de référence> Déviation vers la
gauche ou la droite : 1,5 mm ou moins
3. Si el centro del papel (24) y aquél de la
salida del patrón de prueba (25) no cumplen
con el valor de referencia, haga el siguiente
ajuste.
<Valor de referencia> Desviación a la
izquierda o derecha: 1,5 mm o menos
3. Falls die Mitte des Papiers (24) und des
ausgegebenen Testmusters (25) nicht mit
dem Bezugswert übereinstimmt, ist die
folgende Einstellung durchzuführen.
<Bezugswert> Abweichung nach links oder
rechts: maximal 1,5 mm
3. Se il centro della carta (24) e quello del
modello di prova (25) non rientrano nei limiti
del valore di riferimento, eseguire la
seguente regolazione.
<Valore di riferimento> Deviazione a sinistra
o a destra: fino a 1,5 mm
3. 如果复印纸的中心位置 (24) 与测试图案的中
心位置 (25) 为标准值以外时, 必须进行下列
的调整项目。
〈标准值〉 左右偏移∶ 1.5mm 以下
3. 用紙のセンター(24) とテストパターンのセ
ンター(25) が基準値外の時は、 次の調整をお
こなう。
<基準値>左右ずれ : 1.5mm 以下
25