Pentair Flotec HYDROBLASTER 2.5 V Manual Del Usuario

Pentair Flotec HYDROBLASTER 2.5 V Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para HYDROBLASTER 2.5 V:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

HYDROBLASTER 2.5 V
EN Original Instructions
DE Bedienungs und
wartungsanleitung
FR Notice d'utilisation
IT Manuale d'uso
ES Manual del usuario
PT Manual do proprietário
253PC220HYDROBLASTER 2.5 V 07.2019
1
PL
25
HU Hanznàloti utasitàs karbantartàs
49
LV
73
CS Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
97
RU
121
145
169
193
217
241
WWW.FLOTEC.IT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pentair Flotec HYDROBLASTER 2.5 V

  • Página 1 HYDROBLASTER 2.5 V EN Original Instructions DE Bedienungs und HU Hanznàloti utasitàs karbantartàs wartungsanleitung FR Notice d’utilisation IT Manuale d'uso CS Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe ES Manual del usuario PT Manual do proprietário 253PC220HYDROBLASTER 2.5 V 07.2019 WWW.FLOTEC.IT...
  • Página 2 CS - Prohlašujeme na svou vlastní výhradní odpov rnic. RU - ART. HYDROBLASTER 2.5 V IT Altri documenti normativi EN Other normative documents FR IT Persona abilitata per la documentazione tecnica EN Authorized Autres documents normatifs DE Weitere normative Dokumente person for technical documentation FR Personne autorisée à...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SUMMARY CHAPTER DESCRIPTION PAGE INFORMATION COMPONENT CONTROLS CHECK BEFORE OPERATION MAINTENANCE SPECIFICATIONS OPERATION Thank you for purchasing a water pump. No part of this publication may be reproduced without written permission. This manual should be considered a permanent part of the pump and should remain with the pump if it is resold. Keep this owner’...
  • Página 4: Important Safety Information

    IMPORTANT SAFETY INFORMATION This water pump is designed to pump only water that is not intended for human consumption, and other uses can result in injury to the operator or damage to the pump and other property. Always make a pre-operation inspection before you start the engine. You may prevent an accident or equipment damage.
  • Página 5: Component

    CHAPTER 2 COMPONENT Fuel filler cap Discharge port Starter grip Ignition switch Suction port Oil filler cap/dipstick Pump drain cap Oil drain plug Priming water filler cap Throttle lever Muffler Starter grip Choke lever Air cleaner...
  • Página 6: Controls

    CHAPTER 3 CONTROLS 1) ENGINE SWITCH The engine switch enables and disables the ignition system. The engine switch must be in the ON position for the engine to run. The engine switch The choke lever opens and closes the choke valve in the carburetor. Set lever “CLOSE”...
  • Página 7: Starter Grip

    Starter grip 4) GOVERNOR LEVER Adjust the throttle lever position to get required speed. high Throttle lever 5) OIL PROTECTING SYSTEM CAUTION...
  • Página 8: Check Before Operation

    CHAPTER 4 CHECK BEFORE OPERATION 1) CHECK • Look around and underneath the engine for signs of oil or gasoline leaks. • Look for signs of damage. • Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts, and screws are tightened 2) CHECK OIL CAUTION: When stopping the engine at horizontal place, check the oil OIL DIPSTICK...
  • Página 9 Don’t use used and contaminated or gasoline with oil , Avoid the dirt and water entering into fuel tank. 4) CHECK AIR CLEANER Element Cover Air cleaner Supporting platee elbow Screw Nut M6...
  • Página 10 CHAPTER 5 OPERATION STARTING ENGINE To start a warm engine, turn the choke lever to the” OPEN” position. Choke lever Close Open Governor lever The engine switch...
  • Página 11 CAUTION: Don’t let starting lever suddenly rebound, and lightly put the lever back. Starter grip position as the engine warms up. Choke lever Open...
  • Página 12: Stopping The Engine

    CHAPTER 6 STOPPING THE ENGINE Some engine applications use a remotely-mounted throttle control rather than the engine-mounted throttle lever shown here. High Throttle lever The engine switch...
  • Página 13: Maintenance

    CHAPTER 7 MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE REGULAR SERVICE PERIOD First Every 3 Every 6 Every Performed at every indicated month or Each use month or months or months or year or operating hour interval, whichever comes 20 Hrs. 50 Hrs. 100 Hrs. 300 Hrs.
  • Página 14 Engine oil capacities: 0.35 L Environment temperature You can use this brand oil if your area temperature list within some brand oil temperature range MAINTAINING AIR CLEANER NOTICE: Operating the engine without element or with a damaged element will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
  • Página 15 WASHING SEDIMENT CUP Place the O-ring in the fuel valve, and install the sediment cup. Tighten the sediment cup securely. O -ring Sediment cup SPARK PLUG NOTICE: An incorrect spark plug can cause engine damage 1. Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the spark plug area. Spark plug socket 4.
  • Página 16 ADJUSTING IDLE SPEED 1. Start the engine outdoors, and allow it to warm up to operating temperature. 2. Move the throttle lever to its slowest position. 3. Turn the idle speed screw to obtain the standard idle speed. Standard idle speed: 1800±100 rpm Screw...
  • Página 17: Storage/ Transporting

    CHAPTER 8 STORAGE/ TRANSPORTING STORING YOUR ENGINE CAUTION! with air path, resulting in causing rust and water spatter on the hot engine to damage engine, so don’t wash engine until the engine is cooled. Spring O-ring Sediment cup B olt CAUTION! The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and carburetor without causing functional problems will vary with such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and whether the fuel tank is Deteriorated gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel system.
  • Página 18 CHAPTER 9 TROUBLESHOOTING ENGINE 1. ENGINE WILL NOT START PHENOMENON POSSIBLE CAUSE CORRECTION No fuel, oil cock closed Add fuel, open the oil cock Air hole clogged Clean clogged Oil cock clogged wash Oil path unpas- Main jet adjusted not well, Readjust, wash and blow sing or clogged...
  • Página 19 3.THE ENGINE SUDDENLY STOPS PHENOMENON POSSIBLE CAUSE CORRECTION Refuel and pass through No fuel Check fuel path Carburetor clogged Fuel system Repair Needle valve blocked Replace spark plug Spark plugs breakdown, carbon deposit short Suddenly stop in circuit running Replace spark plug Spark plug electrode fallen off Ignition system Repair and replace...
  • Página 20 PUMP NO PUMP OUTPUT POSSIBLE CAUSE CORRECTION Prime the pump (p. 12). 1. Check pump chamber. Pump not primed. Replace suction hose (p. 11). Hose collapsed, cut or punctured. Sink the strainer and the end of a suction hose completely Strainer not completely underwater.
  • Página 21: Specifications

    The power rating of the engine indicated in this document is the net power output tested on a production engine for Mass production engines may vary from this value. the operating speed of the engine in application, environmental conditions, maintenance, and other variables ITEM TYPE HYDROBLASTER 2.5 V Engine — Model 148F-2 Length(mm)
  • Página 22: Engine Type With Oil Alert And Without Electric Starting

    CHAPTER 11 ENGINE TYPE WITH OIL ALERT AND WITHOUT ELECTRIC STARTING Non-electric starting engine with oil protection system E ngine switch WIRING Bl b lack ST B yellow green START Transistorized ignition unit Engine Spark plug switch Oil sensor Oil alert unit...
  • Página 23: Operation

    CHAPTER 12 OPERATION SAFE OPERATING PRECAUTIONS To safely realize the full potential of this pump, you need a complete understanding of its operation and a certain amount of practice with its controls. solutions, or any other liquid that promotes corrosion can damage the pump. PUMP PLACEMENT That will enable the pump to produce the greatest output with the least self-priming time.
  • Página 24 SUCTION PORT SEALING WASHER HOSE COUPLER HOSE CLAMP RING SUCTION HOSE HOSE CONNECTOR (COMMERCIALLY AVAILABLE) HOSE CLAMP HOSE CONNECTOR (COMMERCIALLY AVAILABLE) HOSE CLAMP STRAINER HOSE CLAMP SUCTION HOSE DISCHARGE HOSE INSTALLATION Tighten the hose clamp securely to prevent the discharge hose from disconnecting under pressure. HOSE CONNECTOR HOSE CLAMP DISCHARGE HOSE...
  • Página 25: Priming The Pump

    PRIMING THE PUMP NOTICE! Operating the pump dry will destroy the pump seal. If the pump has been operated dry, stop the engine immediately, and allow the pump to cool before priming PRIMING WATER FILLER CAP...
  • Página 27: Pumpensicherheit

    INHALT KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE PUMPENSICHERHEIT KOMPONENTE KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME STARTEN DER MASCHINE STOPPEN DER MASCHINE SPEZIFIKATIONEN BETRIEB Vielen Dank für den Kauf einer Wasserpumpe. Kein Teil dieses Handbuchs darf ohne schriftliche Genehmigung vervielfältigt werden. Dieses Handbuch ist als fester Bestandteil der Pumpe anzusehen und sollte bei Wiederverkauf der Pumpe diese begleiten.
  • Página 28 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Diese Wasserpumpe wurde ausschließlich zum Pumpen von Wasser, das nicht für den menschlichen Gebrauch bestimmt ist, entwickelt. Bei anderweitiger Verwendung kann der Bediener verletzt oder die Pumpe und andere Gegenstände können beschädigt werden. oder Schäden am Gerät vermeiden. andere schützen können Verantwortung des Bedieners: Es liegt in der Verantwortung des Bedieners, die notwendigen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen...
  • Página 29: Komponente

    KAPITEL 2 KOMPONENTE Füllpunkt für den Kraftstoff Entladeanschluss Startergriff Zündschalter Kraftstoffsauganschluss Öleinfülldeckel / Ölmessstab Ablasskappe der Pumpe Ölablassschraube Füllpunkt des Füllwassers Drosselhebel Schalldämpfer Startergriff Chokehebel Luftreiniger...
  • Página 30 KAPITEL 3 STEUERUNGEN 1) MOTORSCHALTER Der Motorschalter muss in der Stellung EIN stehen, damit der Motor läuft. Der Motorschalter 2) CHOKEHEBEL Der Chokehebel öffnet und schließt das Chokeventil im Vergaser. Stellen Sie den Hebel auf „GESCHLOSSEN“, um einen kalten Motor zu starten. Chokehebel Geschlossen Offen...
  • Página 31 Startergriff 4) REGLERHEBEL Stellen Sie den Drosselhebel auf die gewünschte Geschwindigkeit ein. hoch niedrig Drosselhebel Die korrekte Motordrehzahl ist den technischen Angaben des Geräts zu entnehmen 5) ÖLSCHUTZSYSTEM WARNUNG! Wenn das Gerät automatische abgeschaltet wurde und nicht mehr startet, müssen sie zuerst den Ölhebel kontrollieren.
  • Página 32: Kontrollen Vor Der Inbetriebnahme

    KAPITEL 4 KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME 1) KONTROLLE • Kontrollieren Sie die Maschine sorgfältig und achten Sie besonders auf Öl- oder Benzinleckagen. • Achten Sie auf Anzeichen von Schäden. • Stellen Sie sicher, dass alle Abschirmungen und Abdeckungen angebracht und alle Muttern, Bolzen und Schrauben festgezogen sind.
  • Página 33 Bei bleifreiem Benzin bilden sich weniger Kohlenstoffablagerungen, wodurch die Lebensdauer der Auspuffanlage erhöht wird. Verwenden Sie kein gebrauchtes oder mit Öl kontaminiertes Benzin. Vermeiden Sie, dass Schmutz und Wasser in den Kraftstofftank gelangen 4) KONTROLLE DES LUFTREINIGERS Sollte er beschädigt sein, müssen Sie ihn ersetzen Bauteil Abdeckung Luftreiniger...
  • Página 34: Starten Der Maschine

    KAPITEL 5 INBETRIEBNAHME DES MOTORS DEN MOTOR STARTEN Chokehebel Geschlossen Offen Der Motorschalter...
  • Página 35 WARNUNG! Lassen Sie den Starthebel nicht plötzlich zurückprallen, sondern begleiten Sie den Griff Startergriff Chokehebel Offen...
  • Página 36: Stoppen Der Maschine

    KAPITEL 6 STOPPEN DER MASCHINE Bedingungen müssen Sie folgendes Verfahren anwenden Hoch niedrig Drosselhebel Der Motorschalter...
  • Página 37 KAPITEL 7 WARTUNG WARTUNGSPLAN Im ersten Mo- Alle 3 Monate Alle 6 Monate Jedes Jahr oder Bei jedem nat oder nach oder nach 50 oder nach 100 alle 300 Be- REGELMÄSSIGE WARTUNGSINTERVALLE Gebrauch 20 Betriebs- Betriebsstun- Betriebsstun- triebsstunden stunden • Füllstandkontrolle Motoröl •...
  • Página 38 Motoröl-Kapazität: 0,35 l Environment temperature Empfohlenes Öl: Verwenden Sie reinigendes Motoröl für 4-Takt-Motoren. SAE 10W-30. WARTUNG DES LUFTREINIGERS SPLAN angegeben. ANMERKUNG! Wenn der Motor ohne oder mit einem beschädigten Bauteil betrieben wird, kann Schmutz in den Motor eindringen, was zu einem schnellen Verschleiß des Motors führt. LUFTREINIGER Mutter M6 Luftfilterkniestück...
  • Página 39 REINIGUNG DES ABLAGERUNGSBECHERS trocknen Sie sie gründlich ab. Ablagerungsbecher fest an. O-Ring Ablagerungsbecher ZÜNDKERZE ANMERKUNG! Zündkerzensteckdose den Spalt. komprimieren.
  • Página 40 EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL 2. Bewegen Sie den Gashebel in die langsamste Position. 3. Drehen Sie die Leerlaufschraube, um die Standard-Leerlaufdrehzahl zu erhalten. Schraube...
  • Página 41 KAPITEL 8 LAGERUNG / TRANSPORT LAGERUNG IHRES MOTORS WARNUNG! den Motor beschädigen. Aus diesem Grund dürfen Sie den Motor erst dann reinigen, wenn er abgekühlt ist. Kraftstoffhahn. O-Ring Feder A blagerungsbecher B olzen WARNUNG! oder vollständig gefüllt ist, ab. Die Luft in einem teilweise gefüllten Kraftstofftank fördert den Alterungsvorgang des verschlechtert sich während der Lagerung.
  • Página 42 CHAPTER 9 PROBLEMLÖSUNG MOTOR 1. SCHWIERIGER START PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Kein Kraftstoff, Ölhahn Kraftstoff hinzufügen, Ölhahn geschlossen öffnen Luftloch verstopft Verstopfung entfernen Ölhahn verstopft Reinigen Ölweg nicht frei Hauptstrahl nicht richtig ein- Nachjustieren, reinigen und au- gestellt oder verstopft sblasen Kraftstof- Nadelventil oder Schwimmer...
  • Página 43 3.PLÖTZLICHER MOTORSTOPP PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Kraftstoff nachfüllen und durchlaufen Kein Kraftstoff lassen Kraftstoffverlauf prüfen Vergaser verstopft Kraftstoffsystem Schwimmer reparieren Leckage durch Schwimmer im Vergaser Reparieren Nadelventil blockiert Plötzlicher Stopp Zündkerze ersetzen Ausfall der Zündkerzen, Kurzschluss durch während des Kohlenstoffablagerung Betriebs Zündkerze ersetzen Zündkerzenelektrode heruntergefallen...
  • Página 44 PUMPE KEINE PUMPENLEISTUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Pumpe ansaugen (S. 36). 1. Pumpenkammer prüfen. Pumpe nicht angesaugt. Ansaugschlauch ersetzen (S. 35). Schlauch kollabiert, geschnitten oder durchstochen. Saugkopf und Schlauchende vollständig im Wasser eintauchen. Saugkopf nicht vollständig unter Wasser. 2. Ansaugschlauch überp- rüfen.
  • Página 45: Spezifikationen

    Nettogewicht kg Die in diesem Dokument angegebene Nennleistung des Motors ist die an einem Serienmotor für das Motormodell gemessen wird. Serienmotoren können von diesem Wert abweichen. anderen Variablen. BAUTEIL HYDROBLASTER 2.5 V Motor — Modell 148F-2 Länge (mm) Breite (mm) Höhe (mm)
  • Página 46 KAPITEL 11 MOTORTYP MIT ÖLALARM UND OHNE ELEKTRISCHEN START Nicht elektrisch startender Motor mit Ölschutzsystem V ERKABELUNG Motorschalter Bl S chwarz ST B Gelb Grün START Transistorisierte Zündungseinheit Motorsc Zündkerze halter Ölsensor Ölalarmeinheit...
  • Página 47: Betrieb

    KAPITEL 12 BETRIEB MASSNAHMEN FÜR EINEN SICHEREN BETRIEB ansammeln und zu Krankheiten oder Tod führen kann. Verletzungen führen. Das Pumpen von Meerwasser, Getränken, Säuren, chemischen Lösungen oder anderen POSITIONIERUNG DER PUMPE verwenden Sie Schläuche, die nur so lang wie nötig sind. Dadurch kann die Pumpe die größte Leistung mit der geringsten Selbstansaugzeit erzeugen.
  • Página 48 ANSAUGSTUTZEN DICHTUNGSRING SCHLAUCHVERBINDER SCHLAUCHKLEMMRING ANSAUGSCHLAUCH SCHLAUCHANSCHLUSS (IM HANDEL ERHÄLTLICH) SCHLAUCHKLEMME SCHLAUCHANSCHLUSS (IM HANDEL ERHÄLTLICH) SCHLAUCHKLEMME SAUGKOPF SCHLAUCHKLEMME ANSAUGSCHLAUCH INSTALLATION DES ABLASSSCHLAUCHS Verwenden Sie einen handelsüblichen Schlauch und Schlauchanschluss sowie eine mit der Pumpe gelieferte Klemme. verringert und die Pumpenleistung verbessert. Ein Schlauch mit langem oder kleinem Durchmesser erhöht die SCHLAUCHANSCHLUSS SCHLAUCHKLEMME ABLASSSCHLAUCH...
  • Página 49 FÜLLEN DER PUMPE Entfernen Sie vor dem Starten des Motors den Einfülldeckel von der Pumpenkammer und füllen Sie die Pumpenkammer vollständig mit Wasser. Bringen Sie den Einfülldeckel wieder an und ziehen Sie ihn fest an. ANMERKUNG! Der Betrieb mit trockener Pumpe zerstört die Pumpendichtung. Wenn die Pumpe trocken betrieben wurde, stellen Sie den Motor sofort ab und lassen Sie die Pumpe abkühlen, bevor Sie mit dem Ansaugen beginnen FÜLLPUNKT DES FÜLLWASSERS...
  • Página 51 CONTENU CHAPITRE DESCRIPTION PAGE INFORMATION COMPOSANTS COMMANDES CONTRÔLES AVANT L'UTILISATION ARRÊT DU MOTEUR ENTRETIEN CARACTÉRISTIQUES FONCTIONNEMENT Merci d'avoir acheté une pompe à eau. de l'impression. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite sans autorisation écrite. Ce manuel doit être considéré comme une partie permanente de la pompe et doit rester avec la pompe si elle est revendue.
  • Página 52 Messages de sécurité précédés d'un symbole d'alerte de sécurité et de l'un des trois DANGER! AVVERTISSEMENT! MISE EN GARDE! AVIS! Votre pompe ou d’autres biens pourraient être endommagés si vous ne suivez pas les instructions Tout ce livre est rempli d'informations importantes sur la sécurité - veuillez le lire attentivement. INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ...
  • Página 53: Composants

    CHAPITRE 2 COMPOSANTS Bouchon de remplissage Port de décharge Poignée de démarrage Commutateur Port d'aspiration d'allumage Bouchon de remplissage d'huile/jauge Bouchon de vidange de Bouchon de vidange la pompe d'huile Espace de remplissage d'eau d'amorçage Manette des gaz Silencieux Poignée de démarrage Levier de starter Filtre à...
  • Página 54: Commandes

    CHAPITRE 3 COMMANDES 1) INTERRUPTEUR DU MOTEUR L'interrupteur du moteur active et désactive le système d'allumage. L'interrupteur du moteur doit être en position ON pour que le moteur tourne. Interrupteur du moteur 2) LEVIER DE STARTER Le levier de starter ouvre et ferme la vanne de starter dans le carburateur. Levier de starter Fermé...
  • Página 55 Poignée de démarrage 4) LEVIER DU RÉGULATEUR Ajustez la position du levier d'accélérateur pour obtenir la vitesse requise. haute basse Manette des gaz Pour un régime moteur correct, reportez-vous à l'indication fournie par l'équipement. 5) SYSTÈME DE PROTECTION CONTRE L'HUILE lorsque la limite inférieure d'abaissement de l'huile est activée, le système de protection pour l'huile arrête automati- MISE EN GARDE!
  • Página 56: Contrôles Avant L'utilisation

    CHAPITRE 4 CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION 1) VÉRIFIER • • • • 2) VÉRIFIER L'HUILE MISE EN GARDE! JAUGE D’HUILE NIVEAU D'HUILE SUPÉRIEUR NIVEAU D'HUILE INFÉRIEUR le niveau d'huile ne descende au-dessous des limites de sécurité. Toutefois, pour éviter les désagréments d’un arrêt 3) VÉRIFIER LE CARBURANT d’huile est trop bas, ajoutez du carburant, puis remettez le couvercle en place.
  • Página 57: Plaque De Support

    Pour l' e ssence sans plomb, peut réduire le dépôt de carbone et améliorer la durée de vie du système d'échappement Ne pas utiliser d’huile usagée et contaminée ou contaminée avec de l’huile. Évitez que la saleté et l’ e au ne pénètrent dans le réservoir de carburant.
  • Página 58: Démarrage Du Moteur

    CHAPITRE 5 DÉMARRAGE DU MOTEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR Levier de starter Fermé Ouvert Levier du régulateur Haut Interrupteur du moteur...
  • Página 59: Levier De Starter

    MISE EN GARDE! Ne laissez pas le levier de démarrage rebondir brusquement et relâchez-le doucement Poignée de démarrage Levier de starter Ouvert...
  • Página 60: Arrêt Du Moteur

    CHAPITRE 6 ARRÊT DU MOTEUR des conditions normales, utilisez la procédure suivante : Haut Manette des gaz Interrupteur du moteur...
  • Página 61: Entretien

    CHAPITRE 7 ENTRETIEN PROGRAMME D'ENTRETIEN Chaque année Tous les 3 mois Tous les 6 mois Chaque Premier mois PÉRIODE DE SERVICE ORDINAIRE ou toutes les ou toutes les utilisation ou 20 heures 300 heures 50 heures 100 heures • Huile moteur •...
  • Página 62 Capacité de l'huile moteur : 0,35 l Environment temperature Huile recommandée : 10W-30. Vous pouvez utiliser cette huile de marque si la liste de température de votre région se situe dans une plage de température de l'huile de marque MAINTENIR LE FILTRE À AIR AVIS! Le fonctionnement du moteur sans élément ou avec un élément endommagé...
  • Página 63 LAVAGE DU GODET À SÉDIMENTS 3. Placez le joint torique dans le robinet de carburant et installez le vase à sédiment. Serrer le godet à sédiments en toute sécurité. BOUGIE D'ALLUMAGE AVIS! 1. Débranchez le capuchon de la bougie et retirez toute saleté autour de la bougie. Prise de bougie Si vous installez une nouvelle bougie, serrez d’un demi tour après que la bougie ait été...
  • Página 64 AJUSTER LA VITESSE AU RALENTI 2. Déplacez la manette des gaz dans sa position la plus lente. 3. Tourner la vis de ralenti pour obtenir le ralenti standard.
  • Página 65 CHAPITRE 8 STOCKAGE / TRANSPORT STOCKER VOTRE MOTEUR Si le moteur était en marche, laissez-le refroidir au moins une demi-heure avant le nettoyage. Nettoyez toutes les susceptibles de rouiller. MISE EN GARDE! cylindre ainsi que dans le passage de l’air, ce qui provoquerait de la rouille et des éclaboussures d’ e au sur le moteur chaud, endommageant ainsi le moteur.
  • Página 66 CHAPITER 9 DÉPANNAGE MOTEUR 1. MISE EN MARCHE DIFFICILE PHÉNOMÈNE CAUSE POSSIBLE CORRECTION Pas de carburant, robinet Ajouter du carburant, ouvrir le d'huile fermé robinet d'huile Trou d'air bouché Nettoyer l’ o bstruction Robinet d'huile obstrué laver Chemin d'huile non passant Le jet principal est mal ajusté...
  • Página 67 3. ARRÊT SOUDAIN DU MOTEUR PHÉNOMÈNE CAUSE POSSIBLE CORRECTION Faire le plein Pas de carburant Carburateur bouché Système de carburant Flotteur de carburant, fuite de carburant Réparer Pointeau bloqué Zündkerze ersetzen Arrêt brusque- Ventilation des bougies d'allumage, ment pendant le fonctionnement Remplacer la bougie dépôt de carbone, court-circuit...
  • Página 68 POMPE PAS DE DÉBIT DE LA POMPE CAUSE POSSIBLE CORRECTION Amorcer la pompe (p. 60). Pompe non amorcée. pompe. Remplacer le tuyau d'aspiration (p. 59). Le tuyau s' e st effondré, coupé ou perforé. Faites couler la crépine et l' e xtrémité d'un tuyau d'aspiration La crépine n' e st pas complètement sous l' e au.
  • Página 69: Caractéristiques

    La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance nette testée sur un moteur de série notamment le régime de fonctionnement du moteur dans l'application, les conditions environnementales, la maintenance et d'autres variables. ÉLÉMENT TYPE HYDROBLASTER 2.5 V Moteur — Modell 148F-2 Longueur (mm)
  • Página 70: Type De Moteur Avec Alerte De Niveau D'huile Et Sans Démarrage Électrique

    CHAPITRE 11 TYPE DE MOTEUR AVEC ALERTE DE NIVEAU D'HUILE ET SANS DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE Moteur de démarrage non électrique avec système de protection contre l'huile I nterrupteur de moteur CÂBLAGE BI n oir ST B jaune vert START Unité d 'allumage à transistor Interrupteur du moteur...
  • Página 71: Fonctionnement

    CHAPITRE 12 FONCTIONNEMENT PRÉCAUTIONS D'UTILISATION SÉCURITAIRES Pour réaliser en toute sécurité le plein potentiel de cette pompe, vous devez avoir une compréhension complète de son fonctionnement et une certaine dose de pratique avec ses commandes. Pour votre sécurité, évitez de démarrer ou de faire fonctionner le moteur dans un endroit clos, tel qu'un garage. Les dans un espace clos et provoquer la maladie ou la mort.
  • Página 72 PORT D’ASPIRATION RONDELLE D'ÉTANCHÉITÉ COUPLEUR DE TUYAU BAGUE DE SERRAGE TUYAU D’ASPIRATION CONNECTEUR DE TUYAU (DISPONIBLE COLLIER DE SERRAGE DANS LE COMMERCE) CONNECTEUR DE TUYAU (DISPONIBLE DANS LE COMMERCE) COLLIER DE SERRAGE CRÉPINE COLLIER DE SERRAGE TUYAU D’ASPIRATION INSTALLATION DU TUYAU DE DÉCHARGE la pompe.
  • Página 73: Amorçage De La Pompe

    AMORÇAGE DE LA POMPE Avant de démarrer le moteur, retirez le bouchon de remplissage de la chambre de pompe et remplissez-le AVIS immédiatement le moteur et laissez-la refroidir avant de l'amorcer BOUCHON DE REMPLISSAGE D'EAU D'AMORÇAGE...
  • Página 75 TIPO DI MOTORE CON ALLARME OLIO E SENZA AVVIAMENTO ELETTRICO FUNZIONAMENTO Grazie per aver acquistato una pompa d’acqua. Questo manuale descrive il funzionamento e la manutenzione della pompa d’acqua: Hydroblaster 2.5 V alla stampa. È vietata la pubblicazione di qualsiasi parte del presente manuale senza previa autorizzazione scritta.
  • Página 76 PERICOLO! ALLERTA! ATTENZIONE! AVVERTENZA! Il mancato rispetto delle istruzioni potrebbe danneggiare la pompa o altri oggetti il manuale INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Questa pompa d’acqua è progettata per pompare soltanto acqua non destinata al consumo umano, e per altri usi che potrebbero provocare lesioni all’...
  • Página 77: Componenti

    CAPITOLO 2 COMPONENTI Tappo del serbatoio del carburante Impugnatura Porta di scarico dello starter Interruttore di Apertura di accensione aspirazione Tappo del serbatoio dell’olio/astina dell’olio Tappo di s carico Tappo di scarico della pompa dell’olio Innesco del tappo del serbatoio dell’acqua Leva dell’acceleratore Silenziatore Impugnatura dello...
  • Página 78: Comandi

    CAPITOLO 3 COMANDI 1) INTERRUTTORE DEL MOTORE L’interruttore del motore attiva o disattiva il sistema di accensione. L’interruttore del motore deve essere su ON perché il motore sia avviato. Interruttore del motore 2) LEVA DEL DIFFUSORE La leva apre e chiude la valvola dell’aria del carburatore. Leva del diffusore Aperto Chiuso...
  • Página 79: Leva Dell'acceleratore

    Impugnatura dello starter 4) LEVA DEL REGOLATORE alta bassa Leva dell’acceleratore 5) SISTEMA DI PROTEZIONE DELL’OLIO ATTENZIONE! Se il sistema arrestato automaticamente non si riavvia, controllare la leva dell’ o lio, quindi controllare per eventuali altre cause.
  • Página 80: Controlli Pre Utilizzo

    CAPITOLO 4 CONTROLLI PRE UTILIZZO 1) CONTROLLI • Controllare intorno e sotto il motore la presenza di eventuali perdite di olio o benzina. • Controllare la presenza di eventuali danni. • Controllare che ogni protezione e copertura sia posizionata, e che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
  • Página 81 Non utilizzare olio usato e contaminato o benzina con olio; evitare la penetrazione di acqua e sporcizia nel serbatoio di carburante. 4) CONTROLLARE IL FILTRO DELL’ARIA danni. Gomito del filtro dell’aria Elemento Copertura Piastra di supporto Vite Dado M6...
  • Página 82: Avviamento Del Motore

    CAPITOLO 5 AVVIAMENTO DEL MOTORE AVVIARE IL MOTORE Leva del diffusore Aperta Chiusa Interruttore del motore...
  • Página 83 ATTENZIONE! Non rilasciare la leva improvvisamente ma riportarla lentamente alla posizione originale Impugnatura dello starter Leva del diffusore Chiusa...
  • Página 84: Arresto Del Motore

    CAPITOLO 6 ARRESTO DEL MOTORE normali d’impiego, seguire la seguente procedura. Alta Bassa Leva dell’acceleratore Interruttore del motore...
  • Página 85: Manutenzione

    CAPITOLO 7 MANUTENZIONE PROGRAMMA Primo mese o Ogni 3 mesi o Ogni 6 mesi o Ogni anno o MANUTENZIONE ORDINARIA Ogni utilizzo dopo 20 ore. 50 ore. 100 ore 300 ore. • Controllare il livello Livello dell’ o lio • •...
  • Página 86 Capacità del serbatoio dell’ o lio : 0,35 l Environment temperature Olio raccomandato: qualche marca di olio MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA AVVERTENZA! sporco di penetrare nel motore, causandone una usura più rapida. FILTRO DELL’ A RIA Dado M6 Gomito del filtro dell'aria Piano di fissaggio...
  • Página 87 LAVARE LA COPPA DI DEPOSITO 3.Posizionare l’O-ring nella valvola del carburante, e installare la coppa di deposito. Avvitare accuratamente la coppa di deposito. perdite. O-ring Coppa di deposito CANDELA DI ACCENSIONE AVVERTENZA! 1. Scollegare il cappuccio della candela e rimuovere ogni traccia di sporcizia dall’area intorno alla candela. Presa della candela 3.
  • Página 88 REGOLARE IL REGIME MINIMO 3. Girare la vite del regime minimo per ottenere il regime minimo. Vite...
  • Página 89 CAPITOLO 8 STOCCAGGIO / TRASPORTO IMMAGAZZINARE IL VOSTRO MOTORE riparare gli eventuali danni alla vernice, e ricoprire le altre aree che potrebbero arrugginirsi con un sottile strato di olio. ATTENZIONE! provocati dal contatto dell’acqua con il motore caldo valvola del carburante. Molla O-ring Coppa di deposito...
  • Página 90: Risoluzione Dei Problemi

    CAPITOLO 9 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MOTORE 1.AVVIO DIFFICOLTOSO FENOMENO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Mancanza di carburante, valvola Aggiungere carburante, aprire la dell’ o lio chiusa valvola dell’ o lio Foro dell’ a ria ostruito Eliminare l’ o struzione Valvola dell' o lio ostruita Lavare la valvola Percorso dell’...
  • Página 91 3. ARRESTO IMPROVVISO DEL MOTORE FENOMENO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Rifornire di carburante e assicurarsi Mancanza di carburante che questo scorra Controllare il percorso del carburante Carburatore ostruito Sistema di alimentazione del carburante Riparare il galleggiante Il galleggiante del carburatore perde carburante Ripararla Valvola a spillo bloccata...
  • Página 92 POMPA NON C'È FLUSSO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Innescare la pompa (p. 84). 1. Controllare la camera della Pompa non innescata. pompa. Sostituire la manichetta di aspirazione . (p. 83). Manichetta piegata, tagliata o bucata. chetta di aspirazione 2. Controllare la manichetta di aspirazione.
  • Página 93: Specifiche Tecniche

    La potenza nominale del motore indicata in questo documento è la potenza di uscita netta testata su un motore di la velocità operativa del motore in funzione, le condizioni ambientali, la manutenzione, e altre variabili. VOCE TIPO HYDROBLASTER 2.5 V Motore — Modello 148F-2...
  • Página 94: Tipo Di Motore Con Allarme Olio E Senza Avviamento Elettrico

    CAPITOLO 11 TIPO DI MOTORE CON ALLARME OLIO E SENZA AVVIAMENTO ELETTRICO Motore ad avviamento non elettrico con sistema di protezione per l’ o lio IMPIANTO ELETTRICO dell’interruttore Bl n ero del motore giallo ST B verde AVVIO Unità di accensione transistorizzata Interruttore Candela di...
  • Página 95: Funzionamento

    CAPITOLO 12 FUNZIONAMENTO PRECAUZIONI PER UN USO SICURO Per raggiungere il pieno potenziale di questa pompa in sicurezza, è necessario comprendere a fondo il suo funzionamento e avere dimestichezza con i suoi comandi. Per salvaguardare la vostra incolumità, si prega di evitare di azionare il motore in un luogo chiuso, come un garage. Lo un’area chiusa e causare intossicazioni o morte.
  • Página 96 APERTURA DI ASPIRAZIONE RONDELLA DI TENUTA GIUNZIONE PER LA MANICHETTA ANELLO DI CHIUSURA DELLA MANICHETTA MANICHETTA DI ASPIRAZIONE CONNETTORE DELLA MANICHETTA (DISPONIBILE IN COMMERCIO) MORSETTO DELLA MANICHETTA CONNETTORE DELLA MANICHETTA (DISPONIBILE IN COMMERCIO) MORSETTO DELLA MANICHETTA FILTRO MORSETTO DELLA MANICHETTA MANICHETTA D I ASPIRAZIONE INSTALLAZIONE DEL TUBO DI MANDATA...
  • Página 97 ADESCARE LA POMPA Prima di avviare il motore, rimuovere il tappo del serbatoio dalla camera della pompa, quindi riempire completamente AVVERTENZA! Avviare la pompa a secco comporta la distruzione della guarnizione. Se la pompa è stata avviata a secco, arrestare immediatamente il motore e lasciare raffreddare la pompa prima di innescarla. TAPPO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA...
  • Página 99 CONTENIDO CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE CAPITOLO DESCRIZIONE PAGINA COMPONENTES CONTROLES VERIFICAR ANTES DE OPERACIÓN ARRANQUE DEL MOTOR PARADA DEL MOTOR MANTENIMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES FUNCIONAMIENTO Gracias por la compra de esta bomba. aprobación para su impresión. No se puede reproducir ninguna parte de esta publicación sin autorización escrita. Este manual debe ser considerado como una parte permanente de la bomba y debe permanecer con la bomba si la misma es revendida.
  • Página 100: Capitolo 2 Descrizione Componentes

    Encontrará información importante de seguridad en una variedad de formas, incluyendo: Las etiquetas de seguridad de la bomba. Los mensajes de seguridad precedidos por un símbolo de alerta de seguridad y una de tres palabras que indican PELIGRO! ADVERTENCIA PRECAUCIÓN! AVISO! La bomba u otros bienes pueden sufrir daños si no sigue las instrucciones INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD...
  • Página 101 CAPÍTULO 2 COMPONENTES Tapa para llenado de combustible Puerto de descarga Manija de arranque Interruptor de Puerto de succión encendido Tapa de llenado de aceite/varilla de medición Tapa de vaciado de la Tapón de v aciado bomba de aceite Tapa d e llenado de a gua de cebado Palanca del regulador Silenciador...
  • Página 102: Controles

    CAPÍTULO 3 CONTROLES 1) INTERRUPTOR DEL MOTOR El interruptor del motor activa y desactiva el sistema de encendido. El interruptor del motor debe estar en la posición ON para que funcione el motor. Interruptor del motor 2) PALANCA DEL OBTURADOR La palanca del obturador abre y cierra la válvula de obturación en el carburador.
  • Página 103: Manija De Arranque

    Manija de arranque 4) PALANCA DEL REGULADOR Ajustar la posición de la palanca del regulador para obtener la velocidad deseada. alta baja Palanca del regulador Para una velocidad de motor adecuada, consulte la indicación suministrada por el equipo. 5) SISTEMA DE PROTECCIÓN DE ACEITE PRECAUCIÓN! Si se detiene automáticamente y no arranca, en primer lugar, comprobar el nivel de...
  • Página 104: Verificar Antes De Operación

    CAPÍTULO 4 VERIFICAR ANTES DE LA OPERACIÓN 1) VERIFICAR • Mire a su alrededor y debajo del motor para detectar signos de fugas de aceite o gasolina. • Buscar signos de daños. • Compruebe que todas las protecciones y cubiertas estén en su lugar y todas las tuercas, pernos y tornillos estén ajustados.
  • Página 105 Para la gasolina sin plomo, se puede reducir el depósito de carbono y mejorar la vida de servicio del sistema de escape. No utilizar combustible usado y contaminado con aceite, evitar la entrada de agua y suciedad en el tanque de combustible.
  • Página 106: Arranque Del Motor

    CAPÍTULO 5 ARRANQUE DEL MOTOR AVVIARE IL MOTORE Palanca del obturador Cerrar Abrir Palanca del regulador Baja Alta Interruptor del motor...
  • Página 107 mente. PRECAUCIÓN! No deje que la palanca de arranque rebote repentinamente y coloque la palanca ligeramente hacia atrás. Manija de arranque Palanca del obturador Abrir...
  • Página 108: Parada Del Motor

    CAPÍTULO 6 PARADA DEL MOTOR Alta baja Palanca del regulador Interruptor del motor...
  • Página 109: Mantenimiento

    CAPÍTULO 7 MANTENIMIENTO PROGRAMA Cada 3 meses Cada 6 meses Cada año o Primer mes o PERIODO DE SERVICIO REGULAR Cada uso o cada 50 o cada 100 300 horas cada 20 horas horas horas • Controlar el nivel Aceite del motor •...
  • Página 110 Capacidad de aceite del motor: 0,35 l Temperatura ambiente Aceite recomendado: 10W-30. aceite de esas marcasqualche marca di olio MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE AVISO! El funcionamiento del motor sin un elemento o con un elemento dañado permitirá la entrada de tierra al motor, causando el desgaste rápido del motor.
  • Página 111: Junta Tórica

    LAVAR LA TAZA DE SEDIMENTO 1. Quitar la taza de sedimento de combustible y la junta tórica. 3. Colocar la junta tórica de la válvula de combustible, e instalar la taza de sedimento. Apretar la taza de sedimento de forma segura. 4.
  • Página 112 AJUSTE DE LA VELOCIDAD RALENTÍ 1. Arranque el motor al aire libre, y deje que se caliente hasta la temperatura de funcionamiento. 2. Mueva la palanca del regulador hasta su posición más lenta. 3. Gire el tornillo de velocidad ralentí para obtener la velocidad de ralentí estándar. Velocidad de ralentí...
  • Página 113: Almacenamiento Y Transporte

    CAPÍTULO 8 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE ALMACENAR SU MOTOR Si el motor ha estado funcionando, deje que se enfríe durante al menos media hora antes de la limpieza. Limpie todas las de aceite. PRECAUCIÓN! no lavar el motor hasta que el motor se haya enfriado combustible.
  • Página 114: Solución De Problemas

    CAPÍTULO 9 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MOTOR 1.ARRANQUE DIFÍCIL PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN Sin combustible, grifo de aceite Añadir combustible, abra el grifo cerrado de aceite Limpiar la obstrucción Lavar Sin paso de aceite Surtidor principal no está bien aju- Reajustar, lavar y soplar stado, u obstruido Sistema de Reparar o renovar...
  • Página 115 3. MOTOR SE DETIENE DE REPENTE PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN Repostar y controlar el paso Sin combustible Compruebe el paso de combustible Carburador obstruido Sistema de combustible Flotación de carburador con fugas de combustible Reparar Bloqueo de la válvula de aguja Se detiene de re- Sustitución de bujía Avería de las bujías,...
  • Página 116: Salida De La Bomba Baja

    BOMBA SIN SALIDA DE LA BOMBA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN Cebar la bomba (p. 108). 1. Controlar la cámara de la Descebado de la bomba. bomba. Sustituya la manguera de succión La manguera se ha caído, cortado o (p. 107). perforado. completamente bajo el agua.
  • Página 117: Especificaciones

    Los motores de producción en masa pueden variar de este valor. como la velocidad de funcionamiento del motor en la aplicación, de las condiciones ambientales, mantenimiento, y otras variables. ARTÍCULO TIPO HYDROBLASTER 2.5 V Motor — Modelo 148F-2 Longitud(mm) Ancho (mm)
  • Página 118: Tipo De Motor Con Alerta De Aceite Y Sin Arranque Eléctrico

    CAPÍTULO 11 TIPO DE MOTOR CON ALERTA DE ACEITE Y SIN ARRANQUE ELÉCTRICO Motor con arranque no eléctrico con sistema de protección de aceite C ABLEADO del interruptor del motor Bl. Negro Amarillo OFF (apagado) Verde ON (encendido) ARRANQUE Unidad de encendido transistorizado Interruptor del Bujía motor...
  • Página 119: Funcionamiento

    CAPÍTULO 12 FUNCIONAMIENTO PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO SEGURO Para lograr el potencial pleno de forma segura de esta bomba, usted necesita una comprensión completa de su funcionamiento y una cierta cantidad de práctica con sus controles. Por su seguridad, evite arrancar u operar el motor en un lugar cerrado, como un garaje. El escape del motor contiene o la muerte.
  • Página 120 ARANDELA DE SELLADO PUERTO DE SUCCIÓN ACOPLADOR DE MANGUERA ANILLO DE LA ABRAZADERA DE LA MANGUERA MANGUERA DE SUCCIÓN CONECTOR DE MANGUERA (COMERCIALMENTE DISPONIBLE) ABRAZADERA DE MANGUERA CONECTOR DE MANGUERA (COMERCIALMENTE DISPONIBLE) ABRAZADERA DE MANGUERA FILTRO ABRAZADERA DE MANGUERA MANGUERA DE SUCCIÓN INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE DESCARGA bomba.
  • Página 121: Cebado De La Bomba

    CEBADO DE LA BOMBA Antes de arrancar el motor, quite el tapón de llenado de la cámara de la bomba y llene completamente la cámara de la AVISO! El funcionamiento de la bomba en seco destruirá la junta de la bomba. Si la bomba ha funcionado en seco, detenga el motor inmediatamente y deje que la bomba se enfríe antes del cebado TAPÓN DE LLENADO CEBADO DE AGUA...
  • Página 123 CONTEÚDOS CAPÍTULO DESCRIÇÃO PÁGINA COMPONENTE CONTROLOS INICIAR O MOTOR PARAR O MOTOR ARMAZENAMENTO/TRANSPORTE FUNCIONAMENTO Obrigado por ter adquirido uma bomba de água. impressão. Nenhuma parte da presente publicação poderá ser copiada sem o consentimento prévio por escrito. Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da bomba e deve permanecer com a bomba se esta for revendida.
  • Página 124: Informações De Segurança Importantes

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Esta bomba de água foi projetada para bombear apenas água que não se destine ao consumo humano e um uso diferente do pretendido pode resultar em lesões para o operador ou danos da bomba e outros danos materiais. Efetue sempre uma inspeção pré-operação antes de iniciar o motor.
  • Página 125: Componente

    CAPÍTULO 2 COMPONENTE Bujão do enchedor do combustível Porta de Pega de arranque descarga Interruptor de Porta de aspiração ignição Bujão/vareta do enchedor do óleo Tampa de drenagem Bujão de escoamento da bomba do óleo Bujão do enchedor de água de escorvamento Silenciador Alavanca do acelerador...
  • Página 126: Controlos

    CAPÍTULO 3 CONTROLOS 1) INTERRUPTOR DO MOTOR O interruptor do motor liga e desliga o sistema de ignição. O interruptor do motor deve estar na posição LIGADA para o motor iniciar. Colocar o interruptor do motor na posição DESLIGADA para o motor. O interruptor do motor 2) ALAVANCA DO ESTRANGULADOR A alavanca do estrangulador abre e fecha a válvula de estrangulamento no carburador.
  • Página 127: Pega De Arranque

    Pega de arranque 4) ALAVANCA DO GOVERNADOR Ajuste a posição da alavanca do acelerador para a velocidade requerida. alta baixa Alavanca do acelerador Para uma velocidade do motor adequada, consulte a indicação fornecida pelo equipamento. 5) SISTEMA DE PROTEÇÃO DO ÓLEO CUIDADO!
  • Página 128: Verificação Anterior Ao Funcionamento

    CAPÍTULO 4 VERIFICAÇÃO ANTERIOR AO FUNCIONAMENTO 1) VERIFICAÇÃO • • Inspecione quanto a sinais de danos. • estão apertados. 2) VERIFICAÇÃO DO ÓLEO CUIDADO! VARETA DO ÓLEO NÍVEL DO ÓLEO SUPERIOR NÍVEL DO ÓLEO INFERIOR 3) VERIFICAÇÃO DO COMBUSTÍVEL Volume do depósito de Nível máximo do óleo combustível: 1.6 L e combustível...
  • Página 129 Para gasolina sem chumbo, pode fazer o depósito do carbono sujar-se menos e melhorar a vida útil do sistema de combustível. 4) VERIFICAÇÃO DO PURIFICADOR DO AR substitua-o. Purificador do ar Elemento Tampa Placa de suporte peça em T Parafuso Porca M6...
  • Página 130: Iniciar O Motor

    CAPÍTULO 5 INICIAR O MOTOR INICIAR O MOTOR Alavanca do estrangulador Fechar Abrir O interruptor do motor LIGA...
  • Página 131 CUIDADO! Alavanca do estrangulador Abrir...
  • Página 132: Parar O Motor

    CAPÍTULO 6 PARAR O MOTOR ias normais, use o procedimento seguinte. Alto baixo Alavanca do acelerador O interruptor do motor DESLIGADO LIGADO...
  • Página 133: Manutenção

    CAPÍTULO 7 MANUTENÇÃO PROGRAMA A cada 3 A cada 6 Anualmente ou A cada Primeiro mês PERÍODO DE SERVIÇO REGULAR meses ou 50 meses ou 100 300 Hrs. utilização ou 20 hrs. hrs. hrs. • Óleo do motor • • Substitua •...
  • Página 134 Capacidades de óleo do motor : 0,35 l Environment temperature Pode usar óleo desta marca se a sua lista de temperatura da área se encontra dentro do intervalo da temperatura do óleo de alguma marca MANUTENÇÃO DO PURIFICADOR DO AR ADVERTÊNCIA! no motor, causando um desgaste rápido do motor.
  • Página 135 LAVAGEM DO COPO DE SEDIMENTOS de sedimentos. Anel em O Copo de sedimentos VELA DE IGNIÇÃO ADVERTÊNCIA! Tomada da vela de ignição 4. Instale cuidadosamente a vela de ignição à mão, para evitar uma roscagem cruzada. 5. Após colocar a vela de ignição na sua sede, aperte com uma chave para velas de ignição para comprimir a anilha. 6.
  • Página 136 AJUSTE DA VELOCIDADE DE RALENTI 2. Mova a alavanca do acelerador para a posição mais lenta. Velocidade de ralenti standard: 1800±100 rpm Parafuso...
  • Página 137: Armazenamento/Transporte

    CAPÍTULO 8 ARMAZENAMENTO/TRANSPORTE ARMAZENAMENTO DO MOTOR Se o motor tiver estado a funcionar, permita que arrefeça durante pelo menos meia-hora antes de limpar. Limpe todas CUIDADO! o motor até este ter arrefecido Anel em O Mola Copo de sedimentos P arafuso aparafuse.
  • Página 138: Resolução De Problemas

    CAPÍTULO 9 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS MOTOR 1. ARRANQUE DIFÍCIL FENÓMENO CAUSA POSSÍVEL CORREÇÃO Sem combustível, torneira do óleo Adicione combustível, abra a fechada torneira do óleo Orifício do ar entupido Limpe o entupimento Torneira do óleo entupida lavagem Caminho do óleo entupido Jato principal não muito bem ajusta- Reajuste, lave e sopre...
  • Página 139 3. PARAGEM SÚBITA DO MOTOR FENÓMENO CAUSA POSSÍVEL CORREÇÃO Sem combustível stível passa Carburador entupido Sistema de combustível carburador Reparar Válvula de agulha bloqueada Paragem súbita Substitua a vela de ignição Quebra das velas de ignição, no funcionamento curto-circuito no depósito de carbono Substitua a vela de ignição O elétrodo da vela de ignição caiu Sistema de ignição...
  • Página 140 BOMBA BOMBA SEM RENDIMENTO CAUSA POSSÍVEL CORREÇÃO Escorve a bomba (p. 132). Bomba não escorvada. bomba. (p. 131). perfurado. Filtro não completamente mergulhado pletamente em água em água. aspiração. Fuga de ar no conector. Filtro entupido. 3. Meça a aspiração e Cabeça excessiva.
  • Página 141: Especificações

    Largura Dimensão mm Altura 297.5 Peso netto kg a velocidade de funcionamento do motor na aplicação, condições ambientais, manutenção e outras variáveis ELEMENTO TIPO HYDROBLASTER 2.5 V Motor — Modelo 148F-2 Comprimento (mm) Largura (mm) Alta (mm) Peso (Kg) Diâmetro da porta de aspiração 1,5 in (40 mm) Diâmetro da porta de descarga...
  • Página 142 CAPÍTULO 11 TIPO DE MOTOR COM ALERTA DO ÓLEO E SEM ARRANQUE ELÉTRICO Motor de arranque não elétrico com sistema de proteção do óleo C ABLAGEM do interruptor do motor Bl p reto ST B amarelo DESLIGADO verde LIGAR ARRANQUE Unidade de ignição transistorizada Interruptor do...
  • Página 143: Funcionamento

    CAPÍTULO 12 FUNCIONAMENTO PRECAUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SEGURO Para usar a sua bomba no seu pleno potencial, deve ter uma compreensão total do seu funcionamento e um certo grau de prática com os seus controlos. Para sua segurança, evite arrancar ou operar o motor numa área fechada tal como uma garagem. O escape do motor doenças ou a morte.
  • Página 144 PORTA DE ASPIRAÇÃO ANILHA VEDANTE ACOPLADOR DO TUBO FLEXÍVEL ANEL DE GRAMPO DO TUBO FLEXÍVEL TUBO FLEXÍVEL DE ASPIRAÇÃO CONECTOR DO TUBO FLEXÍVEL (COMERCIALMENTE GRAMPO DO TUBO FLEXÍVEL D ISPONÍVEL) CONECTOR DO TUBO FLEXÍVEL (COMERCIALMENTE DISPONÍVEL) GRAMPO DO TUBO FLEXÍVEL FILTRO GRAMPO DO TUBO FLEXÍVEL TUBO F LEXÍVEL DE...
  • Página 145: Escorvamento Da Bomba

    ESCORVAMENTO DA BOMBA Antes de iniciar o motor, remova o bujão do enchedor da câmara da bomba e encha completamente a câmara da bomba com água. Volte a colocar o bujão do enchedor e aperte bem. ADVERTÊNCIA! Operar a bomba a seco irá destruir o vedante da bomba. Se a bomba tiver sido operada a seco, pare de imediato o motor e permita que a bomba arrefeça antes de escorvar BUJÃO DO ENCHEDOR DA ÁGUA DE ESCORVAMENTO...
  • Página 147 OPIS STRONA ELEMENT STEROWANIE KONTROLA PRZED URUCHOMIENIEM URUCHAMIANIE SILNIKA KONSERWACJA UWAGA! UWAGA!
  • Página 148 niem jej w pomieszczeniu.
  • Página 149: Element

    ELEMENT Szczelina wlewu paliwa Uchwyt Port startowy Korek wlewu oleju /bagnet Korek spustowy Korek spustowy pompy oleju przepustnicy Uchwyt startowy powietrza...
  • Página 150: Sterowanie

    STEROWANIE D wignia ssania Zamkni Otwarty 3) UCHWYT ROZRUSZNIKA UWAGA!
  • Página 151 Uchwyt startowy wysoki niski D wignia przepustnicy 5) SYSTEM OCHRONY OLEJU UWAGA!
  • Página 152: Kontrola Przed Uruchomieniem

    KONTROLA PRZED URUCHOMIENIEM 1) KONTROLA • • • 2) SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU UWAGA! WYSOKI POZIOM OLEJU NISKI POZIOMU OLEJU 3) SPRAWDZANIE POZIOMU PALIWA Maksymalny paliwa : 1.6 L poziom oleju to ponad 90 przy benzynie...
  • Página 153 brudu i wody do zbiornika paliwa. 4) KONTROLA FILTRA POWIETRZA Kolanko od wie acza Pokrywa P yta wsporcza Element filtruj cy powietrza ruba Nakr tka M6...
  • Página 154: Uruchamianie Silnika

    URUCHAMIANIE SILNIKA INICIAR O MOTOR D wignia ssania Zamkni ty Otwarty regulatora Wysok Niski...
  • Página 155 UWAGA! Uchwyt startowy Otwarty...
  • Página 156: Zatrzymywanie Silnika

    ZATRZYMYWANIE SILNIKA Wysoki niski D wignia przepustnicy...
  • Página 157: Konserwacja

    KONSERWACJA HARMONOGRAM Po pierwszym Co rok lub po OKRESY KONSERWACYJNE lub po 50 godz. lub po 100 300 godz. pracy 20 godz. pracy pracy. godz. pracy. • Olej silnikowy • • • • • Osadnik • • Luz zaworowy cylindra paliwa Linia paliwa WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO...
  • Página 158 Environment temperature marki UWAGA! Nakr tka Kolanko filtra powietrza P yta wsporcza Element filtruj cy Pokrywa Nakr tka blokuj ca...
  • Página 159 MYCIE OSADNIKA osadnik. wyciek. O-ring Osadnik UWAGA!
  • Página 161: Przechowywanie/ Transport

    PRZECHOWYWANIE/ TRANSPORT PRZECHOWYWANIE SILNIKA UWAGA! silnika, dopóki nie ostygnie. O-ring Osadnik UWAGA! gwarancji. USUWANIE Z MAGAZYNU TRANSPORT...
  • Página 162 SILNIK 1. PROBLEMY Z URUCHAMIANIEM KOREKTA WYDARZENIE Dolej paliwa, otwórz kurek olejowy Zatkany wlot powietrza Zablokowany kurek olejowy przewodu Wyreguluj, umyj i przedmuchaj olejowego nieodpowiedni lub zablokowany Nieprawi- Zablokowany zawór iglicowy lub owa normalna paliwowy karburator Woda w paliwie karburator w cylindrze normalne Iskra...
  • Página 163 KOREKTA DARZENIE Brak paliwa Karburator zablokowany System paliwowy Napraw Zablokowana iglica zaworu Inne 4. SOBREAQUECIMENTO DO MOTOR KOREKTA Zatkana rura wydechowa Napraw Przegrzanie silnika benzy- nowego Zainstaluj ponownie KOREKTA ZENIE Pukanie Silnik zalany paliwem Przegrzanie silnika benzynowego przegrzaniem Inne nienormalne...
  • Página 164 POMPA BRAK PRODUKCJI POMPY KOREKTA Pompa nie jest zalana. Patrz strona 165. Brak mocy w silniku. BRAK PRODUKCJI POMPY KOREKTA Patrz strona 165. Brak mocy w silniku.
  • Página 165 Zawór wlotowy 0,10-0,15 Luz zaworowy mm Zawór wydechowy 0,15-0,20 0,7~0,8 Pojedynczy element Wymiar mm 297.5 Masa netto kg ELEMENT HYDROBLASTER 2.5 V Silnik — Model 148F-2 Masa(kg) 1,5 cala (40 mm) 1,5 cala (40 mm) Pompa 95 dB (A) 97 dB (A)
  • Página 166: Typ Silnika Z Alarmem Olejowym I Bez Elektrycznego Uruchamiania

    TYP SILNIKA Z ALARMEM OLEJOWYM I BEZ ELEKTRYCZNEGO URUCHAMIANIA Silnik bez elektrycznego uruchamiania z systemem ochrony oleju Cz C zarny ST B Zielony START Tranzystorowa silnika Czujnik oleju Jednostka alamu olejowego...
  • Página 167 UMIESZCZENIE POMPY zmniejszenia czasu samozalewania. Czas samozalewania to czas potrzebny pompie na doprowadzenie wody do...
  • Página 168 (OGÓLNO FILTR SIATKOWY...
  • Página 169: Zalewanie Pompy

    ZALEWANIE POMPY UWAGA KOREK WLEWU ZBIORNIKA WODY DO ZALEWANIA...
  • Página 171 TARTALOM FEJEZET LEÍRÁS OLDALON ALKATRÉSZ MOTOR INDÍTÁSA MOTOR KEÁLLÍTÁSA KARBATARTÁS TÁROLÁS/ SZÁLLÍTÁS HIBAELHÁRÍTÁS RÉSZLETEZÉSEK ÜZEMELTETÉS Köszönjük a vízszivattyú vásárlását. Ebben a kiadásban található információk és részletezések a nyomtatás jóváhagyásakor hatályosak. A jelen kiadás részeinek másolása tilos írott engedélyezés nélkül. Ez a kézikönyv a szivattyú tartós részét képezi, és újra eladás esetén a szivattyút kísérnie kell. Tartsa kéznél a kézikönyvet, hogy bármikor beletekinthessen.
  • Página 172 FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK sérüléséhez vagy a szivattyú és egyéb tárgyak károsodásához vezethet. utasításokat. Az alábbiakban felsoroljuk a legelterjedtebb veszélyeket, párosítva saját maga és mások védelmének leírásával. ításának ismerete vészhelyzet esetén. Ha bármely okból kifolyólag otthagyja a szivattyút, mindig kapcsolja ki a motort. Ismerje meg az összes vezérlés és kapcsolás használatát.
  • Página 173: Alkatrész

    FEJEZET 2 ALKATRÉSZ Üzemanyag Indító fogantyú csatlakozás Gyújtáskapcsoló Szívó csatlakozás kupak/nívópálca Szivattyú dugó Fojtószelep kar Kipufogódob Indító fogantyú Hidegindító...
  • Página 174: Hidegindító Kar

    FEJEZET 3 1) MOTORKAPCSOLÓ A motor kapcsoló beindítja és kikapcsolja a gyújtási rendszert. A motorkapcsoló az ON pozícióban kell hogy álljon a motor járásához. A motorkapcsoló 2) HIDEGINDÍTÓ KAR a hidegindító kar a karburátor hidegindító-csappantyúját nyitja vagy zárja. Hidegindító kar Zár Nyit 3) BERÁNTÓS INDÍTÓ...
  • Página 175 Indító fogantyú 4) FORDULATSZÁM-SZABÁLYOZÓ KAR magas alacsony Fojtószelep kar...
  • Página 176 FEJEZET 4 • Nézzen körül a motor környékén és alatt esetleges olaj- vagy benzinszivárgás jelei miatt. • Nézze meg, vannak-e károsodás jelei. • és lemezcsavar meg legyen húzva. OLAJ NÍVÓPÁLCA ALSÓ OLAJSZINT sági határérték alá csökkenne. Mindemellett, a hirtelen leállásokból adódó kellemetlenségek elkerülése érdekében alacsony, adjon hozzá...
  • Página 177 élettartamát. Ne használjon használt vagy szennyezett vagy olajos benzint. Kerülje a piszok és a víz bekerülését az üzemanyagtartályba. sz r Támasztólemez Sz r tét hajlat M6-os Csavar anyacsavar...
  • Página 178: Motor Indítása

    FEJEZET 5 MOTOR INDÍTÁSA INICIAR O MOTOR Hidegindító kar Zár Nyit Hidegindító kar Zár Nyit A motorkapcsoló...
  • Página 179 Ne engedje hirtelen visszaugrani az indító kart, lassan engedje vissza Indító fogantyú pozícióba, ahogy a motor bemelegszik. Hidegindító kar Nyit...
  • Página 180: Motor Keállítása

    FEJEZET 6 MOTOR LEÁLLÍTÁSA Magas alacsony Fojtószelep kar A motorkapcsoló...
  • Página 181: Karbatartás

    FEJEZET 7 KARBANTARTÁS ÜTEMTERV Minden évben Minden 3 havonta vagy 6 havonta vagy vagy vagy 20 óra használatkor 50 óránként 100 óránként 300 óránként után • Motorolaj • • Lecserélés • • Tisztítás Kicserélés • Tisztítás • Tisztítás Kicserélés • Szelep felszabadítása Szivattyúház Tisztítás...
  • Página 182 Environment temperature Ajánlott olaj: ÉRTESÍTÉS! ba, amely annak gyors kopását eredményezheti. M6-os anyacsavar sz r hajlat Támasztólemez Sz r tét Anyacsavar rögzítése gyúlékony oldószerrel, és hagyja megszáradni. Merítse tiszta motorolajba, majd nyomja ki a felesleges olajat. oldószerrel, majd szárítsa meg a tokot.
  • Página 183 GYÚJTÓGYERTYA ÉRTESÍTÉS! 2. Távolítsa el a gyújtógyertyát egy gyújtógyertya fogóval. Gyújtógyertya foglalat 3. Vizsgálja át a gyújtógyertyát. Cserélje ki, ha az elektródák kopottak vagy ha a szigetelés repedt vagy töredezett. A szikraköz 0,70 - 0,80 mm legyen. Javítsa a szikraközt, ha szükséges. 5.
  • Página 184 FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSA 2. Mozdítsa el a fojtószelep kart a legalacsonyabb pozícióba. Standard fordulatszám: 1800±100 rpm Csavar...
  • Página 185: Tárolás/ Szállítás

    FEJEZET 8 TÁROLÁS/ SZÁLLÍTÁS MOTOR TÁROLÁSA üzemanyag csapot. Rugó C savar beszivárogni a motorhengerbe. Gyengéden engedje vissza az indító kötelet. FIGYELMEZTETÉS! lerakódást okoz, amely eltömíti az üzemanyag rendszert. Tehát ha nem használja a motort több mint egy hónapig, ajánlott teljesen leereszteni az üzemanyagot, hogy elkerülje annak romlását az üzemanyag rendszerben és a karburátorban. ·A helytelen tárolásból származó...
  • Página 186: Hibaelhárítás

    FEJEZET 9 MOTOR SILNIK 1.NEHÉZ INDÍTÁS JELENSÉG LEHETSÉGES OK JAVÍTÁS Nincs üzemanyag, az olajcsap Töltsön be üzemanyagot, nyissa ki zárva az olajcsapot Tisztítsa meg a dugulást Az olajcsap eldugult mossa át Olaj útvonala eldugult Állítsa be újra, mossa át és fújja át vagy el van dugulva Rendellenes Javítsa meg vagy cserélje...
  • Página 187 3. MOTOR HIRTELEN LEÁLLÁSA JELENSÉG LEHETSÉGES OK JAVÍTÁS Üzemanyag utántöltése és beve- Nincs üzemanyag zetése Karburátor eldugult Üzemanyag rendszer Javítsa meg az úszót Karburátor úszó üzemanyag-szivárgás Javítsa meg Cserélje ki a gyújtógyertyát Hirtelen megállás szén lerakódás, rövidzárlat Cserélje ki a gyújtógyertyát A gyújtógyertya elektródja leesett Javítsa és cserélje le A gyújtókábel leesett...
  • Página 188 SZIVATTYÚ LEHETSÉGES OK JAVÍTÁS TELJESÍTMÉNYE Töltse fel a szivattyút (180. old.). A szivattyú nincs feltöltve. tyúházat. lett lyukasztva. alatt. szorítsa meg (179-180 old.). 3. Mérje meg a hozzáfolyási Túl magas nyomás. a nyomást (178. old.). Lásd a 189. oldalon. A motornak nincs ereje. ALACSONY A SZIVATTYÚ...
  • Página 189: Részletezések

    Magasság 297.5 Nettó súly kg végzett teszt alapján mért nettó kimeneti teljesítmény az adott motor modell tekintetében, és a SAE J1349-nek és egyéb változók. TÉTEL TÍPUS HYDROBLASTER 2.5 V Motor — modell 148F-2 Hossz (mm) Szélesség (mm) Magasság (mm) Súly (Kg)
  • Página 190 FEJEZET 11 OLAJSZINT RIASZTÁSÚ ÉS ELEKTROMOS INDÍTÁS NÉLKÜLI MOTOR TÍPUS M otorkapcsoló E LEKTROMOS Bl b lack (fekete) VEZETÉKEK yellow (sárga) ST B green (zöld) OFF (ki) O ON (be) START Tranzisztoros indítóegység Motorka Gyújtógyertya pcsoló Olaj szenzor Olaj riasztóegység...
  • Página 191: Üzemeltetés

    FEJEZET 12 ÜZEMELTETÉS A biztonsága érdekében ne indítsa vagy üzemeltesse a motort egy zárt területen, mint például garázsban. egészségkárosodáshoz vagy halálhoz vezethet. Kizárólag nem emberi fogyasztásra szánt friss vizet szivattyúzzon. Gyúlékony folyadékok mint például benzin vagy oldatok vagy egyéb korróziót okozó folyadékok szivattyúzása a szivattyú károsodásához vezethet. SZIVATTYÚ...
  • Página 192 SZÍVÓ CSATLAKOZÁS (KERESKEDELMI FORGALOMBAN KAPHATÓ)
  • Página 193 A SZIVATTYÚ FELTÖLTÉSE ÉRTESÍTÉS...
  • Página 195 SATURS APRAKSTS KOMANDAS BRIESMAS!
  • Página 196 tošanu.
  • Página 197 ELEMENT Degvielas uzpildes atvere Iztukšošanas Startera rokturis ports Startera rokturis Droseles svira Gaisa...
  • Página 198 KOMANDAS 2) DROSELES SVIRA Droseles svira Aizv rt Atv rt 3) STARTERA ROKTURA ATSITIENS...
  • Página 199 Startera rokturis augsts zems Drose v rsta svira...
  • Página 200 • • • Degvielas tvertnes tilpums : 1.6 L...
  • Página 201 Balsta pl ksne Gaisa att r t ja Elements rsegs svira Skr ve Uzgrieznis M6...
  • Página 202 Droseles svira Aizv rt Atv rt Augsts Zems...
  • Página 203 Startera rokturis Droseles svira...
  • Página 204 Augsts zems Drose v rsta svira...
  • Página 205 GRAFIKS Katru Katru gadu vai lietošanu eši vai 20 h. vai 50h vai 100h 300 h • • • Nomainiet • • Nomainiet • • Aizdedzes svece Nomainiet • Ik 300 stundas. (2) Piepildiet tvertni un Ik 2 gadus (Nomainiet, ja nepieciešams) (2) Ik 2 gadus (Nomainiet, ja nepieciešams) (2)
  • Página 206 Environment temperature nolietošanos Uzgrieznis Gaisa att r t ja svira Balsta pl ksne Elements rsegs šanas uzgrieznis...
  • Página 207 O-gredzens trauks AIZDEDZES SVECE Aizdedzes sveces vietne...
  • Página 209 nav atdzisis Atspere O-gredzens...
  • Página 210 Pievienojiet degvielu, atveriet Degvielas dzes svece karburatoru karburatoru aizdedzes sveci Nepareiza degviela Nomainiet degvielu dra spiediens elektrods Svece Atjaunojiet aizdedzes sveci aizdedzes svece Atjaunojiet aizdedzes sveci Degvielas Atjaunojiet augstsprieguma spoli Atjaunojiet augstsprieguma spoli Svece Nav aizdedzes pietiekams atjaunojiet to Atjaunojiet salauzts.
  • Página 211 Nav degviela Remonts Nomainiet aizdedzes sveci darboties Nomainiet aizdedzes sveci Aizdedzes sveces elektrods nokritis Nomainiet Citi Nomainiet aizdedzes spoli Aizdedzes laiks nav pareizs Remonts Nomainiet degvielu Nepareiza degviela...
  • Página 212 spiedienaugstumu (l. 202). Skatiet 208. lappusi. cauruli. spiedienaugstumu (l. 202). Skatiet 208 lappusi.
  • Página 213 (g/kW·h) 1840±100 48,63×43 79,77 8,5:1 0,7~0,8 Platums Augstums 297.5 Neto svars kg VIENUMS VEIDS HYDROBLASTER 2.5 V — Model 148F-2 Platums(mm) Augstums(mm) Svars(Kg) 1,5 cala (40 mm) Izvades porta diametrs 1,5 cala (40 mm) 95 dB (A) 97 dB (A)
  • Página 214: Aizdedzes Svece

    Bl m elns dzeltens ST B START Aizdedzes svece as sensors...
  • Página 215 SPIEDIENAU...
  • Página 216 (TIRDZN PIEEJAMS) ši pievelciet.
  • Página 219 OBSAH KAPITOLA POPIS STRANA OVLÁDÁNÍ ZASTAVENÍ MOTORU SPECIFIKACE prodeje. na autorizovaného prodejce. KAPITOLA 1 VAROVÁNÍ OZNÁMENÍ...
  • Página 220 Pozorné tankování : vychladnout.
  • Página 221 KAPITOLA 2 KOMPONENTY palivové otvor Sací hrdlo Zátka pro oleje Páka škrticí klapky Vzduchový filtr...
  • Página 222 KAPITOLA 3 OVLÁDÁNÍ Pá a syti Zav eno Otev eno...
  • Página 223 4) PÁKA REGULÁTORU vysoký nízký Páka škrticí klapky 5) OCHRANNÝ SYSTÉM OLEJE problémy...
  • Página 224 KAPITOLA 4 1) KONTROLA • • • 2) KONTROLA OLEJE HORNÍ HLADINA OLEJE SPODNÍ HLADINA OLEJE hladinu motorového oleje. 3) KONTROLA PALIVA Maximální hladina topného oleje...
  • Página 225 4) KONTROLA VZDUCHOVÉHO FILTRU Vzduchový filtr Prvek Kryt rná deska koleno Šroub Matice M6...
  • Página 226 KAPITOLA 5 Pá a syti Zav eno Otev eno Páka regulátoru Vysoký Nízký...
  • Página 228: Zastavení Motoru

    KAPITOLA 6 ZASTAVENÍ MOTORU následující postup. Vysoký nízký Páka škrticí klapky...
  • Página 229 KAPITOLA 7 PLÁN PRAVIDELNÁ DOBA SERVISU nebo 20 hodin 300 hodin 50 hodin 100 hodin • Kontrola hladiny Motorový olej • • • Zkontrolujte • • Nádobka na usazeniny • • Kryt hlavy válce Palivové potrubí Zkontrolujte OBNOVA MOTOROVÉHO OLEJE Olejová...
  • Página 230 Kapacita motorového oleje: 0,35 l Environment temperature OZNÁMENÍ Matice M6 Koleno vzduchového filtru rná deska Prvek Kryt Pojistná matice a poté pouzdro osušte.
  • Página 231 MYTÍ NÁDOBKY NA USAZENINY usazeniny. Nádobka n a usazeniny OZNÁMENÍ...
  • Página 232 2 Nastavte páku škrticí klapky do nejpomalejší polohy. Šroub...
  • Página 233 KAPITOLA 8 dokud se neochladí Nádobka na usazeniny Š roub VAROVÁNÍ nesprávného skladování, nejsou kryty zárukou.
  • Página 234 KAPITOLA 9 MOTOR 1. PROBLÉMY SE STARTOVÁNÍM NÁPRAVA kohout Zanesený vzduchový otvor Zanesený olejový kohout Umyjte olejová dráha na, nebo je zanesená Palivový Jehlový ventil nebo plovák Opravte nebo obnovte Zapalovací zablokován. systém abnormální zhoršená kvalita karburátor Voda v palivu karburátor Nesprávné...
  • Página 235 3. NÁHLÉ ZASTAVENÍ MOTORU NÁPRAVA Není palivo Karburátor zanesený Palivový systém Opravte plovák Plovák karburátoru propouští palivo Opravte Jehlový ventil zablokován Náhlé zastavení za chodu zkrat na uhlíkových usazeninách Systém zapalování Porucha cívky zapalování Jiné NÁPRAVA Doba zapalování nesprávná Není dost benzínu Výfuková...
  • Página 236 NÁPRAVA 1 Zkontrolujte komoru propíchnutá. 2 Zkontrolujte sací hadici. Sítko zanesené. hlavu. (str. 226). Viz str. 232. 4 Zkontrolujte motor. Motor ztrácí výkon. NÁPRAVA 1 Zkontrolujte sací hadici. Sítko zanesené. hadici. Hlava na limitu. (str.226). hlavu. Viz str. 232 4 Zkontrolujte motor. Motor ztrácí...
  • Página 237 79,77 8,5:1 Sací ventil 0,10-0,15 Výfukový ventil 0,15-0,20 0,7~0,8 Tranzistorové magneto zapalování Jeden prvek Délka Výška 297.5 HYDROBLASTER 2.5 V Motor — Model 148F-2 Délka(mm) Výška(mm) Hmotnost(kg) 1,5 in (40 mm) 1,5 in (40 mm) Max. sací hlava(m) 95 dB (A)
  • Página 238 KAPITOLA 11 ST B zelený START Tranzistorová jednotka zapalování Zapalovací motoru Jednotka...
  • Página 239 KAPITOLA 12 FUNGOVÁNÍ jeho ovládání. celkové hlavy. HLAVA CELKEM HLAVA SÁNÍ HLAVA hadice jsou krátké.
  • Página 240 SACÍ HRDLO HADICOVÁ SPOJKA SACÍ HADICE HADICOVÝ KONEKTOR HADICOVÁ SVORKA HADICOVÁ SVORKA SÍTKO HADICOVÁ SVORKA SACÍ HADICE HADICOVÝ KONEKTOR HADICOVÁ SVORKA...
  • Página 241 OZNÁMENÍ...
  • Página 246 Close Open(...
  • Página 247 high(...
  • Página 248 • • •...
  • Página 250 Close Open(...
  • Página 252 High ( low(...
  • Página 253 • • • • • • •...
  • Página 261 148F-2 HYDROBLASTER 2.5 V —...
  • Página 262 ST B...
  • Página 266 GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
  • Página 267: Garantiebedingungen

    GARANTIE Cet appareil est couvert par une garantie légale d’après les lois et les normes en vigueur à la date et dans le pays d’achat, pour ce les bagues et les joints d’étanchéité, la couronne et la partie hydraulique, la membrane et les câbles électriques sont garantis pour une période non supérieure à...
  • Página 268: Garantía

    GARANTÍA Este dispositivo está cubierto con garantía legal en base a las leyes y normas en vigor a la fecha y en el país de adquisición, funcionan o defectuosas. Los componentes sujetos a desgaste como, por ejemplo, estanqueidad mecánica y contrafaz, anillos y junta estanca, rotor y parte hidráulica, membranas y cables eléctricos están garantizados por un período no superior a la vida útil.
  • Página 269: Garantievoorwaarden

    GARANTIEVOORWAARDEN ten behoeve van hun gebruik. Om gebruik te maken van het recht op garantie dient u zich in geval van een defect rechtstreeks tot uw verkeerd gebruik of opslag, onjuiste elektrische of hydraulische aansluitingen , ontbrekende of ontoereikende beveiliging en als het Als het product wordt gebruikt me schurende of corrosieve vloeistoffen of andere vloeistoffen dan de toegestane die niet compatibel overschreven, als het apparaat wordt gebruikt in niet-toegestane omstandigheden en Waarschuwingen:...
  • Página 270 TAKUUEHDOT tai valmistusvikoja. Takuu käsittää pumpun tai todetuista toimintahäiriöistä kärsivien taikka viallisten osien korjauksen tai vaihdon ja takapinta, tiivistysrenkaat ja tiivisteet, juoksupyörä ja hydrauliset osat, kalvot ja sähkökaapelit, kuuluvat takuun piiriin niiden luonnollisen käyttöiän ajan. Laitteen tarkoituksenmukaisen hyödyntämisen ja kestävyyden sekä takuuoikeuden käytön vuoksi on välttämätöntä...
  • Página 271 GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid utnyttja garantin måste nämnda komponenter besiktigas och eventuellt bytas ut hos auktoriserade servicecenter i förhållande till reklamationer av produkt som anses defekt måste ske så snart felet upptäcks och hur som helst inom och inte utöver de datum som förutses av lagen.
  • Página 272: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI...
  • Página 273: Jótállási Feltételek

    JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK A készülékre az eladás idöpontjában érvényben lévõ, az adott ország törvénye által elõírt jótállás vonatkozik. A garancia minden ideje nem hosszabb, mint azok hasznos élettartama. A biztonságos kezelés és a termék tartóssága érdekében, a garanciális szervizelés lehetõségét kihasználva, idõnként vizsgáltassa be vagy cseréltesse ki ezeket a részeket egy hivatalos márkaszervízben. Meghibásodás meghibásodásból eredõ...
  • Página 274 GARANTI SARTLARI...
  • Página 276 PENTAIR WATER ITALY S.R.L VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change Pentair is an equal opportunity employer. 253PC220...

Tabla de contenido