Resumen de contenidos para Pentair Flotec EVOTRONIC 350
Página 1
FLOTEC EVOTRONIC 350 IT Istruzioni originali EN Use and maintenance manual FR Manuel d’utilisation et d’entretien DE Bedienungs und Wartungsanleitung ES Manual de uso y manutenciòn PT Manual de utilizição e manutenção FLOTEC.IT 253PB820 10.2018...
Página 2
TR - Ürünün ilgili direktiflere uygunluğunu, bu konuda sorumluluğun yalnızca tarafımıza ait olduğunu beyan ederiz. RU - Заявляем под свою исключительную ответственность, что продукция соответствует указанным директивам ART. EVOTRONIC 350 IT Altri documenti normativi EN Other normative documents FR IT Persona abilitata per la documentazione tecnica EN Authorized Autres documents normatifs DE Weitere normative Dokumente person for technical documentation FR Personne autorisée à...
ISTRUZIONI ORIGINALI Il prodotto acquistato è una pompa di elevate prestazioni e qualità. Eseguire un’installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto rispecchi pienamente le aspettative dell’acquisto. I danni causati da un uso non conforme invalidano la garanzia. Osservare quindi le indicazioni delle istruzioni di funzionamento! INDICE CAPITOLO...
Página 4
ISTRUZIONI ORIGINALI OPERAZIONI IN CONSAPEVOLEZZA DELLA SICUREZZA Rispettare le indicazioni di sicurezza presenti nelle istruzioni di funzionamento, le normative in vigore a livello nazionale sulla prevenzione degli infortuni, nonché eventuali normative sul lavoro, funzionamento e sulla sicurezza. INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL GESTORE/UTENTE Le disposizioni in vigore, le normative locali e le disposizioni in materia di sicurezza devono essere rispettate.
Página 5
ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 2 IMPIEGO La pompa EVOTRONIC è una pompa multistadio orizzontale autoadescante per il pompaggio di liquidi puliti senza particelle solide in sospensione, fibre o materiale abrasivo che possa attaccare chimicamente o meccanicamente la pompa, né per liquidi non compatibili con il materiale di costruzione della pompa. La pompa può...
Página 6
Numero seriale Data di produzione LIVELLO DI PRESSIONE SONORA Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dB (LpA) per i seguenti modelli: EVOTRONIC 350 MASSIMA PREVALENZA Vedere appendice A1 TRASPORTO E STOCCAGGIO Al momento della consegna verificare che l' e lettropompa non abbia subito danni durante il trasporto; in tale caso avvertire immediatamente il rivenditore.
Página 7
ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 3 INSTALLAZIONE Installare la pompa su una superficie piana e fissarla in modo da impedirne lo spostamento durante l’avvio e il funzionamento, assicurandosi che non vi siano ostacoli al regolare flusso dell’aria di raffreddamento emessa dalla ventola del motore. La pompa deve essere installata in un ambiente ben ventilato, l’umidità...
Página 8
ISTRUZIONI ORIGINALI Tubazioni e valvole devono essere correttamente dimensionate. Le condutture non devono sollecitare meccanicamente l’aspirazione e la mandata della pompa con carichi e coppie eccessive. Se vengono utilizzati tubi flessibili montare in aspirazione un tubo semirigido per evitare restringimenti dovuti alla depressione in aspirazione.
ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO • Accertarsi che la tensione ripristinata accidentalmente. sensibilità (30mA) e resa sicura e la frequenza di targa con fusibile ritardato o da • I conduttori elettrici devono corrispondano a quelle della rete interruttore magnetotermico. essere protetti in particolare da di alimentazione disponibile.
Página 10
ISTRUZIONI ORIGINALI INSTALLAZIONE DELLA POMPA AL DI SOTTO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO (ASPIRAZIONE SOTTOBATTENTE). FIGURA 1 Chiudere la valvola di Allentare il tappo di riempimento Serrare a tenuta il tappo di intercettazione a valle della per permettere la fuoriuscita di riempimento.
Página 11
ISTRUZIONI ORIGINALI MESSA IN FUNZIONE DELLE POMPE PERICOLO Utilizzare l’ e lettropompa nel campo di prestazioni riportato sulla targhetta dati. PERICOLO Evitare assolutamente il funzionamento della pompa con la valvola di intercettazione a monte chiusa (lato aspirazione). La marcia a secco della pompa può causare il surriscaldamento e il danneggiamento delle pompa stessa.
Página 12
ISTRUZIONI ORIGINALI il pulsante di accensione e correttamente raggiungendo le superiore o uguale al valore spegnimento condizioni di esercizio in breve impostato di default la pompa La pompa parte per raggiungere tempo, spegnere la pompa. rimane ferma in stand-by la pressione impostata di default La pompa potrebbe andare pronta a partire in caso di in cui .
Página 13
ISTRUZIONI ORIGINALI 3. Cambio del valore di pressione richiesta (set-point) E’ possibile aumentare il valore di pressione fino al valore massimo impostabile premendo il pulsante E’ possibile diminuire il valore di pressione fino al valore minimo impostabile premendo il pulsante...
Página 14
ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 6 MANUTENZIONE PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Prima di ogni intervento al sistema, disconnettere l’alimentazione elettrica. Attendere 2 minuti, il led LINE deve essere spento. Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente PERICOLO Fare riferimento alle “indicazioni di sicurezza”. •...
Página 15
ISTRUZIONI ORIGINALI LA POMPA SI FERMA DOPO UN BREVE PERIODO DI FUNZIONAMENTO PER INTERVENTO DELLE PROTEZIONI • Eccessivo assorbimento di • Taratura protezione termica o • Motore danneggiato => sostituire corrente => controllare la fusibili non idonei => controllare componente condizione di funzionamento le protezioni con la corrente •...
Página 16
ISTRUZIONI ORIGINALI Il dispositivo elettronico di controllo è intervenuto, messaggio di guasto = "SENSORE" con il led RUN/FAULT rosso lampeggiante la scheda di controllo non riesce a comunicare con il sensore di pressione, controllare il collegamento del sensore alla scheda, contattare il centro assistenza Il dispositivo elettronico di controllo è...
Página 17
ISTRUZIONI ORIGINALI LE PRESTAZIONI DELLA POMPA RISULTANO INFERIORI • Tubi ostruiti => controllare i tubi • Il set point impostato o la rubinetto fino a quando non pressione impostata è bassa => diventa visibile un aumento • La pompa non è adescata regolare di pressione o flusso.
ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 8 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Prima di ogni intervento alla pompa, disconnettere l’alimentazione elettrica. Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. • Scollegare elettricamente la •...
USE AND MAINTENANCE MANUAL Translation of the original. You have purchased a product with excellent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works in accordance with the instructions, so that our product can perform its task to your complete satisfaction. Please remember that damage caused by incorrect installation or handling will adversely affect the guarantee.
Página 20
USE AND MAINTENANCE MANUAL SAFETY-CONSCIOUS WORKING The safety instructions in this instruction manual, the existing national regulations regarding accident prevention, and any internal working, operating and safety regulations must be adhered to. SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPERATOR/USER All legal regulations, local directives and safety regulations must be adhered to. The possibility of danger due to electrical energy must be prevented.
USE AND MAINTENANCE MANUAL CHAPTER 2 APPLICATION The EVOTRONIC pump is a horizontal self-priming multi-stage pump for pumping clean liquids without solid suspended particles, fibers, or abrasive materials that may chemically or mechanically attack the pump, or liquids not compatible with the pump construction material. The pump can be used to pump water in: •...
Página 22
Serial number Date of manufacture SOUND PRESSURE LEVEL The sound pressure level is below 70dB (LpA) on the following models: EVOTRONIC 350 MAXIMUM HEAD See appendix. A1 TRANSPORT AND STORAGE On delivery, check that the electric pump has not been subject to damage during transport; in this case notify the retailer immediately.
USE AND MAINTENANCE MANUAL CHAPTER 3 INSTALLATION Install the pump on a flat surface and secure to prevent movement during start-up and operation, ensuring that there are no obstructions to the regular flow of cooling air delivered by the motor fan. The pump must be installed in a well-ventilated area, and relative humidity in the environment must not exceed 50% at 40°C (condensate free).
Página 24
USE AND MAINTENANCE MANUAL Pipelines and valves must be correctly sized according to the installation. Pipelines must not cause excessive mechanical stress on pump suction or delivery with excessive loads and torque values. If flexible hoses are used, fit a semi-rigid pipe on suction to avoid the risk of shrinkage due to negative pressure on suction.
USE AND MAINTENANCE MANUAL CHAPTER 4 ELECTRICAL CONNECTION • Ensure that the rated voltage and • The electrical cables must be • The electric power line must frequency correspond to those protected, in particular from be fitted with an external main of the specifications of the mains high temperatures, vibrations switch with a contact opening...
Página 26
USE AND MAINTENANCE MANUAL PUMP INSTALLATION BELOW THE LIQUID LEVEL (NEGATIVE SUCTION HEAD) FIGURE 1 Close the shutoff valve downline Loosen the filler cap to enable Start up the pump and slowly of the pump (delivery side). release of the air, the filling of open the shutoff valve downline the pump body and suction line (delivery side) to ensure...
Página 27
USE AND MAINTENANCE MANUAL PUMP START-UP DANGER Use the electric pump according to the performance specifications as stated on the data plate. DANGER Always avoid operation of the pump with the upline shutoff valve closed (suction side). Dry running of the pump can lead to overhearing and damage to the pump itself.
USE AND MAINTENANCE MANUAL The pump starts and reaches could switch to PROTECTION stand-by (green led ON), ready to the pressure level set in the mode, please see chapter " start if the pressure decreases. factory. The RUN/FAULT led is QUICK TROUBLE SHOOTING ON and in green color.
Página 29
USE AND MAINTENANCE MANUAL 3. Pressure level setting (set-point) It is possible to increase the pressure level up to the maximum possible one by pressing on button It is possible to decrease the pressure level up to the minimum possible one by pressing on button...
USE AND MAINTENANCE MANUAL CHAPTER 6 MAINTENANCE DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Before any intervention on the system, disconnect the electrical mains. Wait 2 min, the led LINE must be OFF. Ensure that the electrical power supply cannot be restored inadvertently. DANGER Refer to the “safety instructions”...
Página 31
USE AND MAINTENANCE MANUAL THE PUMP STOPS AFTER A SHORT INTERVAL OF OPERATION DUE TO A TRIPPED PROTECTION DEVIC • Excessive current absorption => • Thermal cutout protection • Motor damaged => replace check the operating condition of setting or fuses not suitable => component the pump check protection devices with...
Página 32
USE AND MAINTENANCE MANUAL The electronic control device has started: error message = "FAULT SENSOR" and there is a blinking red led RUN/ FAULT : the control device cannot interact with the pressure sensor. Please check the sensor connection to the device and call the service center.
Página 33
USE AND MAINTENANCE MANUAL PUMP PERFORMANCE IS REDUCED • Pipelines obstructed => check • the given set point or the set there is a visible increase in pipelines pressure are low => adjust the pressure or flow. Then open the pressure switch valve gradually until the required •...
USE AND MAINTENANCE MANUAL CHAPTER 8 DISASSEMBLY AND DISPOSAL DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Before any intervention on the pump, disconnect the electrical mains. Ensure that the electrical power supply cannot be restored inadvertently. • Disconnect the pump electrically • Open the tap nearest to the •...
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Traduction du Instructions De Service Originales Le produit que vous venez d'acheter est une pompe de haute qualité aux prestations élevées. Effectuer une installa- tion conforme aux instructions opérationnelles pour garantir à notre produit un fonctionnement qui réponde pleine- ment à...
Página 36
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN OPÉRATIONS EN TOUTE CONSCIENCE DE LA SÉCURITÉ Respecter les indications sur la sécurité figurant dans les instructions de fonctionnement, la réglementation en vigueur au niveau national sur la prévention des accidents ainsi que les éventuelles normes sur le travail, fonctionnement et sur la sécurité.
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 2 EMPLOI La pompe EVOTRONIC est une pompe horizontale multi-étages auto-amorçante pour le pompage de liquides propres sans particules solides en suspension, fibres ou matériau abrasif qui puisse attaquer chimiquement ou mécaniquement la pompe et n' e st pas non plus adaptée pour les liquides non compatibles avec le matériau de fabrication de la pompe.
Numéro de série Date de production NIVEAU DE PRESSION SONORE Le niveau de pression sonore est inférieur à 70dB (LpA) pour les modèles suivants : EVOTRONIC 350 PRÉVALENCE MAXIMUM Voir appendice A1 TRANSPORT ET STOCKAGE À la livraison, s'assurer que l'électropompe n'a subi aucun dommage pendant le transport ; dans le cas contraire, avertir immédiatement le revendeur.
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 3 INSTALLATION Installer la pompe sur une surface plate et la fixer de manière à ce qu' e lle ne se déplace pas pendant la mise en route et le fonctionnement en s'assurant qu'il n'y ait pas d' o bstacles lors du réglage du débit d'air de refroidissement émis par le ventilateur du moteur.
Página 40
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Les tuyaux et les vannes doivent être correctement dimensionnés. Les conduits ne doivent pas solliciter mécaniquement l'aspiration et le refoulement de la pompe avec des charges et des couples excessifs. Si des tuyaux flexibles sont utilisés, monter en aspiration un tuyau semi-rigide pour éviter des rétrécissements dus à...
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • S'assurer que la tension et • Les conducteurs électriques sensibilité (30mA) et sécurisée la fréquence de la plaque doivent être protégés par un fusible retardé ou par un correspondent à celles du réseau en particulier contre les interrupteur magnétothermique.
Página 42
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION DE LA POMPE AU-DESSOUS DU NIVEAU DU LIQUIDE (ASPIRATION SOUS-BATTANT). FIGURE 1 Fermer le robinet d'arrêt en aval la sortie d'air, le remplissage Démarrer la pompe et ouvrir de la pompe (côté refoulement). complet du corps de la pompe lentement le robinet d'arrêt en et du tuyau d'aspiration aval (côté...
Página 43
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MISE EN SERVICE DE LA POMPE DANGER Utiliser l'électropompe dans la plage des prestations indiquées sur la plaque signalétique. DANGER Éviter absolument le fonctionnement de la pompe avec le robinet d'arrêt fermé en amont (côté aspiration). Le fonctionnement à...
Página 44
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN La pompe démarre pour marche, éteindre la pompe. pompe reste en veille prête à se atteindre la pression configurée La pompe pourrait se mettre mettre en marche si la pression par défaut. Le voyant RUN/ en auto-protection voir diminue avec le seul voyant LINE FAULT est allumé...
Página 45
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 3. Modification de la valeur de pression requise (point de consigne) Il est possible d’augmenter la valeur de pression jusqu’à la valeur maximale réglable en appuyant sur le bouton Il est possible de diminuer la valeur de pression jusqu’à la valeur minimale réglable en appuyant sur le bouton...
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 6 ENTRETIEN DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avant toute intervention sur le système, couper l'alimentation électrique. attendre 2 minutes, le voyant LINE doit être éteint. S'assurer que l'alimentation électrique ne puisse pas se rétablir accidentellement. DANGER Faire référence aux “indications de sécurité”.
Página 47
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN LA POMPE S'ARRÊTE APRÈS UNE BRÈVE PÉRIODE DE FONCTIONNEMENT PAR LE DÉCLENCHEMENT DES PROTECTIONS • Absorption excessive de courant • Tarage protection thermique • Moteur endommagé = remplacer = contrôler la condition de ou fusibles non appropriés = le composant fonctionnement de la pompe contrôler les protections avec le...
Página 48
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Le dispositif électronique de contrôle s’ e st déclenché, message de panne = "CAPTEUR" avec le voyant RUN/FAULT rouge clignotant la carte de contrôle ne parvient pas à communiquer avec le capteur de pression, contrôler la connexion du capteur à...
Página 49
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN LES PRESTATIONS DE LA POMPE SONT INFÉRIEURES • Tuyaux obstrués = contrôler les • Le point de consigne réglé ou augmentation de la pression ou tuyaux la pression réglée est basse => du débit soit visible. Puis ouvrir régler graduellement le robinet jusqu'à...
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 8 DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avant toute intervention sur la pompe, débrancher l'alimentation électrique. S'assurer que l'alimentation électrique ne puisse pas se rétablir accidentellement. • Débrancher électriquement la •...
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG Übersetzung der Original Anleitung Bei dem erworbenen Produkt handelt es sich um eine leistungsfähige Qualitätspumpe. Führen Sie die Installation gemäß den Betriebsanweisungen durch, um sicherzustellen, dass unser Produkt Ihren Erwartungen beim Kauf entspricht. Schäden, die infolge unsachgemäßer Behandlung entstanden sind, beeinträchtigen die Gewährleistung. Beachten Sie deshalb die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen! INHALT KAPITEL...
Página 52
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG SICHERHEITSBEWUSSTES ARBEITEN Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften sind zu beachten. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETREIBER/BEDIENER Gesetzliche Bestimmungen, lokale Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen müssen eingehalten werden. Gefährdungen durch Strom sind auszuschließen.
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KAPITEL 2 EINSATZ Die Pumpe EVOTRONIC ist eine selbstansaugende mehrstufige horizontale Pumpe zum Pumpen von sauberen Flüssigkeiten ohne feste Schwebeteilchen, Fasern oder Schleifmaterial, das die Pumpe weder chemisch noch mechanisch angreifen kann, als auch zum Pumpen von Flüssigkeiten, die nicht mit dem Baumaterial der Pumpe kompatibel sind.
Página 54
Seriennummer Herstellungsdatum SCHALLDRUCKPEGEL Bei folgenden Modellen liegt der Schalldruckpegel unter 70 dB (LpA): EVOTRONIC 350 MAXIMALE FÖRDERHÖHE Siehe Anhang A1 TRANSPORT UND LAGERUNG Bitte prüfen Sie bei der Lieferung, ob die Elektropumpe während des Transports beschädigt wurde. Sollte dies der Fall sein, setzen Sie sich unverzüglich mit Ihrem Händler in Verbindung.
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KAPITEL 3 EINBAU Installieren Sie die Pumpe auf einer ebenen Fläche und fixieren Sie sie, so dass sie bei der Inbetriebnahme und während des Betriebs nicht verlagert wird. Stellen Sie dabei sicher, dass es keine Hindernisse für den regelmäßigen Durchfluss von Kühlluft aus dem Motorlüfter gibt.
Página 56
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG Rohrleitungen und Ventile müssen korrekt ausgelegt sein. Die Rohrleitungen dürfen den Einlass und den Auslass der Pumpe nicht mechanisch durch übermäßige Belastung und zu hohe Drehmomente überbeanspruchen. Bei Verwendung von Schläuchen montieren Sie eine halbstarre Rohrleitung in der Saugleitung, um Verengungen durch Unterdruck in der Saugleitung zu vermeiden.
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KAPITEL 4 ELEKTROANSCHLUSS • Stellen Sie sicher, dass von anderen Personen nicht einem Differenzialschalter RCD die auf dem Typenschild wieder unter Spannung gesetzt (Fehlerstromschutzschalter) angegebene Spannung und werden kann. von hoher Empfindlichkeit (30 Frequenz mit der zur Verfügung mA)ausgestattet und mit einer •...
Página 58
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG EINBAU DER PUMPE UNTER DEM FLÜSSIGKEITSNIVEAU (ANSAUGEN UNTERM PEGEL). ABB. 1 Schließen Sie das Absperrventil Lösen Sie den Einfülldeckel, Starten Sie die Pumpe und öffnen am Auslass der Pumpe damit die Luft entweichen kann Sie langsam das Absperrventil (Druckseite).
Página 59
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG INBETRIEBNAHME DER PUMPE GEFAHR Verwenden Sie die Pumpe innerhalb des auf dem Typenschild ausgewiesenen Leistungsbereichs. GEFAHR Vermeiden Sie unter allen Umständen den Betrieb der Pumpe mit geschlossenem Absperrventil am Einlass (Saugseite). Der Trockenlauf der Pumpe kann zur Überhitzung und Beschädigung der Pumpe führen.
Página 60
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG Die Pumpe setzt sich in Betrieb, Die Phase "Auffüllen der Pumpe" Wenn sich die Pumpe nicht um schließlich den eingestellten wiederholen. korrekt in Betrieb nehmen lässt Standarddruckwert zu und nicht in kurzer Zeit die erreichen. Das Led RUN/ idealen Betriebsbedingungen FAULT leuchtet grün.
Página 61
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG 3. Änderung des erforderlichen Druckwerts (set-point) Der Druckwert kann bis auf eine maximal einstellbare Höhe abgeändert werden; dies geschieht durch Betätigen der Taste Der Druck kann bis auf einen minimalen Wert reduziert werden; dies geschieht durch Betätigen der Taste...
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KAPITEL 6 WARTUNG GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Vor jeder Arbeit an dem System das Gerät vom Netz trennen. Minuten warten, das Led LINE darf nicht leuchten. Stellen Sie sicher, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann.
Página 63
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG DIE PUMPE STOPPT NACH KURZER BETRIEBSZEIT DURCH AUSGELÖSTEN SCHUTZSCHALTER • Zu hohe Stromaufnahme = • Falsche Kalibrierung des • Motor beschädigt = Bauteil Betriebszustand der Pumpe Wärmeschutzes bzw. der austauschen kontrollieren Wärmesicherungen = • Die elektronische Sicherungen mit Nennstrom der •...
Página 64
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG Die elektronische Steuervorrichtung hat eingesetzt, Fehlermeldung = "SENSOR" und das Led RUN/FAULT blinkt rot; die Steuerplatine kann nicht mit dem Drucksensor kommunizieren, die Verbindung des Sensors zur Steuerplatine überprüfen; sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen SENSOR- FEHLER Die elektronische Steuervorrichtung hat eingesetzt, Fehlermeldung = "EL.
Página 65
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG VERMINDERTE FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE • Die Leitungen sind verstopft = • Eingestellter set point oder der des Durchflusses sichtbar wird. Leitungen kontrollieren Druck zu niedrig => einstellen Anschließend nach und nach den Wasserhahn öffnen, bis • Die Pumpe ist nicht richtig •...
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KAPITEL 8 DEMONTAGE UND ENTSORGUNG GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Vor jeder Arbeit an der Pumpe das Gerät vom Netz trennen. Sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann • Nehmen Sie die Pumpe gemäß •...
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN Traducción del original Manual de instrucciones El producto adquirido es una bomba de elevadas prestaciones y calidad. La instalación debe realizarse conforme a las instrucciones de servicio para garantizar que nuestro producto cumpla plenamente con las expectativas de la adquisición.
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN OPERACIONES CONSIDERANDO LA SEGURIDAD Se deben respetar las indicaciones de seguridad presentes en las instrucciones de funcionamiento, las normativas nacionales en vigor en materia de prevención de accidentes, así como las eventuales normativas de trabajo, funcionamiento y seguridad.
Página 69
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN CAPÍTULO 2 APLICACIÓN La bomba EVOTRONIC es una bomba multietapa horizontal autocebante para el bombeo de líquidos limpios sin partículas sólidas en suspensión, fibras o material abrasivo que pueda atacar químicamente o mecánicamente la bomba, ni para líquidos no compatibles con el material de construcción de la bomba. La bomba se puede utilizar para bombear agua en: •...
Página 70
Número de serie Fecha de producción NIVEL DE PRESIÓN SONORA El nivel de presión sonora es inferior a 70dB (LpA) para los siguientes modelos: EVOTRONIC 350 ELEVACIÓN MÁXIMA Véase el apéndice A1 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO En el momento de la entrega, deberá comprobarse que la electrobomba no haya sufrido daños durante el transporte;...
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN CAPÍTULO 3 INSTALACIÓN Instalar la bomba sobre una superficie plana y fijarla de manera que no pueda moverse durante el arranque ni el funcionamiento; asegurarse de que no haya obstáculos para un flujo regular del aire de refrigeración emitido por el ventilador del motor.
Página 72
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN Las tuberías y válvulas deben estar correctamente dimensionadas. Los conductos no deben solicitar mecánicamente la aspiración ni la impulsión de la bomba con cargas y pares excesivos. Si se utilizan tubos flexibles, montar en la aspiración un tubo semirrígido para evitar restricciones debido a la depresión en la aspiración.
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN CAPÍTULO 4 CONEXIÓN ELÉCTRICA • Asegurarse de que la tensión alimentación eléctrica. sensibilidad (30mA) y debe ser y la frecuencia de la placa de segura con fusible con retardo o • Los conductores eléctricos características se corresponden interruptor magnetotérmico.
Página 74
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN INSTALACIÓN DE LA BOMBA POR DEBAJO DEL NIVEL DEL LÍQUIDO (ASPIRACIÓN BAJO BATIENTE). FIGURA 1 Cerrar la válvula de Aflojar el tapón de llenado para Arrancar la bomba y abrir interceptación aguas abajo de la permitir la salida de aire, el lentamente la válvula de bomba (lado de impulsión).
Página 75
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN PUESTA EN SERVICIO DE LA BOMBA PELIGRO Utilizar la electrobomba dentro del rango de prestaciones especificado en la placa de características. PELIGRO Evitar absolutamente el funcionamiento de la bomba con la válvula de interceptación aguas arriba cerrada (lado de aspiración) La marcha en seco de la bomba puede causar el sobrecalentamiento y el daño de la propia bomba.
Página 76
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN La bomba arranca para Repetir la fase de “Cebadura de Si la bomba no se pone en alcanzar la presión por defecto la bomba”. marcha correctamente configurada. El led RUN/FAULT alcanzando las condiciones de está encendido de color verde. funcionamiento en poco tiempo, Si la presión del sistema es apagar la bomba.
Página 77
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN 3. Cambio del valor de presión solicitada (punto de ajuste) Se puede aumentar el valor de presión hasta el valor máximo configurable presionando el pulsador Se puede disminuir el valor de presión hasta el valor mínimo configurable presionando el pulsado...
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN CAPÍTULO 6 MANTENIMIENTO PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de realizar cualquier intervención en el sistema, desconectar la alimentación eléctrica. esperar 2 minutos, el led LINE debe estar apagado. Asegurarse de que no se pueda restablecer accidentalmente la alimentación eléctrica.
Página 79
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN LA BOMBA SE PARA DESPUÉS DE UN BREVE PERIODO DE FUNCIONAMIENTO POR LA ACTUACIÓN DE LAS PROTECCIONES • Excesivo consumo de corriente • Equilibrado de protección • Motor dañado = sustituir el = comprobar las condiciones de térmica o fusibles no apropiados componente funcionamiento de la bomba...
Página 80
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN El dispositivo electrónico de control ha intervenido, mensaje de avería = "SENSOR" con el led RUN/FAULT rojo parpadeante la ficha de control no puede comunicar con el sensor de presión, controlar la conexión del sensor con la ficha, comunicarse con el centro de asistencia SENSOR El dispositivo electrónico de control ha intervenido, mensaje de avería = "FALLO ELECTR"...
Página 81
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN LAS PRESTACIONES DE LA BOMBA RESULTAN INFERIORES • Tubos obstruidos = comprobar • El punto de ajuste configurado un aumento de presión o flujo. los tubos o la presión configurada è bassa Por tanto abrir gradualmente el =>...
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN CAPÍTULO 8 DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de cada intervención en la bomba, desconectar la alimentación eléctrica. Asegurarse de que no se pueda restablecer accidentalmente la alimentación eléctrica. • Desconectar eléctricamente la •...
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO Tradução do original Manual de instruções O produto adquirido é uma bomba de elevadas prestações e qualidade. Efetuar uma instalação em conformidade com as instruções operacionais para garantir que o nosso produto cumpre totalmente as expetativas da aquisição. Os danos causados por uma utilização incorreta invalidam a garantia.
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO OPERAÇÕES PARA A CONSCIENCIALIZAÇÃO DA SEGURANÇA Respeite as indicações de segurança presentes nas instruções de funcionamento, as normas em vigor a nível nacional sobre a prevenção de acidentes, tal como eventuais normas sobre o trabalho, funcionamento e segurança. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA O RESPONSÁVEL/UTILIZADOR As disposições em vigor, as normas locais e as disposições em termos de segurança devem ser respeitadas.
Página 85
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO CAPÍTULO 2 UTILIZAÇÃO A bomba EVOTRONIC é uma bomba de estágios múltiplos horizontal autoferrante para o bombeamento de líquidos limpos sem partículas sólidas em suspensão, fibras ou materiais abrasivos que possam danificar quimicamente ou mecanicamente a bomba, nem líquidos não compatíveis com o material de construção da bomba. A bomba pode ser utilizada para bombear água em: •...
Número de série Data de produção NÍVEL DE PRESSÃO SONORA O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB (LpA) para os seguintes modelos: EVOTRONIC 350 PREVALÊNCIA MÁXIMA Ver anexo A1 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO No momento de entrega, verifique que a eletrobomba não sofreu nenhum dano durante o transporte; se for este o caso, avise imediatamente o revendedor.
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Instale a bomba numa superfície plana e fixe-a de forma a impedir a respetiva deslocação durante o acionamento e funcionamento garantindo que não existem obstáculos ao normal fluxo de ar de arrefecimento emitido pela ventoinha do motor.
Página 88
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO Tubos e válvulas devem possuir as dimensões corretas. Os condutores não devem solicitar mecanicamente a aspiração e a emissão da bomba com cargas e binários excessivos. Se forem utilizador tubos flexíveis, monte na aspiração um tubo semi-rígido para evitar restringimentos devidos à depressão em aspiração.
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO CAPÍTULO 4 LIGAÇÃO ELÉTRICA • Assegure-se de que a tensão • Os condutores elétricos devem e permanecer segura com e a frequência da etiqueta ser protegidos em particular fusível retardado ou interruptor correspondem às da rede de das temperaturas elevadas, magnetotérmico.
Página 90
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO INSTALAÇÃO DA BOMBA POR BAIXO DO NÍVEL DO LÍQUIDO (ASPIRAÇÃO DE NÍVEL INFERIOR). FIGURA 1 da bomba (lado de emissão). enchimento completo do corpo a válvula de interceção a jusante da bomba e d tubo de aspiração (lado de emissão), para garantir Abra a válvula de interceção a com o fluido, até...
Página 91
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO COLOCAÇÃO DA BOMBA EM FUNCIONAMENTO PERIGO Utilize a eletrobomba no campo de prestações indicado na etiqueta de dados. PERIGO Evite completamente o funcionamento da bomba com a válvula de interceção a montante fechada (lado aspiração). O funcionamento em seco da bomba pode casuar sobreaquecimento e danos na mesma. PERIGO Não colocar a eletrobomba em rotação com a válvula de interceção a jusante (lado de emissão) completamente fechada.
Página 92
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO A bomba arranca para alcançar Repetir a fase de “Ferragem da Se a bomba não arrancar a pressão definida de fábrica. pompa”. corretamente e não alcançar as O LED RUN/FAULT acende-se condições de serviço em pouco a verde.
Página 93
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO 3. Alteração do valor de pressão solicitada (ponto de ajuste) É possível aumentar o valor de pressão até ao valor máximo configurável premindo o botão É possível diminuir o valor de pressão até ao valor mínimo configurável premindo o botão...
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO CAPÍTULO 6 MANUTENÇÃO PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de realizar qualquer intervenção no sistema, desligar a alimentação elétrica. Esperar 2 minutos; o LED LINE deve estar apagado. Certificar-se de que não é possível restabelecer acidentalmente a alimentação elétrica.
Página 95
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO A BOMBA PARA DEPOIS DE UM BREVE PERÍODO DE FUNCIONAMENTO DEVIDO À INTERVENÇÃO DAS PROTEÇÕES • Consumo de corrente excessivo • Definição da proteção térmica • Motor danificado => substituir o => verificar as condições de ou fusíveis não adequados =>...
Página 96
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO O dispositivo eletrónico de controlo foi acionado, mensagem de avaria = "SENSOR" com o LED RUN/FAULT intermitente a vermelho; o dispositivo de controlo não consegue comunicar com o sensor de pressão. Verificar a ligação do sensor ao dispositivo e contactar o centro de assistência SENSOR O dispositivo eletrónico de controlo foi acionado, mensagem de avaria = "FALHA ELECTRICA"...
Página 97
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO AS PRESTAÇÕES DA BOMBA SÃO INFERIORES AO ESPERADO • Tubos obstruídos => verificar os • O ponto de ajuste configurado da pressão ou do fluxo. Abrir tubos ou a pressão configurada é baixa gradualmente a válvula até =>...
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO CAPÍTULO 8 DESMONTAGEM E ELIMINAÇÃO PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de cada intervenção na bomba, desligue a alimentação elétrica. Assegure-se de que a alimentação elétrica não pode ser ativada acidentalmente. • Desligue eletricamente a bomba •...
Página 102
GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
GARANTIE Cet appareil est couvert par une garantie légale d’après les lois et les normes en vigueur à la date et dans le pays d’achat, pour ce qui concerne les vices et défauts de fabrication et/ou du matériau utilisé. La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’...
GARANTÍA Este dispositivo está cubierto con garantía legal en base a las leyes y normas en vigor a la fecha y en el país de adquisición, relativamente a los vicios y a defectos de fabricación y/o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
GARANTIEVOORWAARDEN Dit apparaat heeft een wettelijke garantie volgens de geldende wetten en normen op datum en in het land van aankoop met betrekking tot fabricage- en/of materiaalfouten. De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat ze slecht functioneren of defect zijn.
Página 106
TAKUUEHDOT Tämän laitteen kattaa hankintamaassa ostopäivänä voimassa olevien lakien ja normien mukainen takuu koskien materiaali- ja/ tai valmistusvikoja. Takuu käsittää pumpun tai todetuista toimintahäiriöistä kärsivien taikka viallisten osien korjauksen tai vaihdon PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta. Kulutukselle alttiit laiteosat kuten esimerkiksi tiivistysholkki ja takapinta, tiivistysrenkaat ja tiivisteet, juoksupyörä...
Página 107
GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
WARUNKI GWARANCJI Niniejsze urządzenie objęte jest gwarancją prawną, zgodnie z przepisami i normami obowiązującymi w danym państwie w dniu zakupu, pokrywającą wady i usterki fabryczne i/lub zastosowanego surowca. Gwarancja ogranicza się do naprawy lub wymiany pompy lub części uznanych za nieprawidłowo działające lub wadliwe w Punktach Serwisowych autoryzowanych przez PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK A készülékre az eladás idöpontjában érvényben lévõ, az adott ország törvénye által elõírt jótállás vonatkozik. A garancia minden munka- és/vagy anyaghibából eredõ kárra érvényes. A garancia csak a szivattyú, illetve a hibásan mûködõ vagy hiányos alkatrészek a PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. márkaszervizeiben történõ javítása vagy cseréje esetén érvényes. A kopásnak kitett részek – például a tömítések és zárófejek, a szigetelõk és a gyûrûk, a hidraulikus- és forgórészek, a membránok és elektromos vezetékek –...
GARANTI SARTLARI Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veya bunun arızalı parçalarının tamiri veya değiştirmesi ile sınırlıdır. Örneğin conta, halka ve sızdırmaz conta, pervane ve hidrolik kısım, membran ve elektrik kabloları...
Página 114
VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair Flotec is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.