Hach SP-510 Manual Básico Del Usuario
Hach SP-510 Manual Básico Del Usuario

Hach SP-510 Manual Básico Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para SP-510:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DOC023.97.80422
SP-510
03/2020, Edition 11
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach SP-510

  • Página 1 DOC023.97.80422 SP-510 03/2020, Edition 11 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario...
  • Página 2 Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 23 Español .......................... 44...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents 1 Expanded manual version on page 3 6 Startup on page 17 2 Specifications on page 3 7 Calibration on page 17 3 General information on page 4 8 Operation on page 18 4 Installation on page 8 9 Maintenance on page 18 5 User interface and navigation...
  • Página 4: Specifications

    Specification Details Storage temperature -40 to 60 °C (-40 to 140 °F) Operating humidity Relative humidity: 5–95% at different temperatures, non-condensing Sampling rate New sample: every 1.9 minutes ±5% at 60 Hz; 2.3 minutes ±5% at 50 Hz Sample flow rate to sample conditioning 50 to 500 mL/minute flow rate necessary (250 mL/minute recommended) Inlet pressure to instrument 1 to 5 psig (0.07 to 0.34 bar), 1.5 psig (0.1 bar) is optimum, >...
  • Página 5: Use Of Hazard Information

    Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. 3.1.1 Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Página 6: Product Overview

    ™ The SP-510 Hardness Monitor continuously measures water softener levels to find hardness breakthroughs based on softener exhaustion. The monitor is used in commercial and industrial water applications.
  • Página 7: Product Components

    Figure 1 Product overview 1 Power switch 7 Keypad 2 Power access port 8 Pump/valve module 3 Relay and alarm contact access port 9 Indicator and reagent bottles 4 Air purge (optional) 10 Sample inlet 5 Access cover 11 Enclosure drain 6 Colorimeter 12 Sample drain 3.3 Product components...
  • Página 8: Install The Instrument

    Figure 2 Product components 1 SP-510 Hardness Monitor 5 Indicator solution 2 Installation kit 6 Magnesium sulfate solution ® 3 Maintenance kit 7 TitraVer (EDTA) hardness titrant 4 Buffer solution Section 4 Installation D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
  • Página 9: Plumb The Instrument

    Figure 3 Dimensions for wall installation Figure 4 Door clearance 4.2 Plumb the instrument C A U T I O N Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids. English 9...
  • Página 10: Connect The Sample Stream

    C A U T I O N Chemical hazard. If there is a leak in the fluid system, hazardous substances may leak out of the lower enclosure. Put the supplied reagent bottle tray or a bucket under the drain to catch any spills. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
  • Página 11: Install The Pump Valve Pressure Plate

    Figure 5 Sampling methods 1 Air 2 Sample flow 4.2.4 Install the pump valve pressure plate The pressure plate and screws are supplied with the installation kit. Remove the tape from the pump tubes before installation. Make sure to turn the screws in small increments and move from one screw to the other so that the plate is pulled down equally.
  • Página 12: Electrical Installation

    Figure 7 Sample flow through the conditioning kit 1 Sample flow 4 Bypass tee, unfiltered sample 7 Unfiltered-sample ball valve (shown open) 2 Bypass flow 5 Flow observation point 8 Low-flow valve option 3 Drainage flow 6 Filtered-sample bypass ball 9 High-flow valve option valve (shown open) 4.3 Electrical installation...
  • Página 13: Electrical Connections For Conduit

    Figure 8 Access cover removal 4.3.2 Electrical connections for conduit D A N G E R Electrocution hazard. Use only fittings that have the specified environmental enclosure rating. Obey the requirements in the Specifications section. D A N G E R Electrocution hazard.
  • Página 14: Wiring For Power

    Figure 9 Power connections 1 Conduit (preferred) 2 Power cord (optional) 4.3.3 Wiring for power To connect the instrument to power, refer to Figure 10 Table Figure 10 Power connection 1 Voltage switch (in 115 V position) 3 AC power connector 2 Voltage switch (in 230 V position) 4 Fuses (F1 and F2) Table 1 Terminal wiring...
  • Página 15: Connect The Alarm Relays

    The instrument is set to 115-volt operation at the factory. To change the line voltage to 230-volt operation, slide the voltage switch to the 230 V position. Refer to Figure 10 on page 14. Note: The fuses are approved for North American and European use and do not need to be changed with the voltage.
  • Página 16: Install The Stir Bar

    Figure 12 Install the buffer and indicator reagents 1 Indicator reagent tube label and bottle 2 Buffer tube label and bottle 4.6 Install the stir bar A stir bar is included in the installation kit. Install the stir bar in the colorimeter sample cell for correct operation.
  • Página 17: Start The Instrument

    Figure 14 SP-510 keypad Table 3 Keypad description Key Function Description HARD LED The monitor found hardness in the water. The status indicator light is red. SOFT LED The monitor is in operation and no hardness shows. The status indicator light is green.
  • Página 18: Complete A 2-Point Calibration

    7.1 Complete a 2-point calibration Complete a calibration after reagent installation or when an optical system component is replaced. The standardization procedure makes the sample first hard, then soft. 1. Remove the plug from the top port of the colorimeter. Refer to Figure 13 on page 16.
  • Página 19: Clean Spills

    Table 4 Maintenance schedule (continued) Task 2 months 3 months 6 months 1 year As necessary Replace the sample conditioning filter on page 20 Replace the fuse on page 21 9.2 Clean the instrument Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry as necessary.
  • Página 20: Replace The Pump Tubes

    9.7 Replace the pump tubes Over a period of time, the clamping action of the pump/valve module will soften the tubing. This causes the tubing to break and prevents liquid flow. Leaks can occur. The tubing wear is increased at high temperatures.
  • Página 21: Replace The Fuse

    9.11 Replace the fuse D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities. D A N G E R Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Remove the two fuses (F1 and F2) and replace them with two new fuses with the same specifications, T, 1.25 A, 250 V.
  • Página 22: Troubleshooting For A Hard Reading

    10.1 Troubleshooting for a hard reading When the red LED is on continuously and the instrument measures hard water, do the steps that follow. Cause Solution If the flow is too low, the Make sure to set the flow rate to 200 mL/minute. sample cell does not flush completely all the color out of the colorimeter.
  • Página 23 Table des matières 1 Version enrichie de ce manuel à la page 23 6 Mise en marche à la page 37 2 Caractéristiques à la page 23 7 Etalonnage à la page 38 3 Généralités à la page 24 8 Fonctionnement à...
  • Página 24 Caractéristique Détails Température de fonctionnement 5 à 40 °C (32 à 104 °F) Température de stockage -40 à 60°C (-40 à 140°F) Humidité de fonctionnement Humidité relative : 5–95 % à différentes températures, sans condensation Débit d'échantillonnage Nouvel échantillon : toutes les 1,9 minutes ±5 % à 60 Hz, toutes les 2,3 minutes ±5 % à...
  • Página 25: Consignes De Sécurité

    3.1 Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité...
  • Página 26: Présentation Du Produit

    Ce symbole indique un risque d'incendie. Ce symbole, s'il figure sur le produit, indique l’emplacement d’un fusible ou d'un dispositif limiteur de courant. 3.1.3 Certification A T T E N T I O N Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une protection adéquate à...
  • Página 27: Composants Du Produit

    ™ L'analyseur de dureté SP-510 mesure en continu les niveaux des adoucisseurs d'eau afin de détecter les augmentations de dureté dues à l'épuisement des adoucisseurs. Cet analyseur est destiné à des applications de traitement des eaux commerciales et industrielles. L'analyseur est équipé...
  • Página 28: Installation De L'instrument

    Figure 2 Composants du produit 1 Analyseur de dureté SP-510 5 Solution témoin 2 Kit d'installation 6 Solution de sulfate de magnésium ® 3 Kit de maintenance 7 Titrateur de dureté TitraVer (EDTA) 4 Solution tampon Section 4 Installation D A N G E R Risque d'électrocution.
  • Página 29 Figure 3 Dimensions pour une installation au mur Figure 4 Dégagement pour la porte 4.2 Raccordement de l'instrument A T T E N T I O N Risque d'incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables. Français 29...
  • Página 30 A T T E N T I O N Danger chimique En cas de fuite dans le circuit de fluide, des substances dangereuses risquent de s'écouler par le boîtier inférieur. Placez le porte-flacon de réactif fourni ou un seau sous la conduite d'évacuation pour recueillir les fluides déversés.
  • Página 31: Installation De La Plaque De Pression De La Vanne De Pompe

    Figure 5 Méthodes d'échantillonnage 1 Air 2 Débit de l'échantillon 4.2.4 Installation de la plaque de pression de la vanne de pompe La plaque de pression et les vis sont fournies avec le kit d'installation. Retirez le ruban adhésif des tuyaux de la pompe avant l'installation.
  • Página 32: Installation Électrique

    Figure 7 Flux de l'échantillon dans le kit de conditionnement 1 Flux de l'échantillon 4 Raccord de dérivation en T, 7 Vanne à bille de dérivation échantillon non filtré (ouverte, sur l'illustration) pour échantillon non filtré 2 Flux de dérivation 5 Point d'observation du flux 8 Option vanne à...
  • Página 33 Figure 8 Retrait du cache 4.3.2 Branchement électrique pour gaine D A N G E R Risque d'électrocution. Utilisez uniquement des équipements ayant les caractéristiques environnementales prescrites. Respectez les exigences décrites dans la section Spécifications. D A N G E R Risque d'électrocution.
  • Página 34: Sélection De La Tension

    Figure 9 Branchements électriques 1 Gaine (recommandée) 2 Cordon d'alimentation (en option) 4.3.3 Câblage pour l'alimentation Pour brancher l'instrument sur le secteur, reportez-vous à la Figure 10 et au Tableau Figure 10 Branchement électrique 1 Sélecteur de tension (en position 115 V) 3 Connecteur d'alimentation CA 2 Sélecteur de tension (en position 230 V) 4 Fusibles (F1 et F2)
  • Página 35 L'instrument est réglé en usine pour fonctionnement sur 115 V. Pour sélectionner une tension secteur de 230 V, positionnez l'interrupteur de tension sur 230 V. Reportez-vous à la section Figure 10 à la page 34. Remarque : Les fusibles sont conçus pour une utilisation en Amérique du Nord et en Europe et n'ont pas besoin d'être remplacés en cas de changement de tension.
  • Página 36: Description Du Clavier

    Figure 12 Installation des réactifs tampon et témoin 1 Flacon et étiquette du tuyau de solution témoin 2 Flacon et étiquette du tuyau de solution tampon 4.6 Installation du barreau d'agitation Un barreau d'agitation est fourni avec le kit d'installation. Installez le barreau d'agitation dans la cellule d'échantillon du colorimètre pour un fonctionnement correct.
  • Página 37 Figure 14 Clavier SP-510 Tableau 3 Description du clavier Touche Fonction Description DEL HARD (DURE) L'analyseur a détecté de la dureté dans l'eau. Le témoin lumineux d'état est rouge. DEL SOFT (DOUCE) L'analyseur est en fonctionnement et n'a pas détecté de dureté. Le témoin lumineux d'état est vert.
  • Página 38: Etalonnage En 2 Points

    Section 7 Etalonnage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
  • Página 39: Calendrier De Maintenance

    9.1 Calendrier de maintenance Tableau 4 présente le calendrier recommandé pour les tâches de maintenance. Les exigences du site comme les conditions d'utilisation peuvent augmenter la fréquence de certaines tâches. Tableau 4 Calendrier de maintenance Tâche 2 mois 3 mois 6 mois 1 an Au besoin Remplacement du réactif à...
  • Página 40: Remplacement Des Tuyaux De La Pompe

    9.5 Remplacement du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Remarque : Ne versez pas le réactif restant dans de nouveaux flacons. Un flacon de 500 ml de chaque solution, tampon et témoin, peut être utilisé...
  • Página 41: Remplacement Du Fusible

    1. Retirez le bouchon de l'orifice situé en haut du colorimètre. Reportez-vous à la Figure 13 à la page 36. 2. Retirez le barreau d'agitation magnétique à l’aide d'un trombone en acier. 3. A l'aide de la pipette, ajoutez 2 ou 3 gouttes de solution étalon d'acide sulfurique 19,2 N dans le colorimètre.
  • Página 42 Problème Cause possible Solution La DEL SOFT (DOUCE) s'allume La puissance de Assurez-vous que la tension secteur est mais le moteur de la pompe ne fonctionnement est faible. conforme aux spécifications. fonctionne pas. Le réglage du sélecteur de Réglez le sélecteur de tension secteur tension est incorrect sur la tension correcte.
  • Página 43 Cause Solution Aucun barreau d'agitation n'est • Assurez-vous qu'un barreau d'agitation est installé. installé ou plusieurs barreaux • A l'aide d'un trombone à papier, récupérez le barreau d'agitation du d'agitation sont installés. colorimètre et assurez-vous qu'il n'y a pas plusieurs barreaux d'agitation installés.
  • Página 44 Tabla de contenidos 1 Versión ampliada del manual en la página 44 6 Puesta en marcha en la página 58 2 Especificaciones en la página 44 7 Calibración en la página 59 3 Información general en la página 45 8 Funcionamiento en la página 59 4 Instalación en la página 49...
  • Página 45: Especificación

    Especificación Detalles Clasificación de los contactos 5 A resistentes a entre 100 y 240 VCA Temperatura de funcionamiento De 5 a 40 °C (de 32 a 104 °F) Temperatura de almacenamiento De -40 a 60 °C (de -40 a 140 °F) Humedad de funcionamiento Humedad relativa: del 5 al 95% a distintas temperaturas, sin condensación...
  • Página 46: Información De Seguridad

    3.1 Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación, los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
  • Página 47: Certificación

    ™ El monitor de dureza SP-510 mide de forma continua los niveles de descalcificación de agua para detectar indicios de dureza a medida que este se agota. El monitor se utiliza en aplicaciones de...
  • Página 48: Componentes Del Producto

    aguas industriales y comerciales. El monitor dispone de un sistema de control automático que inicia secuencias de regeneración con el circuito de alarma. La dureza se mide en distintos niveles como CaCO con las soluciones indicadoras y de reactivos aplicables. Cuando el instrumento mide un valor de dureza que supera el punto de activación, se cierra un relé.
  • Página 49: Sección 4 Instalación

    Figura 2 Componentes del producto 1 Monitor de dureza SP-510 5 Solución indicadora 2 Kit de instalación 6 Solución de sulfato de magnesio ® 3 Kit de mantenimiento 7 Valorante de dureza TitraVer (EDTA) 4 Solución tampón Sección 4 Instalación P E L I G R O Peligro de electrocución.
  • Página 50: Conexión Hidráulica Del Instrumento

    Figura 3 Dimensiones para la instalación en pared Figura 4 Apertura de la puerta 4.2 Conexión hidráulica del instrumento P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables. 50 Español...
  • Página 51: Conexión De La Corriente De Muestra

    P R E C A U C I Ó N Peligro químico. Si hay una fuga en el sistema de fluidos, pueden salir sustancias peligrosas de la caja inferior. Coloque la bandeja de la botella de reactivos suministrada o un cubo debajo del drenaje para recoger todo lo que se derrame.
  • Página 52: Instalación De La Placa De Presión De La Válvula De La Bomba

    Figura 5 Métodos de muestreo 1 Aire 2 Caudal de la muestra 4.2.4 Instalación de la placa de presión de la válvula de la bomba Con el kit de instalación, se suministran los tornillos y la placa de presión. Quite la cinta de los tubos de la bomba antes de la instalación.
  • Página 53: Instalación Eléctrica

    Figura 7 Recorrido del caudal de la muestra en el kit de acondicionamiento 1 Caudal de la muestra 4 Derivación en T, muestra sin 7 Válvula esférica de muestras sin filtrar filtrar (se muestra abierta) 2 Caudal de derivación 5 Punto de observación del caudal 8 Opción de válvula de caudal bajo 3 Caudal de drenaje...
  • Página 54: Conexiones Eléctricas Para Conducto

    Figura 8 Retirada de la cubierta de acceso 4.3.2 Conexiones eléctricas para conducto P E L I G R O Peligro de electrocución. Utilice únicamente accesorios que cuenten con el tipo de protección medioambiental especificado. Respete los requisitos de la sección Especificaciones. P E L I G R O Peligro de electrocución.
  • Página 55: Cableado Para La Conexión

    Figura 9 Conexiones eléctricas 1 Conducto (preferido) 2 Cable de alimentación (opcional) 4.3.3 Cableado para la conexión Para conectar el instrumento a la alimentación, consulte la Figura 10 y la Tabla Figura 10 Conexión eléctrica 1 Interruptor de tensión (en la posición de 115 V) 3 Conector de alimentación de CA 2 Interruptor de tensión (en la posición de 230 V) 4 Fusibles (F1 y F2)
  • Página 56: Conexión De Los Relés De Alarma

    El instrumento viene configurado de fábrica para funcionar a 115 voltios. Para cambiar la tensión de línea a 230 voltios, deslice el interruptor de tensión a la posición de 230 V. Consulte la Figura 10 en la página 55. Nota: Los fusibles están aprobados para su uso en Europa y Norteamérica, por lo que no es necesario cambiarlos con la tensión.
  • Página 57: Colocación De La Barra Agitadora

    Figura 12 Instalación de los reactivos tampón e indicadores 1 Botella y etiqueta del tubo de reactivo indicador 2 Botella y etiqueta del tubo tampón 4.6 Colocación de la barra agitadora Se incluye una barra agitadora en el kit de instalación. Instale la barra agitadora en la cubeta de la muestra de colorímetro para que el funcionamiento sea correcto.
  • Página 58: Sección 6 Puesta En Marcha

    Figura 14 Teclado SP-510 Tabla 3 Descripción del teclado Tecla Función Descripción LED HARD (DURA) El monitor ha detectado dureza en la muestra de agua. La luz indicadora de estado es de color rojo. LED SOFT (BLANDA) El monitor está en funcionamiento y no detecta dureza. La luz indicadora de estado es de color verde.
  • Página 59: Realización De Una Calibración De 2 Puntos

    Sección 7 Calibración P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Página 60: Programa De Mantenimiento

    9.1 Programa de mantenimiento En la Tabla 4 se muestra el programa recomendado para las tareas de mantenimiento. Los requisitos de las instalaciones y las condiciones de funcionamiento pueden aumentar la frecuencia de algunas tareas. Tabla 4 Programa de mantenimiento Tarea 2 meses 3 meses 6 meses 1 año Según sea...
  • Página 61: Sustitución Del Reactivo

    9.5 Sustitución del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. Nota: No vierta el reactivo restante en botellas nuevas. Las botellas de 500 ml de las soluciones tampón e indicadoras se pueden utilizar durante 2 meses aproximadamente.
  • Página 62: Sustitución Del Filtro De Acondicionamiento De La Muestra

    1. Quite el tapón del puerto superior del colorímetro. Consulte la Figura 13 en la página 57. 2. Extraiga la barra agitadora magnética con un clip para papel de acero doblado como herramienta. 3. Utilice la pipeta para agregar de 2 a 3 gotas de solución estándar de ácido sulfúrico de 19,2 N al colorímetro.
  • Página 63: Solución De Problemas Relacionados Con La Lectura De Muestras De Agua Dura

    Problema Posible causa Solución La luz LED del indicador SOFT La alimentación es baja. Asegúrese de que la tensión de línea (BLANDA) está encendida, pero el cumple las especificaciones. motor de la bomba no funciona. El ajuste del selector de Establezca el interruptor del selector de tensión no es correcto.
  • Página 64 Causa Solución No se ha instalado ninguna • Asegúrese de que se ha instalado una barra agitadora. barra agitadora o se ha • Utilice un clip para extraer la barra agitadora del colorímetro y asegúrese instalado más de una barra de que no se ha instalado más de una.
  • Página 66 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2013, 2014, 2016–2018, 2020. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Tabla de contenido