Página 1
DOC023.98.80422 SP-510 01/2021, Edition 12 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Grundlæggende brugerhåndbog Grundläggande bruksanvisning Osnovni korisnički priručnik Temel Kullanım Kılavuzu Βασικό εγχειρίδιο χρήστη Základný návod na použitie...
Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 24 Français ......................... 46 Español .......................... 67 Italiano ..........................89 Dansk ..........................110 Svenska ........................131 Hrvatski ........................151 Türkçe ........................... 172 Ελληνικά ........................192 Slovenský jazyk ......................215...
Página 3
Table of Contents 1 Online user manual on page 3 6 Startup on page 17 2 Specifications on page 3 7 Calibration on page 17 3 General information on page 4 8 Operation on page 18 4 Installation on page 8 9 Maintenance on page 18 5 User interface and navigation...
Página 4
Specification Details Hard water alarm relay SPDT relay, set to on when the hard water indicator is on. The alarm can be disabled. Contact rating 5 A resistive at 100–240 VAC Operating temperature 5 to 40 °C (32 to 104 °F) Storage temperature -40 to 60 °C (-40 to 140 °F) Operating humidity...
3.1 Safety information The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is soley responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
This symbol indicates that a risk of fire is present. This symbol, when noted on the product, identifies the location of a fuse or current limiting device. 3.1.3 Compliance and certification C A U T I O N This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to radio reception in such environments.
™ The SP-510 Hardness Monitor continuously measures water softener levels to find hardness breakthroughs based on softener exhaustion. The monitor is used in commercial and industrial water applications. The monitor has an automatic control system that starts regeneration sequences with the alarm circuit.
Figure 2 Product components 1 SP-510 Hardness Monitor 5 Indicator solution 2 Installation kit 6 Magnesium sulfate solution ® 3 Maintenance kit 7 TitraVer (EDTA) hardness titrant 4 Buffer solution Section 4 Installation D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
Página 9
Figure 3 Dimensions for wall installation Figure 4 Door clearance English 9...
4.2 Plumb the instrument C A U T I O N Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids. C A U T I O N Chemical hazard. If there is a leak in the fluid system, hazardous substances may leak out of the lower enclosure.
Página 11
Figure 5 Sampling methods 1 Air 2 Sample flow 4.2.4 Install the pump valve pressure plate The pressure plate and screws are supplied with the installation kit. Remove the tape from the pump tubes before installation. Make sure to turn the screws in small increments and move from one screw to the other so that the plate is pulled down equally.
Página 13
Figure 8 Access cover removal 4.3.2 Electrical connections for conduit D A N G E R Electrocution hazard. Use only fittings that have the specified environmental enclosure rating. Obey the requirements in the Specifications section. D A N G E R Electrocution hazard.
4.3.3 Wiring for power To connect the instrument to power, refer to Figure 10 Table Figure 10 Power connection 1 Voltage switch (in 115 V position) 3 AC power connector 2 Voltage switch (in 230 V position) 4 Fuses (F1 and F2) Table 1 Terminal wiring Wire color code Protective earth...
Página 15
Figure 11 shows the alarm relay contacts connected to the terminal strip with normally open and normally closed terminations. Terminals are unpowered and rated for 5 A at 100–240 VAC resistive load. The relay connector accepts 18–12 AWG (0.75–1.0 mm ) wire.
Figure 12 Install the buffer and indicator reagents 1 Indicator reagent tube label and bottle 2 Buffer tube label and bottle 4.6 Install the stir bar A stir bar is included in the installation kit. Install the stir bar in the colorimeter sample cell for correct operation.
Figure 14 SP-510 keypad Table 3 Keypad description Key Function Description HARD LED The monitor found hardness in the water. The status indicator light is red. SOFT LED The monitor is in operation and no hardness shows. The status indicator light is green.
7.1 Complete a 2-point calibration Complete a calibration after reagent installation or when an optical system component is replaced. The standardization procedure makes the sample first hard, then soft. 1. Remove the plug from the top port of the colorimeter. Refer to Figure 13 on page 16.
Table 4 Maintenance schedule (continued) Task 2 months 3 months 6 months 1 year As necessary Replace the sample conditioning filter on page 20 Replace the fuse on page 21 9.2 Clean the instrument Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry as necessary.
Página 20
9.6 Change the alarm trip point Install the applicable buffer and indicator solution to change the alarm trip point to a different hardness level. Let the instrument operate for 2 hours to purge the used reagents. Calibrate the instrument again. Refer to Trip point specifications on page 4 and to Calibration...
9.11 Replace the fuse D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities. D A N G E R Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Remove the two fuses (F1 and F2) and replace them with two new fuses with the same specifications, T, 1.25 A, 250 V.
Página 22
Problem Possible cause Solution The HARD LED is flashing. The instrument could not Contact technical support. save the calibration information. The instrument could not save the disabled alarm status. The SOFT LED is flashing The optical path has a • Let the instrument complete the continuously for more than blockage or the optical cycle.
Página 23
Cause Solution The instrument does not Remove the two reagent lines from the Y connector. Only one drop receive any buffer or of reagent comes out per cycle. If no reagent comes out, examine indicator solution. the pressure plate. Make sure that the pinch block is not overtightened and the reagent lines are not pinched.
Página 24
Inhaltsverzeichnis 1 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 24 6 Inbetriebnahme auf Seite 38 2 Technische Daten auf Seite 24 7 Kalibrierung auf Seite 39 3 Allgemeine Informationen auf Seite 26 8 Betrieb auf Seite 39 4 Installation auf Seite 29 9 Wartung auf Seite 39 5 Benutzerschnittstelle und Navigation 10 Fehlerbehebung...
Página 25
Technische Daten Details Stromversorgung 115/230 VAC, 70 VA, 50/60 Hz, 1,25-A- Sicherung Elektrische Anschlüsse Zwei dreipolige Anschlussblöcke. Kabelquerschnitt: AWG 18–12 (0,75–1,0 mm Alarmrelais für hartes Wasser SPDT-Relais, eingeschaltet, wenn die Anzeige für hartes Wasser leuchtet. Der Alarm kann deaktiviert werden. Kontaktklasse 5 A Widerstand bei 100–240 VAC Betriebstemperatur...
Kapitel 3 Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.
Dieses Symbol weist auf Gefahren durch Chemikalien hin. Nur Personen, die im Umgang mit Chemikalien geschult und entsprechend qualifiziert sind, dürfen mit Chemikalien arbeiten oder Wartungsarbeiten an den chemischen Versorgungssystemen des Gerätes vornehmen. Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Página 28
Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall einer Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen. ™ Der Härtesensor SP-510 misst kontinuierlich die Wasserhärte, um das Auftreten von hartem Wasser aufgrund zur Neige gehenden Wasserenthärters zu erkennen. Der Sensor wird in kommerziellen und industriellen Wassermessungen eingesetzt.
Página 29
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer. Abbildung 2 Produktkomponenten 1 Härtesensor SP-510 5 Indikatorlösung 2 Installationssatz 6 Magnesiumsulfatlösung ® 3 Wartungssatz 7 TitraVer (EDTA) Härtetitrant...
Página 30
Siehe Abbildung 3 Abbildung Abbildung 3 Abmessungen für die Wandmontage Abbildung 4 Platz zum Öffnen der Gerätetür 30 Deutsch...
4.2 Schlauchanschlüsse V O R S I C H T Brandgefahr. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch mit entzündbaren Flüssigkeiten geeignet. V O R S I C H T Gefahr durch Chemikalien. Falls in dem Flüssigkeitssystem ein Leck vorhanden ist, können Gefahrenstoffe aus dem unteren Gehäuse austreten.
Página 32
Abbildung 5 Probenmethoden 1 Luft 2 Probendurchfluss 4.2.4 Installieren der Pumpenventil-Druckplatte Die Druckplatte und Schrauben sind im Lieferumfang des Installationssatzes enthalten. Entfernen Sie vor der Installation die Klebefolie von den Pumpenschläuchen. Achten Sie darauf, die Schrauben abwechselnd und in kleinen Schritten festzuziehen, damit die Platte gleichmäßig heruntergedrückt wird.
Abbildung 7 Probenfluss durch den Aufbereitungssatz 1 Probenfluss 4 Bypass-T-Stück, ungefilterte 7 Kugelhahn für ungefilterte Probe Probe (in offener Position) 2 Bypass Fluss 5 Durchfluss- 8 Ventiloption für niedrigen Beobachtungspunkt Durchfluss 3 Abfluss 6 Bypass-Kugelhahn für 9 Ventiloption für hohen gefilterte Probe (in offener Durchfluss Position)
Página 34
Abbildung 8 Ausbau der Schutzabdeckung 4.3.2 Elektrische Leitungsanschlüsse G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Verwenden Sie nur Anschlüsse mit der angegebenen Umgebungsschutzart. Halten Sie sich an die Anforderungen im Abschnitt mit den Spezifikationen. G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag.
Abbildung 9 Netzanschlüsse 1 Leitung (bevorzugt) 2 Netzkabel (optional) 4.3.3 Drähte für Stromanschluss Informationen zum Stromanschluss für das Gerät finden Sie in Abbildung 10 Tabelle Abbildung 10 Stromversorgungsanschluss 1 Spannungsschalter (in 115-V-Position) 3 Netzstecker 2 Spannungsschalter (in 230-V-Position) 4 Sicherungen (F1 und F2) Tabelle 1 Verdrahtungsklemmen Leitungsfarbcode Schutzleiter...
Página 36
4.3.4 Auswählen der Spannung A C H T U N G Um schwere Schäden am Gerät zu vermeiden, achten Sie darauf, dass die Netzspannung richtig eingestellt ist. Siehe Abbildung 10 auf Seite 35. Werkseitig ist das Gerät auf einen Betrieb bei 115 V eingestellt. Um das Gerät für einen Betrieb bei 230 Volt einzustellen, schalten Sie den Spannungswahlschalter in die 230-Volt-Position.
4.5 Installieren der Indikatorlösung Die Indikatorlösungen werden im Werk hergestellt und können ohne Aufbereitung installiert werden. Setzen Sie die Flasche in das Gerät, wie in Abbildung 12 gezeigt. Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers. Abbildung 12 Installieren der Puffer- und Indikatorreagenzien 1 Indikatorreagenz: Schlauchetikett und 2 Puffer: Schlauchetikett und Flasche Flasche...
Abbildung 14 SP-510-Tastatur Tabelle 3 Beschreibung der Tastatur Taste Funktion Beschreibung LED „HARD“ (hart) Der Sensor hat das Wasser als hart erkannt. Die Status- Anzeigeleuchte leuchtet rot. LED „SOFT“ (weich) Der Sensor ist in Betrieb und stellt keine Wasserhärte fest.
Página 39
Kapitel 7 Kalibrierung V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Página 40
9.1 Wartungsplan Tabelle 4 ist der empfohlene Wartungsplan dargestellt. Je nach Anforderungen der Anlage und Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, einige Aufgaben häufiger auszuführen. Tabelle 4 Wartungsplan Maßnahme alle alle alle jährlich 2 Monate 3 Monate 6 Monate erforderlich Austauschen des Reagenz auf Seite 41 Austauschen der Pumpenschläuche...
9.4 Reinigen von Spritzern V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. 1. Befolgen Sie alle örtlichen Sicherheitsprotokolle zur Verschüttungskontrolle 2. Entsorgen Sie die Abfälle gemäß den zutreffenden Vorschriften. 9.5 Austauschen des Reagenz V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien.
9.9 Reinigen des Kolorimeters W A R N U N G Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Página 43
G E F A H R Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom. Entfernen Sie die zwei Sicherungen (F1 und F2), und tauschen Sie sie gegen zwei neue Sicherungen mit identischen Spezifikationen (T, 1,25 A, 250 V) aus. Für den 115-V- bzw. den 230-V- Betrieb werden Sicherungen mit identischen Werten eingesetzt.
Página 44
Problem Mögliche Ursache Lösung Die LED „HARD“ blinkt. Das Gerät konnte die Wenden Sie sich an den technischen Kalibrierinformationen nicht Support. speichern. Das Gerät konnte den deaktivierten Alarmstatus nicht speichern. Die LED „SOFT“ blinkt Der optische Pfad ist blockiert, • Lassen Sie das Gerät den Zyklus zu durchgehend für länger oder der optische Schalter Ende führen.
Página 45
Ursache Lösung Es ist kein Rührstab oder • Stellen Sie sicher, dass ein Rührstab installiert ist. mehr als ein Rührstab • Entfernen Sie den Rührstab mit einer Büroklammer aus dem installiert. Kolorimeter, und stellen Sie sicher, dass nicht mehrere Rührstabe installiert sind. •...
Página 46
Table des matières 1 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 46 6 Mise en marche à la page 60 2 Caractéristiques à la page 46 7 Etalonnage à la page 61 3 Généralités à la page 48 8 Fonctionnement à...
Caractéristique Détails Branchements électriques Deux borniers barrière à trois fils. Calibre des fils : 18–12 AWG (0,75 à 1,0 mm Relais d'alarme eau dure Relais SPDT, en position activé lorsque le témoin d'eau dure est activé. L'alarme peut être désactivée. Capacité...
Section 3 Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation.
Página 49
Ce symbole identifie un risque chimique et indique que seules les personnes qualifiées et formées pour travailler avec des produits chimiques sont autorisées à les manipuler ou à réaliser des opérations de maintenance sur les systèmes associés à l'équipement et utilisant des produits chimiques.
™ L'analyseur de dureté SP-510 mesure en continu les niveaux des adoucisseurs d'eau afin de détecter les augmentations de dureté dues à l'épuisement des adoucisseurs. Cet analyseur est destiné...
Figure 2. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. Figure 2 Composants du produit 1 Analyseur de dureté SP-510 5 Solution témoin 2 Kit d'installation 6 Solution de sulfate de magnésium ®...
Página 52
Reportez-vous à la Figure 3 et aux Figure Figure 3 Dimensions pour une installation au mur Figure 4 Dégagement pour la porte 52 Français...
Página 53
4.2 Raccordement de l'instrument A T T E N T I O N Risque d'incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables. A T T E N T I O N Danger chimique En cas de fuite dans le circuit de fluide, des substances dangereuses risquent de s'écouler par le boîtier inférieur.
Figure 5 Méthodes d'échantillonnage 1 Air 2 Débit de l'échantillon 4.2.4 Installation de la plaque de pression de la vanne de pompe La plaque de pression et les vis sont fournies avec le kit d'installation. Retirez le ruban adhésif des tuyaux de la pompe avant l'installation.
Figure 7 Flux de l'échantillon dans le kit de conditionnement 1 Flux de l'échantillon 4 Raccord de dérivation en T, 7 Vanne à bille de dérivation échantillon non filtré (ouverte, sur l'illustration) pour échantillon non filtré 2 Flux de dérivation 5 Point d'observation du flux 8 Option vanne à...
Página 56
Figure 8 Retrait du cache 4.3.2 Branchement électrique pour gaine D A N G E R Risque d'électrocution. Utilisez uniquement des équipements ayant les caractéristiques environnementales prescrites. Respectez les exigences décrites dans la section Spécifications. D A N G E R Risque d'électrocution.
Página 57
Figure 9 Branchements électriques 1 Gaine (recommandée) 2 Cordon d'alimentation (en option) 4.3.3 Câblage pour l'alimentation Pour brancher l'instrument sur le secteur, reportez-vous à la Figure 10 et au Tableau Figure 10 Branchement électrique 1 Sélecteur de tension (en position 115 V) 3 Connecteur d'alimentation CA 2 Sélecteur de tension (en position 230 V) 4 Fusibles (F1 et F2)
4.3.4 Sélection de la tension A V I S Pour éviter de graves dégâts à l'instrument, assurez-vous que la tension secteur est réglée correctement. Reportez-vous à la section Figure 10 à la page 57. L'instrument est réglé en usine pour fonctionnement sur 115 V. Pour sélectionner une tension secteur de 230 V, positionnez l'interrupteur de tension sur 230 V.
4.5 Installation de la solution témoin Les solutions témoins sont préparées en usine et prêtes à être installées sans préparation. Placez le flacon dans l'instrument comme illustré à la Figure 12 Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Figure 12 Installation des réactifs tampon et témoin 1 Flacon et étiquette du tuyau de solution 2 Flacon et étiquette du tuyau de solution...
Figure 14 Clavier SP-510 Tableau 3 Description du clavier Touche Fonction Description DEL HARD (DURE) L'analyseur a détecté de la dureté dans l'eau. Le témoin lumineux d'état est rouge. DEL SOFT (DOUCE) L'analyseur est en fonctionnement et n'a pas détecté de dureté.
Section 7 Etalonnage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
9.1 Calendrier de maintenance Tableau 4 présente le calendrier recommandé pour les tâches de maintenance. Les exigences du site comme les conditions d'utilisation peuvent augmenter la fréquence de certaines tâches. Tableau 4 Calendrier de maintenance Tâche 2 mois 3 mois 6 mois 1 an Au besoin Remplacement du réactif à...
Página 63
9.5 Remplacement du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Remarque : Ne versez pas le réactif restant dans de nouveaux flacons. Un flacon de 500 ml de chaque solution, tampon et témoin, peut être utilisé...
1. Retirez le bouchon de l'orifice situé en haut du colorimètre. Reportez-vous à la Figure 13 à la page 59. 2. Retirez le barreau d'agitation magnétique à l’aide d'un trombone en acier. 3. A l'aide de la pipette, ajoutez 2 ou 3 gouttes de solution étalon d'acide sulfurique 19,2 N dans le colorimètre.
Página 65
Problème Cause possible Solution La DEL SOFT (DOUCE) La puissance de Assurez-vous que la tension s'allume mais le moteur de la fonctionnement est faible. secteur est conforme aux pompe ne fonctionne pas. spécifications. Le réglage du sélecteur de Réglez le sélecteur de tension tension est incorrect secteur sur la tension correcte.
Página 66
Cause Solution Si le débit est trop faible, la Veillez à régler le débit à 200 ml/minute. cuve échantillon n'évacue pas totalement la couleur du colorimètre. Cela entraîne un relevé nul. Si le débit est trop élevé, une partie de l'eau contourne le bloc d'étranglement et entraîne une dilution de la couleur.
Tabla de contenidos 1 Manual del usuario en línea en la página 67 6 Puesta en marcha en la página 82 2 Especificaciones en la página 67 7 Calibración en la página 83 3 Información general en la página 69 8 Funcionamiento en la página 83 4 Instalación...
Página 68
Especificación Detalles Vida útil de los reactivos 1 año Requisitos de alimentación 115/230 VCA, 70 VA, 50/60 Hz, fusible de 1,25 A Conexiones eléctricas Dos bloques de terminales de barrera de 3 cables. Intervalo de cables: de 18 a 12 AWG (de 0,75 a 1,0 mm Relé...
Punto de Valor mínimo de Valor máximo de Influencia de la temperatura activación de activación activación en el punto de activación alarma 50 mg/l 37,5 mg/l 62,5 mg/l -0,29 mg/l por °C 100 mg/l 75,0 mg/l 125,0 mg/l -0,60 mg/l por °C Sección 3 Información general En ningún caso el fabricante será...
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
™ El monitor de dureza SP-510 mide de forma continua los niveles de descalcificación de agua para detectar indicios de dureza a medida que este se agota. El monitor se utiliza en aplicaciones de aguas industriales y comerciales.
Figura 1 Descripción general del producto 1 Interruptor de encendido 7 Teclado 2 Puerto de alimentación 8 Módulo de válvula/bomba 3 Puerto de contacto de alarma y relé 9 Botellas de solución indicadora y reactivos 4 Purga de aire (opcional) 10 Entrada de muestra 5 Cubierta de acceso 11 Vaciado de la carcasa...
Figura 2 Componentes del producto 1 Monitor de dureza SP-510 5 Solución indicadora 2 Kit de instalación 6 Solución de sulfato de magnesio ® 3 Kit de mantenimiento 7 Valorante de dureza TitraVer (EDTA) 4 Solución tampón Sección 4 Instalación P E L I G R O Peligro de electrocución.
Página 74
Figura 3 Dimensiones para la instalación en pared Figura 4 Apertura de la puerta 74 Español...
4.2 Conexión hidráulica del instrumento P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables. P R E C A U C I Ó N Peligro químico. Si hay una fuga en el sistema de fluidos, pueden salir sustancias peligrosas de la caja inferior.
Figura 5 Métodos de muestreo 1 Aire 2 Caudal de la muestra 4.2.4 Instalación de la placa de presión de la válvula de la bomba Con el kit de instalación, se suministran los tornillos y la placa de presión. Quite la cinta de los tubos de la bomba antes de la instalación.
Figura 7 Recorrido del caudal de la muestra en el kit de acondicionamiento 1 Caudal de la muestra 4 Derivación en T, muestra 7 Válvula esférica de sin filtrar muestras sin filtrar (se muestra abierta) 2 Caudal de derivación 5 Punto de observación del 8 Opción de válvula de caudal caudal bajo...
4.3.1 Retirada de la cubierta de acceso Retire la cubierta de acceso para acceder a las terminales de cableado. Consulte la Figura Figura 8 Retirada de la cubierta de acceso 4.3.2 Conexiones eléctricas para conducto P E L I G R O Peligro de electrocución.
Figura 9 Conexiones eléctricas 1 Conducto (preferido) 2 Cable de alimentación (opcional) 4.3.3 Cableado para la conexión Para conectar el instrumento a la alimentación, consulte la Figura 10 y la Tabla Figura 10 Conexión eléctrica 1 Interruptor de tensión (en la posición de 3 Conector de alimentación de CA 115 V) 2 Interruptor de tensión (en la posición de...
4.3.4 Selección de la tensión A V I S O Para evitar que se produzcan daños graves en el instrumento, asegúrese de que la tensión de línea se ajusta correctamente. Consulte la Figura 10 en la página 79. El instrumento viene configurado de fábrica para funcionar a 115 voltios. Para cambiar la tensión de línea a 230 voltios, deslice el interruptor de tensión a la posición de 230 V.
4.5 Instalación de la solución indicadora Las soluciones indicadoras se formulan en fábrica y se suministran listas para ser instaladas sin preparación. Coloque la botella en el instrumento como se muestra en la Figura 12. En la página web del fabricante encontrará información adicional. Figura 12 Instalación de los reactivos tampón e indicadores 1 Botella y etiqueta del tubo de reactivo 2 Botella y etiqueta del tubo tampón...
Figura 14 Teclado SP-510 Tabla 3 Descripción del teclado Tecla Función Descripción LED HARD (DURA) El monitor ha detectado dureza en la muestra de agua. La luz indicadora de estado es de color rojo. LED SOFT (BLANDA) El monitor está en funcionamiento y no detecta dureza. La luz indicadora de estado es de color verde.
Sección 7 Calibración P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
9.1 Programa de mantenimiento En la Tabla 4 se muestra el programa recomendado para las tareas de mantenimiento. Los requisitos de las instalaciones y las condiciones de funcionamiento pueden aumentar la frecuencia de algunas tareas. Tabla 4 Programa de mantenimiento Tarea 2 meses 3 meses 6 meses 1 año Según sea...
9.5 Sustitución del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. Nota: No vierta el reactivo restante en botellas nuevas. Las botellas de 500 ml de las soluciones tampón e indicadoras se pueden utilizar durante 2 meses aproximadamente.
1. Quite el tapón del puerto superior del colorímetro. Consulte la Figura 13 en la página 81. 2. Extraiga la barra agitadora magnética con un clip para papel de acero doblado como herramienta. 3. Utilice la pipeta para agregar de 2 a 3 gotas de solución estándar de ácido sulfúrico de 19,2 N al colorímetro.
Problema Posible causa Solución La luz LED del indicador SOFT La alimentación es Asegúrese de que la tensión de línea (BLANDA) está encendida, pero baja. cumple las especificaciones. el motor de la bomba no El ajuste del selector de Establezca el interruptor del selector funciona.
Página 88
Causa Solución Si el caudal es demasiado Asegúrese de ajustar la velocidad del caudal a 200 ml/minuto. bajo, la cubeta de la muestra no elimina completamente todo el color del colorímetro. Este hecho da lugar a una lectura de cero. Si el caudal es demasiado alto, parte del agua rodeará...
Sommario 1 Manuale dell'utente online a pagina 89 6 Avviamento a pagina 103 2 Dati tecnici a pagina 89 7 Calibrazione a pagina 104 3 Informazioni generali a pagina 91 8 Funzionamento a pagina 104 4 Installazione a pagina 94 9 Manutenzione a pagina 104 5 Interfaccia utente e navigazione...
Página 90
Dato tecnico Dettagli Collegamenti elettrici Due morsettiere a 3 fili. Categoria cavi: 18-12 AWG (0,75–1,0 mm Relè di allarme acqua dura Relè SPDT, impostato come attivo quando l'indicatore di acqua dura è acceso. L'allarme può essere disabilitato. Classificazione contatti Carico resistivo da 5 A a 100-240 V CA Temperatura di esercizio Da 5 a 40 °C (da 32 a 104 °F) Temperatura di stoccaggio...
Sezione 3 Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi.
Questo simbolo identifica un rischio di danno chimico e indica che solo individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione di sistemi di erogazione di sostanze chimiche associati all'apparecchiatura. Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione. Questo simbolo indica un rischio di incendio.
™ Il sistema di monitoraggio della durezza SP-510 misura ininterrottamente i livelli di addolcitore d'acqua per rilevare i bruschi aumenti di durezza in base all'esaurimento dell'addolcitore. Il sistema di monitoraggio è...
Figura 2 Componenti del prodotto 1 Sistema di monitoraggio della durezza 5 Soluzione di indicatore SP-510 2 Kit di installazione 6 Soluzione di solfato di magnesio ® 3 Kit di manutenzione...
Página 95
Figura 3 Dimensioni per l'installazione a parete Figura 4 Spazio libero per lo sportello Italiano 95...
4.2 Collegamento dello strumento A T T E N Z I O N E Pericolo di incendio. Questo prodotto non è stato concepito per l'uso con liquidi infiammabili. A T T E N Z I O N E Pericolo di origine chimica. In caso di perdita nell'impianto del liquido, potrebbero verificarsi fuoriuscite di sostanze pericolose dal quadro inferiore.
Página 97
Figura 5 Metodi di campionamento 1 Aria 2 Flusso del campione 4.2.4 Installazione della piastra di pressione della valvola della pompa La piastra di pressione e le viti sono fornite con il kit di installazione. Rimuovere il nastro adesivo dai tubi della pompa prima dell'installazione.
Figura 7 Flusso del campione attraverso il kit di condizionamento 1 Flusso del campione 4 Raccordo a T di bypass, 7 Valvola a sfera del campione non filtrato campione non filtrato (aperta in figura) 2 Flusso di bypass 5 Punto di osservazione del 8 Opzione con valvola a flusso basso flusso...
Página 99
Figura 8 Rimozione del coperchio di accesso 4.3.2 Collegamenti elettrici per i condotti portacavi P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Utilizzare esclusivamente raccordi con il grado di protezione ambientale specificato. Attenersi ai requisiti riportati nella sezione Specifiche tecniche. P E R I C O L O Pericolo di folgorazione.
Figura 9 Collegamenti dell'alimentazione 1 Condotto portacavi (preferito) 2 Cavo di alimentazione (opzionale) 4.3.3 Cablaggio di alimentazione Per collegare lo strumento all'alimentazione, fare riferimento a Figura 10 Tabella Figura 10 Collegamento dell'alimentazione 1 Selettore di tensione (nella posizione 115 V) 3 Connettore di alimentazione CA 2 Selettore di tensione (nella posizione 230 V) 4 Fusibili (F1 e F2)
Página 101
4.3.4 Selezione della tensione A V V I S O Per evitare di danneggiare gravemente lo strumento, assicurarsi di impostare correttamente la tensione di linea. Fare riferimento a Figura 10 a pagina 100. Lo strumento è impostato in fabbrica per il funzionamento a 115 V. Per modificare la tensione di linea per il funzionamento a 230 V, spostare il selettore di tensione nella posizione 230 V.
4.5 Installazione della soluzione di indicatore Le soluzioni di indicatore sono preparate in fabbrica e sono pronte per l'installazione senza alcuna operazione preliminare. Collocare il flacone nello strumento come mostrato in Figura 12. Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore. Figura 12 Installazione di tampone e indicatore 1 Flacone ed etichetta del tubo dell'indicatore 2 Flacone ed etichetta del tubo del tampone...
Página 103
Figura 14 Tastiera SP-510 Tabella 3 Descrizione della tastiera Tasto Funzione Descrizione LED HARD (DURA) Il sistema di monitoraggio ha rilevato la presenza di durezza nell'acqua. La spia di stato è rossa. LED SOFT (DOLCE) Il sistema di monitoraggio è in funzione e non rileva durezza.
Página 104
Sezione 7 Calibrazione A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
9.1 Pianificazione degli interventi di manutenzione Tabella 4 è riportata la pianificazione consigliata degli interventi di manutenzione. I requisiti dell'impianto e le condizioni di esercizio possono richiedere un incremento della frequenza di alcuni interventi. Tabella 4 Pianificazione degli interventi di manutenzione Intervento 2 mesi 3 mesi 6 mesi 1 anno Secondo...
Página 106
9.5 Sostituzione del reagente A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali. Nota: non versare il reagente avanzato in flaconi nuovi. Un flacone da 500 mL di soluzione tampone e un flacone da 500 mL di soluzione di indicatore possono essere utilizzati per circa 2 mesi.
1. Rimuovere il tappo dalla porta in alto del colorimetro. Fare riferimento a Figura 13 a pagina 102. 2. Rimuovere l'ancoretta di agitazione magnetica recuperandola con una graffetta di acciaio piegata. 3. Utilizzare la pipetta per versare nel colorimetro 2-3 gocce di soluzione standard di acido solforico 19,2 N.
Página 108
Problema Possibile causa Soluzione La spia LED SOFT (DOLCE) è L'alimentazione per il Assicurarsi che la tensione di linea accesa ma il motore della funzionamento è rientri nella specifica. pompa non funziona. insufficiente L'impostazione del Impostare il selettore di tensione selettore di tensione non è...
Página 109
Causa Soluzione Se il flusso è insufficiente, non Assicurarsi di impostare la portata su 200 mL/min. è possibile eliminare completamente il colore dalla cella campione del colorimetro. Ciò provoca una lettura pari a zero. Se il flusso è eccessivo, parte dell'acqua bypassa i blocchi di compressione provocando la diluizione del colore.
Página 110
Indholdsfortegnelse 1 Online brugervejledning på side 110 6 Opstart på side 124 2 Specifikationer på side 110 7 Kalibrering på side 124 3 Generelle oplysninger på side 111 8 Betjening på side 125 4 Installation på side 115 9 Vedligeholdelse på...
Specifikation Detaljer Alarmrelæ for hårdt vand SPDT-relæ indstillet til aktiveret, når indikatoren for hårdt vand er tændt Alarmen kan deaktiveres. Normering af kontakt 5 A resistiv ved 100-240 VAC Driftstemperatur 5 til 40°C (32 til 104°F) Opbevaringstemperatur -40 til 60°C (40 til 140 °F) Luftfugtighed, drift Relativ luftfugtighed: 5-95 % ved forskellige temperaturer, ikke-kondenserende...
3.1 Sikkerhedsoplysninger Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på...
Dette symbol indikerer, at der er brandfare. Hvis dette symbol findes på produktet, angiver det placeringen af en sikring eller en strømbegrænsende enhed. 3.1.3 Overholdelse og certificering F O R S I G T I G Dette udstyr er ikke beregnet til brug i boligmiljøer og muliggør ikke tilstrækkelig beskyttelse mod radiomodtagelse i sådanne omgivelser.
Página 114
™ SP-510 hårdhedsmonitor måler kontinuerligt niveauet af blødgøringsmiddel i vandet for at finde hårdhedsgennembrud baseret på udtømning af blødgøringsmiddel. Monitoren anvendes til vandapplikationer i industrien. Monitoren har et automatisk styresystem, der starter regenereringssekvenser med alarmkredsløbet. Hårdhed måles ved forskellige niveauer, for eksempel CaCO , med de relevante indikator- og reagensopløsninger.
Página 115
Figur 2 Produktkomponenter 1 SP-510 hårdhedsmonitor 5 Indikatoropløsning 2 Installationssæt 6 Magnesiumsulfatopløsning ® 3 Vedligeholdelsessæt 7 TitraVer (EDTA) hårdhedstitrant 4 Bufferopløsning Sektion 4 Installation F A R E Fare for livsfarligt elektrisk stød. Frakobl altid strømmen fra instrumentet, før der udføres elektriske tilslutninger.
Página 116
Figur 3 Dimensioner for vægmontering Figur 4 Fri plads ved dør 116 Dansk...
4.2 Forbind rør og slanger til instrumentet F O R S I G T I G Brandfare. Dette produkt er ikke beregnet til brug sammen med brændbare væsker. F O R S I G T I G Kemisk fare. Hvis der er en lækage i væskesystemet, kan farlige substanser lække ud af den lavere afskærmning.
Página 118
Figur 5 Prøvetagningsmetoder 1 Luft 2 Prøveflow 4.2.4 Installér pumpeventilens trykplade Trykpladen og skruerne leveres sammen med installationssættet. Fjern tapen fra pumperørene før installationen. Sørg for at dreje skruerne i små trin og skifte fra én skrue til en anden, så pladen trækkes ligeligt ned.
Figur 7 Prøveflow gennem behandlingssættet 1 Prøveflow 4 Omløbsstykke, ufiltreret 7 Kugleventil til ufiltreret prøve prøve (vist åben) 2 Omløbsflow 5 Flowobservationspunkt 8 Ventilindstilling for lavt flow 3 Afløbsflow 6 Kugleventil til filtreret 9 Ventilindstilling for højt flow prøveomløb (vist åben) 4.3 Elektrisk installation F A R E Fare for livsfarligt elektrisk stød.
Página 120
Figur 8 Afmontering af adgangsdæksel 4.3.2 Elektriske tilslutninger til ledning F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Brug kun beslag, som har den angivne miljøklassifikation for montage. Følg kravene i afsnittet for specifikationer. F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Hvis dette udstyr anvendes udendørs eller på steder, som kan være våde, skal der anvendes en jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret med dets strømnetkilde.
Página 121
Figur 9 Strømtilslutninger 1 Ledning (foretrukket) 2 Netledning (valgfri) 4.3.3 Tilslutning af strømforsyning Figur 10 Tabel 1 vedrørende tilslutning af instrumentet til strømmen. Figur 10 Strømtilslutning 1 Spændingsomskifter (i 115 V-position) 3 Vekselstrømstik 2 Spændingsomskifter (i 230 V-position) 4 Sikringer (F1 og F2) Tabel 1 Terminalledningsføring Farvekode for Beskyttende jordstik...
Página 122
4.3.4 Vælg spændingen B E M Æ R K N I N G For at undgå alvorlig skade på instrumentet skal du sørge for, at netspændingen er indstillet korrekt. Se Figur 10 på side 121. Instrumentet er indstillet til 115-volts drift fra fabrikken. Hvis du vil ændre netspændingen til 230-volts drift, skal spændingskontakten flyttes til 230 V-positionen.
4.5 Installér indikatoropløsningen Indikatoropløsningerne er fremstillet på fabrikken og er klar til installation uden forberedelse. Sæt flasken i instrumentet som vist i Figur 12. Der er yderligere oplysninger på producentens hjemmeside. Figur 12 Installér buffer- og indikatorreagenserne 1 Indikatorreagensens rørmærkat og flaske 2 Bufferens rørmærkat og flaske 4.6 Installer omrørerstaven Der medfølger en omrørerstav i installationssættet.
Página 124
Figur 14 SP-510-tastatur Tabel 3 Beskrivelse af tastatur Tast Funktion Beskrivelse HARD LED Monitoren fandt hårdhed i vandet. Statusindikatoren lyser rødt. SOFT LED Monitoren er i drift, og der vises ingen hårdhed. Statusindikatoren lyser grønt. ALARM OFF Deaktiverer alarmen. Deaktivér alarmen, når der kræves flere cyklusser for at behandle vandet.
Página 125
7.1 Gennemfør en 2-punktskalibrering Udfør en komplet kalibrering efter installation af reagens, eller når en optisk systemkomponent udskiftes. Standardiseringsproceduren gør først prøven hård og derefter blød. 1. Fjern proppen fra stikket øverst på kolorimeteret. Se Figur 13 på side 123. 2.
Tabel 4 Vedligeholdelsesplan (fortsat) Opgave hver 2. hver 3. hver 6. 1 år Efter måned måned måned behov Rengør kolorimeteret på side 127 Udskift prøvebehandlingsfilteret på side 127 Udskift sikringen på side 128 9.2 Rengør instrumentet Rengør instrumentet udvendigt med en fugtig klud og en mild sæbeopløsning, og tør derefter instrumentet efter behov.
Página 127
9.6 Skift aktiveringspunktet for alarm Installér den relevante buffer- og indikatoropløsning for at ændre alarmens aktiveringspunkt til et andet hårdhedsniveau. Lad instrumentet køre i 2 timer for at udtømme de anvendte reagenser. Kalibrér instrumentet igen. Se i Specifikationer for aktiveringspunkt på...
Página 128
9.11 Udskift sikringen F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Fjern strømmen fra instrumentet før udførelse af vedligeholdelses- eller serviceaktiviteter. F A R E Brandfare. Brug samme type sikringer med samme strømklassificering, når du udskifter sikringer. Fjern de to sikringer (F1 og F2), og erstat dem med to nye sikringer med de samme specifikationer, T, 1.25 A, 250 V.
Página 129
Problem Mulig årsag Løsning HARD LED blinker. Instrumentet kunne ikke gemme Kontakt teknisk support. kalibreringsoplysninger. Instrumentet kunne ikke gemme deaktiveret alarmstatus. SOFT LED blinker Den optiske sti er blokeret, eller • Lad instrumentet fuldføre kontinuerligt i mere end den optiske kontakt fungerer cyklussen.
Página 130
Årsag Løsning Kemien fungerer ikke korrekt. Bland 1 ml af hver reagens og 80 ml af prøven. Der skal ske en farveændring. Udskift reagenserne, hvis der ikke sker en farveændring. Instrumentet fungerer ikke Klem prøveindløbsledningen for at stoppe prøveflowet. Den korrekt.
Innehållsförteckning 1 Onlineanvändarhandbok på sidan 131 6 Start på sidan 145 2 Specifikationer på sidan 131 7 Kalibrering på sidan 145 3 Allmän information på sidan 132 8 Användning på sidan 146 4 Installation på sidan 136 9 Underhåll på sidan 146 5 Användargränssnitt och navigering 10 Felsökning på...
Specifikation Tekniska data Larmrelä för hårt vatten SPDT-relä, påslagen när indikatorn för hårt vatten är aktiverad. Larmet kan inaktiveras. Kontaktklassning 5 A resistiv vid 100–240 V AC Drifttemperatur 5 till 40 °C (32 till 104 °F) Förvaringstemperatur -40 till 60 °C (-40 till 140 °F) Luftfuktighet Relativ fuktighet: 5–95 % vid olika temperaturer, icke kondenserande...
3.1 Säkerhetsinformation Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
är det användarens ansvar att känna till och följa gällande lagstiftning och att använda tillräckliga och lämpliga säkerhetsmekanismer enligt gällande bestämmelser i händelse av fel på instrumentet. ™ SP-510 Hårdhetsövervakare mäter kontinuerligt avhärdarnivåerna för att upptäcka hårdhetsgenombrott som beror på att avhärdarens kapacitet är förbrukad. Monitorn används i 134 Svenska...
kommersiella och industriella vattentillämpningar. Monitorn har ett automatiskt kontrollsystem som startar regenereringssekvenser med larmkretsen. Hårdhet mäts på olika nivåer som CaCO med tillämpliga indikator- och reagenslösningar. Ett relä stängs när instrumentet mäter ett hårdhetsvärde som överstiger larmpunkten. Se Figur 1 för en produktöversikt.
Figur 2 Produktens delar 1 SP-510 Hårdhetsövervakare 5 Indikatorlösning 2 Installationssats 6 Magnesiumsulfatlösning ® 3 Underhållssats 7 TitraVer (EDTA) hårdhetsgradstitrervätska 4 Buffertlösning Avsnitt 4 Installation F A R A Risk för dödande elchock. Koppla alltid bort strömmen till instrumentet innan du gör elektriska kopplingar.
Página 137
Figur 3 Mått för väggmontering Figur 4 Spel för lucka Svenska 137...
4.2 Försegla instrumentet F Ö R S I K T I G H E T Brandfara. Denna produkt är inte avsedd för användning med brandfarliga vätskor. F Ö R S I K T I G H E T Kemisk fara. Om det finns en läcka i vätskesystemet kan farliga ämnen läcka ut ur det nedre höljet.
Página 139
Figur 5 Provtagningsmetoder 1 Luft 2 Provflöde 4.2.4 Installera pumpventilens tryckplatta Tryckplattan och skruvarna medföljer installationssatsen. Ta bort tejpen från pumprören före installation. Vrid skruvarna i små steg och i tur och ordning så att plattan dras ner jämnt. Spänn inte för hårt. Se Figur 6 för installation av tryckplattan.
Figur 7 Provflöde genom provberedningssatsen 1 Provflöde 4 T-nippel, ofiltrerat prov 7 Kulventil för ofiltrerat prov (visas öppen) 2 Förbiflöde 5 Flödesobservationspunkt 8 Ventilalternativ med lågt flöde 3 Dräneringsflöde 6 Kulventil för provets 9 Ventilalternativ med högt filtrerade förbiflöde (visas flöde öppen) 4.3 Elektrisk installation...
Página 141
Figur 8 Borttagning av åtkomstlucka 4.3.2 Elektriska anslutningar för ledning F A R A Risk för dödande elchock. Använd endast kopplingar som motsvarar de angivna miljökraven. Följ kraven i avsnittet Specifikationer. F A R A Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid anslutning av instrumentet till huvudströmkällan.
Página 142
4.3.3 Spänningsanslutning För anslutning av instrumentet till en strömkälla, se Figur 10 Tabell Figur 10 Anslutning för strömförsörjning 1 Spänningsomkopplare (i 115 V-läge) 3 AC-strömkontakt 2 Spänningsomkopplare (i 230 V-läge) 4 Säkringar (F1 och F2) Tabell 1 Anslutning av kablage Kabelfärg Jordskydd Varm eller Ø1...
Página 143
Reläkontakten accepterar 18-12 AWG-trådledning (0,75–1,0 mm ). Välj korrekt kabeldimension som fungerar med programmet. En kabeldimension på mindre än 18 AWG (0,75 mm ) rekommenderas. Figur 11 Larmkopplingar Tabell 2 Reläkoppling Plintblock Uttag 1 Uttag 2 Uttag 3 Normalt öppen (NO) Normalt stängd (NC) 4.4 Sätt i buffertlösningen Buffertlösningar kommer helt klara och färdiga att användas från fabriken.
Tabell 3 Beskrivning av knappsatsen (fortsättning) Knapp Funktion Beskrivning HÅRDKAL Slutför en hård kalibrering. Se Kalibrering på sidan 145. Statusindikatorn blinkar med gult sken. NOLLKAL Utför en nollpunktskalibrering. Se Kalibrering på sidan 145. Statusindikatorn blinkar med gult sken. Avsnitt 6 Start 6.1 Starta instrumentet Observera: Montera tryckplattan korrekt så...
9. ZERO CAL-fel: (NOLLKAL-fel) När lampan börjar blinka trycker du på ZERO CAL (NOLLKAL) för att bekräfta ett nollkalibreringsfel. Upprepa steg 1–7. 10. Byt ut pluggen i kolorimeterns övre port. Avsnitt 8 Användning När instrumentet är påslaget blinkar mjukindikeringslampan tills den första avläsningscykeln är slutförd.
Se säkerhetsdatabladet för anvisningar om säker rengöring av reagensspill och -läckor. Följ alla lokala och nationella föreskrifter för kassering av rengöringsmedel. 9.4 Rengöra spill F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Kassera kemikalier och avfall enligt lokala, regionala och nationella lagar.
Página 148
9.9 Rengör kolorimetern V A R N I N G Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. Kolorimeterns mätcell kan samla upp sediment eller göra att det uppstår beläggningar på insidan av väggarna.
Página 149
Avsnitt 10 Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning SOFT LED-lampan lyser inte Ingen ström • Se till att strömbrytaren är och pumpmotorn fungerar inte. tillslagen. • Anslut nätsladden. • Byt ut säkringarna vid behov. SOFT LED-lampan lyser inte Problem med strömförsörjningen Byt ut huvudkretskortet. men pumpmotorn fungerar.
Página 150
Orsak Lösning Om flödet är för lågt spolar Se till att flödeshastigheten är inställd på 200 mL/minut. provcellen inte bort all färg från kolorimetern. Detta ger en nollvärdesavläsning. Om flödet är för högt passerar en del av vattnet klämblocket och orsakar att färgen späds.
Sadržaj 1 Mrežni korisnički priručnik na stranici 151 6 Pokretanje na stranici 165 2 Specifikacije na stranici 151 7 Kalibracija na stranici 166 3 Opći podaci na stranici 152 8 Rad na stranici 166 4 Ugradnja na stranici 156 9 Održavanje na stranici 166 5 Korisničko sučelje i navigacija na stranici 164...
Specifikacije Pojedinosti Relej alarma za tvrdu vodu SPDT relej, uključen kada je uključen indikator tvrde vode. Alarm se može isključiti. Nazivno opterećenje kontakta 5 A otporno pri 100 – 240 VAC Radna temperatura 5 do 40 °C (32 do 104 °F) Temperatura za pohranu -40 do 60 °C (–40 do 140 °F) Vlaga pri radu...
pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave ili obaveze. Izmijenjena izdanja se nalaze na proizvođačevoj web stranici. 3.1 Sigurnosne informacije Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepravilnom primjenom ili nepravilnom upotrebom ovog proizvoda, uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu, te se odriče odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu, dopuštenom prema primjenjivim zakonima.
Ovaj simbol naznačuje da postoji opasnost od električnog i/ili strujnog udara. Ovaj simbol naznačuje opasnost od požara. Ovaj simbol, ako ga vidite na proizvodu, označava lokaciju osigurača ili automatskog osigurača. 3.1.3 Usklađenost i certifikati O P R E Z Ova oprema nije namijenjena za upotrebu u stambenim područjima i možda neće pružiti odgovarajuću zaštitu za radijski prijam u takvim okružjima.
™ Monitor tvrdoće SP-510 neprekidno mjeri razine omekšivača vode te otkriva proboje tvrdoće kada oslabi kapacitet omekšivača vode. Monitor je namijenjen za primjenu na komercijalnim i industrijskim vodama.
Slika 2 Komponente proizvoda 1 Monitor tvrdoće SP-510 5 Otopina indikatora 2 Komplet za postavljanje 6 Otopina magnezijeva sulfata ® 3 Komplet za održavanje 7 Titrant za tvrdoću TitraVer (EDTA) 4 Puferska otopina Odjeljak 4 Ugradnja O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara.
Página 157
Slika 3 Dimenzije za postavljanje na zid Slika 4 Slobodan prostor za vrata Hrvatski 157...
4.2 Postavljanje cijevi na instrument O P R E Z Opasnost od požara. Proizvod nije namijenjen korištenju sa zapaljivim tekućinama. O P R E Z Kemijska opasnost. Ako postoji istjecanje u sustavu tekućina, opasne tvari mogu isteći iz donjeg dijela kućišta. Postavite isporučenu ladicu ili kantu s bocom reagensa kako biste uhvatili prolijevanja.
Página 159
Slika 5 Metode uzorkovanja 1 Zrak 2 Protok uzorka 4.2.4 Postavljanje pritisne ploče ventila pumpe Pritisna ploča i vijci isporučuju se s kompletom za postavljanje. Prije postavljanja skinite vrpcu s cijevi pumpe. Vijke obavezno okrećite u malim koracima i idite od jednog do drugog vijka tako da se ploča ravnomjerno spušta prema dolje.
Slika 7 Protok uzorka kroz komplet za prilagodbu uzorka 1 Protok uzorka 4 T-spoj zaobilaznog protoka, 7 Kuglasti ventil za nefiltrirani nefiltrirani uzorak uzorak (prikazan otvoren) 2 Zaobilazni protok 5 Mjesto za promatranje 8 Opcija ventila s niskim protoka protokom 3 Odvodni protok 6 Kuglasti ventil za zaobilazni 9 Opcija ventila s visokim...
Página 161
Slika 8 Uklanjanje poklopca za pristup 4.3.2 Električni priključci za vodove O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara. Koristite samo spojnice koje imaju oznaku posebnog ekološkog kućišta. Pridržavajte se zahtjeva iz odjeljka Specifikacije. O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara.
4.3.3 Priključivanje napajanja Za priključivanje instrumenta na napajanje pogledajte Slika 10 Tablica Slika 10 Napajanje 1 Prekidač napona (u položaju od 115 V) 3 Priključak za izmjeničnu struju 2 Prekidač napona (u položaju od 230 V) 4 Osigurači (F1 i F2) Tablica 1 Ožičenje terminala Boja žice Uzemljenje...
Página 163
Slika 11 prikazuje kontakte releja alarma priključene na utičnu stezaljku s normalno otvorenim i normalno zatvorenim priključcima. Terminali nisu pod naponom i označeni su za otporsko opterećenje od 5 A pri 100 – 240 VAC. Priključak releja prihvaća žicu 18 – 12 AWG (0,75 – 1,0 mm ).
Slika 12 Postavljanje reagensa za pufer i indikator 1 Naljepnica na cijevi reagensa za indikator i 2 Naljepnica na cijevi za pufer i bočica bočica 4.6 Postavljanje poluge za miješanje Poluga za miješanje sastavni je dio kompleta za postavljanje. Kako biste osigurali ispravan rad, postavite polugu za miješanje u kivetu kolorimetra.
Slika 14 Tipkovnica monitora SP-510 Tablica 3 Opis tipkovnice Tipka Funkcija Opis LED dioda HARD (Tvrdo) Monitor je otkrio tvrdoću vode. Statusni indikator svijetli crveno. LED dioda SOFT (Meko) Monitor radi i nije otkrivena tvrdoća. Statusni indikator svijetli zeleno. ALARM OFF (Isključivanje Isključuje alarm.
Página 166
Odjeljak 7 Kalibracija O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). 7.1 Provođenje kalibracije u 2 točke Provedite kalibraciju nakon stavljanja reagensa ili pri zamjeni komponente optičkog sustava.
9.1 Raspored održavanja Tablica 4 prikazuje preporučeni raspored zadataka održavanja. Učestalost nekih zadataka može biti povećana ovisno o zahtjevima ustanove i radnim uvjetima. Tablica 4 Raspored održavanja Zadatak Svaka Svaka Svakih Jednom 2 mjeseca 3 mjeseca 6 mjeseci godišnje potrebi Zamjena reagensa na stranici 168 Zamjena cijevi pumpe...
9.4 Čišćenje prolivenih tekućina O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i državnim propisima. 1. Pridržavajte se svih sigurnosnih protokola ustanove za kontroliranje prolijevanja. 2. Otpad odložite prema primjenjivim propisima. 9.5 Zamjena reagensa O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama.
Página 169
U mjernoj kiveti kolorimetra može se nakupiti sediment ili se na unutarnjim stijenkama mogu stvoriti slojevi. Jednom mjesečno očistite kivetu pomoću otopine kiseline i štapića s vatom. Potrebne stavke: • standardna otopina sumporne kiseline, 19,2 N, 100 mL MDB • drveni ili papirnati štapić s vatom •...
Página 170
Problem Mogući uzrok Rješenje LED dioda SOFT (Meko) Snaga je niska Pobrinite se da je vrijednost mrežnog svijetli, ali motor pumpe ne napona unutar potrebnog raspona. radi. Postavka za odabir Namjestite prekidač za odabir vrijednosti napona nije vrijednosti mrežnog napona na ispravna ispravnu vrijednost napona.
Página 171
Uzrok Rješenje Ako je protok preslab, kiveta Brzinu protoka obavezno namjestite na 200 mL/min. ne ispire potpuno svu boju iz kolorimetra. To dovodi do nultog očitanja. Ako je protok prejak, određena količina vode zaobići će pritisni blok i dovesti do razrjeđivanja boje.
Teknik Özellik Ayrıntılar Sert su alarm rölesi SPDT rölesi, sert su göstergesi açıkken açık olarak ayarlanır. Alarm devre dışı bırakılabilir. Kontak sınıfı 5 A dirençli, 100–240 VAC'de Çalışma sıcaklığı 5 ila 40°C (32 ila 104°F) Saklama sıcaklığı -40 ila 60°C (-40 ila 140°F) Çalışma nemi Bağıl nem: Farklı...
3.1 Güvenlik bilgileri Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası...
™ SP-510 Sertlik Monitörü, yumuşatıcı kullanımına dayalı olarak sertlik ilerlemelerini bulmak için su yumuşatıcı seviyelerini sürekli olarak ölçer. Monitör, ticari ve endüstriyel su uygulamalarında Türkçe 175...
kullanılır. Monitörde alarm devresiyle rejenerasyon dizileri başlatan bir otomatik kontrol sistemi bulunur. Sertlik, uygun gösterge ve reaktif solüsyonlarıyla CaCO olarak farklı seviyelerde ölçülür. Cihaz tetikleme noktasından daha fazla bir sertlik ölçtüğünde bir röle kapanır. Ürüne genel bakış için bkz. Şekil Şekil 1 Ürüne genel bakış...
Şekil 2 Ürün bileşenleri 1 SP-510 Sertlik Monitörü 5 Gösterge solüsyonu 2 Montaj seti 6 Magnezyum sülfat solüsyonu ® 3 Bakım seti 7 TitraVer (EDTA) sertlik eş değerleci 4 Tampon solüsyonu Bölüm 4 Kurulum T E H L İ K E Elektrik çarpması...
4.2 Cihazın akış tesisatının ayarlanması D İ K K A T Yangın tehlikesi. Bu ürün yanıcı sıvılarla kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. D İ K K A T Kimyasal tehlike. Sıvı sisteminde sızıntı varsa tehlikeli maddeler alt kapağın dışına sızabilir. Dökülmeleri toplamak için drenin altına ürünle birlikte verilen reaktif şişesi tepsisi veya bir kova yerleştirin.
Página 180
Şekil 5 Numune alma yöntemleri 1 Hava 2 Numune akışı 4.2.4 Pompa valfi basınç plakasının takılması Basınç plakası ve vidalar, montaj setiyle birlikte verilir. Montaja başlamadan önce pompa borularındaki bandı çıkarın. Vidaları küçük aralıklarla çevirdiğinizden emin olun ve plakanın eşit şekilde çekilmesi için bir vidadan diğerine geçin.
Página 182
Şekil 8 Erişim kapağının çıkarılması 4.3.2 Borunun elektrik bağlantıları T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Yalnızca teknik özelliklerde belirtilen çevresel muhafaza değerine uygun bağlantıları kullanın. Teknik Özellikler bölümündeki gereksinimlere uyun. T E H L İ K E Elektrik çarpması...
4.3.3 Güç kabloları Cihazı güç kaynağına bağlamak için bkz. Şekil 10 Tablo Şekil 10 Güç bağlantısı 1 Gerilim şalteri (115 V konumunda) 3 AC güç konektörü 2 Gerilim şalteri (230 V konumunda) 4 Sigortalar (F1 ve F2) Tablo 1 Terminal kabloları Kablo renk kodu Koruyucu topraklama Faz veya Ø1...
Página 184
Röle konektörü 18 – 12 AWG (0,75 – 1.0 mm ) kabloları kabul eder. Uygulamayla birlikte çalışan gerekli tel ölçeğini seçin. 18 AWG'den (0,75 mm ) düşük kablo ölçüm cihazı kullanılması önerilmemektedir. Şekil 11 Alarm bağlantıları Tablo 2 Röle kablosu Terminal bloğu Terminal 1 Terminal 2...
Bölüm 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme 5.1 Tuş takımının açıklaması Tuş takımı açıklamaları ve gezinme bilgileri için bkz. Şekil 14 Tablo Şekil 14 SP-510 tuş takımı Tablo 3 Tuş takımının açıklaması Tuş İşlev Açıklama HARD LED Monitör suda sertlik buldu. Durum gösterge ışığı kırmızı.
Tablo 3 Tuş takımının açıklaması (devamı) Tuş İşlev Açıklama HARD CAL Sert kalibrasyonu tamamlar. Bkz. Kalibrasyon sayfa 186. Durum gösterge ışığı sarı. ZERO CAL Sıfır noktalı kalibrasyonu tamamlar. Bkz. Kalibrasyon sayfa 186. Durum gösterge ışığı sarı. Bölüm 6 Başlatma 6.1 Cihazı başlatma Not: Doğrudan reaktiflere numune akışını...
Döngünün sonunda LED, kalibrasyonun başarılı olduğunu göstermek için kapalı hale geçer. 9. ZERO CAL arızası: LED yanıp sönmeye başladığında sıfır kalibrasyon arızası olduğunu onaylamak için ZERO CAL düğmesine basın. 1-7. adımları tekrar edin. 10. Kolorimetrenin üzerindeki tapayı tekrar takın. Bölüm 8 Çalıştırma Cihaz gücü...
9.3 Cihazın içinin temizlenmesi D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. Reaktif döküntülerini ve sızıntılarını güvenli bir şekilde temizlemeye yönelik talimatlar için MSDS'ye bakın.
Página 189
9.9 Kolorimetrenin temizlenmesi U Y A R I Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. Kolorimetre ölçüm hücresinde tortu birikebilir veya duvarların iç kısmında katmanlar oluşabilir. Hücreyi ayda bir kez asitli bir solüsyon ve pamuklu bezle temizleyin.
Página 190
Bölüm 10 Sorun giderme Sorun Olası neden Çözüm SOFT LED ışığı açık değil Güç yoktur • Güç anahtarının açık konuma ve pompa motoru getirildiğinden emin olun. çalışmıyor. • Güç kablosunu bağlayın. • Gerekirse sigortaları değiştirin. SOFT LED ışığı açık değil Güç...
Página 191
Nedeni Çözüm Akış çok düşükse numune Akış hızını 200 mL/dakika olarak ayarladığınızdan emin olun. hücresi tüm rengi kolorimetreden tamamen tahliye etmez. Bu da sıfır okumaya neden olur. Akış çok yüksekse suyun bir kısmı tutma bloğunu geçer ve rengin seyrelmesine neden olur. Numune hattı...
Πίνακας περιεχομένων 1 Ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης στη σελίδα 192 6 Εκκίνηση στη σελίδα 207 2 Προδιαγραφές στη σελίδα 192 7 Βαθμονόμηση στη σελίδα 208 3 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 194 8 Λειτουργία στη σελίδα 208 4 Εγκατάσταση στη σελίδα 198 9 Συντήρηση...
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Ηλεκτρικές συνδέσεις Δύο τρίκλωνα μπλοκ ακροδεκτών φραγής. Εύρος τιμών καλωδίων: 18 - 12 AWG (0,75 - 1,0 mm Ρελέ συναγερμού σκληρού νερού Ρελέ SPDT, ενεργοποιημένο όταν είναι ενεργοποιημένη η ένδειξη σκληρού νερού. Ο συναγερμός μπορεί να απενεργοποιηθεί. Ονομαστική τιμή επαφής Τιμή...
Σημείο Ελάχιστη τιμή Μέγιστη τιμή Επιρροή της ενεργοποίησης ενεργοποίησης ενεργοποίησης θερμοκρασίας στο συναγερμού σημείο ενεργοποίησης 50 mg/L 37,5 mg/L 62,5 mg/L -0,29 mg/L ανά °C 100 mg/L 75,0 mg/L 125,0 mg/L -0,60 mg/L ανά °C Ενότητα 3 Γενικές πληροφορίες Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες, έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή παρεπόμενες...
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφάλειας. Για την αποφυγή ενδεχόμενου τραυματισμού, τηρείτε όλα τα μηνύματα για την ασφάλεια που εμφανίζονται μετά από αυτό το σύμβολο. Εάν βρίσκεται επάνω στο όργανο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας ή πληροφοριών ασφαλείας του οργάνου. Αν ο ηλεκτρικός εξοπλισμός φέρει το σύμβολο αυτό, δεν επιτρέπεται η απόρριψή του σε ευρωπαϊκά...
προκειμένου να συμμορφώνεται με τους ισχύοντες κανονισμούς σε περίπτωση δυσλειτουργίας του οργάνου. ™ Ο ελεγκτής σκληρότητας SP-510 μετρά συνεχώς τα επίπεδα αποσκλήρυνσης νερού, ώστε να εντοπίσει ενδείξεις απότομης ανόδου της σκληρότητας με βάση την εξάντληση του αποσκληρυντικού. Το μόνιτορ χρησιμοποιείται σε εμπορικές και βιομηχανικές εφαρμογές νερού. Το μόνιτορ διαθέτει ένα...
Página 199
Εικόνα 3 Διαστάσεις για εγκατάσταση σε τοίχο Εικόνα 4 Απόσταση από την πόρτα Ελληνικά 199...
Página 200
4.2 Υδραυλική σύνδεση του οργάνου Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος πυρκαγιάς. Το προϊόν αυτό δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση με εύφλεκτα υγρά. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Χημικός κίνδυνος. Εάν υπάρξει διαρροή στο σύστημα υγρών, ενδέχεται να διαρρεύσουν επικίνδυνες...
Página 201
ανταλλαγή με τα ιζήματα προκαλεί επίσης καθυστερημένη απόκριση, όταν η συγκέντρωση της προς ανάλυση ουσίας στο δείγμα αυξάνεται ή μειώνεται. Εικόνα 5 Μέθοδοι δειγματοληψίας 1 Αέρας 2 Ροή δείγματος 4.2.4 Εγκατάσταση της πλάκας πίεσης της βαλβίδας της αντλίας Η πλάκα πίεσης και οι βίδες παρέχονται μαζί με το κιτ εγκατάστασης. Αφαιρέστε την ταινία από τους σωλήνες...
4.3.1 Αφαίρεση του καλύμματος πρόσβασης Αφαιρέστε το κάλυμμα πρόσβασης, για να πραγματοποιήσετε τις συνδέσεις στα τερματικά καλωδίων. Βλ. Εικόνα Εικόνα 8 Αφαίρεση καλύμματος πρόσβασης 4.3.2 Ηλεκτρικές συνδέσεις για αγωγούς Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που διαθέτουν την καθορισμένη...
Εικόνα 9 Συνδέσεις ρεύματος 1 Αγωγός (προτιμώμενος) 2 Καλώδιο τροφοδοσίας (προαιρετικό) 4.3.3 Καλωδίωση ρεύματος Για τη σύνδεση του οργάνου με την παροχή ρεύματος, βλ. Εικόνα 10 και Πίνακας Εικόνα 10 Σύνδεση παροχής ρεύματος 1 Διακόπτης τάσης (στη θέση 115 V) 3 Σύνδεσμος...
Página 205
4.3.4 Επιλογή τάσης Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Για να αποφύγετε την πρόκληση σοβαρής ζημιάς στο όργανο, βεβαιωθείτε ότι η τάση γραμμής έχει ρυθμιστεί σωστά. Βλ. Εικόνα 10 στη σελίδα 204. Το όργανο έχει ρυθμιστεί για λειτουργία στα 115 V από το εργοστάσιο. Για να αλλάξετε την τάση γραμμής...
4.5 Εγκατάσταση του διαλύματος δείκτη Τα διαλύματα δείκτη παρασκευάζονται από το εργοστάσιο και είναι έτοιμα για εγκατάσταση χωρίς προετοιμασία. Τοποθετήστε τη φιάλη στο όργανο όπως φαίνεται στην Εικόνα 12. Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα του κατασκευαστή. Εικόνα 12 Εγκατάσταση των αντιδραστηρίων του δείκτη και του ρυθμιστικού διαλύματος 1 Ετικέτα...
Página 207
Εικόνα 14 Πληκτρολόγιο SP-510 Πίνακας 3 Περιγραφή πληκτρολογίου Πλήκτρο Λειτουργία Περιγραφή Λυχνία LED HARD (ΣΚΛΗΡΟ) Το μόνιτορ εντόπισε σκληρότητα στο νερό. Η ενδεικτική λυχνία κατάστασης ανάβει με κόκκινο χρώμα. Λυχνία LED SOFT (ΜΑΛΑΚΟ) Το μόνιτορ λειτουργεί και δεν παρατηρείται σκληρότητα. Η ενδεικτική λυχνία κατάστασης...
Página 208
Ενότητα 7 Βαθμονόμηση Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για...
Ενότητα 9 Συντήρηση Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. 9.1 Χρονοδιάγραμμα συντήρησης Ο Πίνακας 4 παρουσιάζει το συνιστώμενο χρονοδιάγραμμα εργασιών συντήρησης. Οι απαιτήσεις του χώρου...
9.4 Καθαρισμός εκχύσεων Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς. 1. Ακολουθείτε πιστά όλα τα πρωτόκολλα ασφαλείας των εγκαταστάσεων για τον έλεγχο της έκχυσης...
9.9 Καθαρισμός του χρωματόμετρου Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε.
Página 212
Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος πυρκαγιάς. Χρησιμοποιείτε τον ίδιο τύπο και την ονομαστική τιμή ρεύματος για να αντικαθιστάτε τις ασφάλειες. Αφαιρέστε τις δύο ασφάλειες (F1 και F2) και αντικαταστήστε τις με δύο νέες ασφάλειες με τις ίδιες προδιαγραφές...
Página 213
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λυχνία LED HARD Το όργανο δεν κατάφερε να Επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής (ΣΚΛΗΡΟ) αναβοσβήνει. αποθηκεύσει τις πληροφορίες υποστήριξης. βαθμονόμησης. Το όργανο δεν κατάφερε να αποθηκεύσει την κατάσταση απενεργοποιημένου συναγερμού. Η λυχνία LED SOFT Υπάρχει ένα εμπόδιο στην •...
Página 214
Αιτία Λύση Δεν έχουν εγκατασταθεί • Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί μια ράβδος ανάδευσης. ράβδοι ανάδευσης ή έχουν • Χρησιμοποιήστε ένα συνδετήρα για να αφαιρέσετε τη ράβδο εγκατασταθεί περισσότερες ανάδευσης από το χρωματόμετρο και βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν από μία ράβδοι ανάδευσης. εγκατασταθεί...
Página 215
Obsah 1 Používateľská príručka online na strane 215 6 Spustenie do prevádzky na strane 229 2 Technické údaje na strane 215 7 Kalibrácia na strane 230 3 Všeobecné informácie na strane 217 8 Prevádzka na strane 230 4 Inštalácia na strane 220 9 Údržba na strane 230 5 Užívateľské...
Página 216
Technické údaje Podrobnosti Elektrické pripojenia Dve bariérové svorkovnice s 3 vodičmi. Rozsah vodičov: 18 - 12 AWG (0,75 - 1,0 mm Relé alarmu tvrdej vody SPDT relé, nastavené na zapnuté, keď svieti indikátor tvrdej vody. Alarm je možné vypnúť. Prípustné zaťaženie kontaktov 5 A pri odporovej záťaži 100 - 240 VAC Prevádzková...
Odsek 3 Všeobecné informácie Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame, mimoriadne, náhodné alebo následné škody spôsobené chybou alebo opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tomto návode alebo na predmetnom zariadení kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku.
Tento symbol označuje chemické nebezpečenstvo a znamená, že manipulovať s chemikáliami a vykonávať údržbu systémov dodávania chemických látok, ktoré sú súčasťou zariadenia, môžu jedine kvalifikované osoby vyškolené v oblasti práce s chemikáliami. Tento symbol indikuje, že hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom a/alebo možnosť usmrtenia elektrickým prúdom.
™ Monitorovací prístroj tvrdosti SP-510 nepretržite meria úrovne zmäkčovača vody s cieľom odhaliť posuny v tvrdosti, keď dôjde k vyčerpaniu zmäkčovača. Monitorovací prístroj sa používa v aplikáciách s komerčnou a priemyselnou vodou. Monitorovací prístroj má automatický riadiaci systém, ktorý...
Uistite sa, že vám boli doručené všetky súčasti. Pozrite si časť Obrázok 2. Ak nejaká položka chýba alebo je poškodená, okamžite kontaktujte výrobcu alebo obchodného zástupcu. Obrázok 2 Súčasti produktu 1 Monitorovací prístroj tvrdosti SP-510 5 Indikačný roztok 2 Súprava na inštaláciu 6 Roztok síranu horečnatého ®...
Página 221
Obrázok 3 Rozmery na inštaláciu na stenu Obrázok 4 Priestor pre dvierka Slovenský jazyk 221...
4.2 Pripojenie prístroja U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Tento výrobok nie je určený na použitie s horľavými kvapalinami. U P O Z O R N E N I E Nebezpečné chemické látky. Ak dochádza k únikom kvapaliny v systéme, zo spodného puzdra by mohli uniknúť...
Página 223
Obrázok 5 Metódy vzorkovania 1 Vzduch 2 Prietok vzorky 4.2.4 Inštalácia tlakovej platničky modulu čerpadla/ventilu Tlaková platnička a skrutky sa dodávajú spolu so súpravou na inštaláciu. Pred inštaláciou z hadičiek čerpadla odstráňte pásku. Uistite sa, že skrutky uťahujete po malých kúskoch, a postupujte od jednej skrutky k ďalšej, aby tlaková...
4.3.1 Odstránenie prístupového krytu Ak sa chcete pripojiť k svorkám elektrických rozvodov, odstráňte prístupový kryt. Pozrite si časť Obrázok Obrázok 8 Odstránenie prístupového krytu 4.3.2 Elektrické prípojky pre prívod N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Používajte iba príslušenstvo so špecifikovaným stupňom environmentálnej ochrany.
Página 226
Obrázok 9 Napájanie 1 Prívod (uprednostňovaný) 2 Napájací kábel (voliteľný) 4.3.3 Zapojenie napájacích vodičov Pozrite si časti Obrázok 10 Tabuľka 1 pre pripojenie prístroja k napájaniu. Obrázok 10 Prípojka napájania 1 Napäťový spínač (v polohe 115 V) 3 Konektor napájania z elektrickej siete so striedavým prúdom 2 Napäťový...
4.3.4 Výber napätia P O Z N Á M K A Uistite sa, že sieťové napätie je nastavené správne. Zabránite tak vážnemu poškodeniu prístroja. Pozrite si časť Obrázok 10 na strane 226. Prístroj je nastavený na 115-voltovú prevádzku v továrni. Sieťové napätie zmeníte na 230 V prevádzku tak, že posuniete napäťový...
4.5 Inštalácia indikačného roztoku Indikačné roztoky sa pripravujú v továrni a sú pripravené na inštaláciu bez prípravy. Fľašu umiestnite do prístroja, ako je znázornené na obrázku Obrázok 12. Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej stránke výrobcu. Obrázok 12 Inštalácia pufrového a indikačného činidla 1 Označenie a fľaša hadičky indikačného 2 Označenie a fľaša pufrového činidla činidla...
Obrázok 14 Klávesnica SP-510 Tabuľka 3 Opis klávesnice Kláves Funkcia Popis HARD LED Monitorovací prístroj zaznamenal tvrdosť vody. Indikátor stavu svieti načerveno. SOFT LED Monitorovací prístroj je v prevádzke a nevykazuje tvrdosť. Indikátor stavu svieti nazeleno. ALARM OFF Nastaví alarm ako vypnutý. Keď sú na kontrolu vody potrebné...
Odsek 7 Kalibrácia U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ). 7.1 Vykonanie 2-bodovej kalibrácie Kalibráciu vykonajte po inštalácii činidla alebo po výmene komponentu optického systému.
9.1 Harmonogram údržby Tabuľka 4 uvádza odporúčaný harmonogram úloh údržby. Požiadavky a prevádzkové podmienky závodu môžu zvýšiť frekvenciu niektorých úloh. Tabuľka 4 Harmonogram údržby Úloha 2 mesiacov 3 mesiace 6 mesiacov 1 rok Podľa potreby Výmena reagencií na strane 232 Výmena hadičiek čerpadla na strane 232 Výmena hadičiek...
9.5 Výmena reagencií U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Likvidácia chemikálií a odpadu podľa miestnej, regionálnej a národnej legislatívy. Poznámka: Nenalievajte zvyšné činidlo do nových fliaš. Jednu fľašu pufrového aj indikačného roztoku s objemom 500 ml možno používať približne 2 mesiace.
1. Odstráňte zátku z horného portu na kolorimetri. Pozrite si časť Obrázok 13 na strane 228. 2. Odstráňte magnetické miešadlo pomocou oceľovej kancelárskej spinky, ktorá poslúži ako nástroj na vybratie tohto miešadla. 3. Pomocou pipety pridajte do kolorimetra 2 - 3 kvapky štandardného roztoku 19,2 N kyseliny sírovej.
Página 234
Problém Možná príčina Riešenie SOFT LED svieti, ale motor Prevádzkové napájanie je Uistite sa, že sieťové napätie je čerpadla nefunguje. nízke v rozsahu špecifikácie. Nastavenie voliča napätia Nastavte spínač voliča sieťového napätia nie je správne na správne napätie. Kábel motora nie je Pripojte pripojenie kábla motora.
Página 235
Príčina Riešenie Nie je nainštalované žiadne • Uistite sa, že miešadlo je nainštalované. miešadlo alebo je • Pomocou kancelárskej spinky vyberte miešadlo z kolorimetra a nainštalované viac ako uistite sa, že nie sú nainštalované viaceré miešadlá. jedno miešadlo. • Ak miešadlo nefunguje, po pridaní činidiel zamiešajte vzorku ručne.