Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

HCT-900
HCT-900 User Guide
HCT-900 Manuel d'utilisation
Benutzerhandbuch des HCT-900
Guida utente del sistema HCT-900
Guía del usuario HCT-900
HCT-900 使用者指南
HCT-900 用户指南
HCT-900 ユーザーガイド
HCT-900 사용 설명서
www.okinternational.com
HCT-900 Rev. 10/13/2005

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oki HCT-900

  • Página 1 HCT-900 HCT-900 User Guide HCT-900 Manuel d'utilisation Benutzerhandbuch des HCT-900 Guida utente del sistema HCT-900 Guía del usuario HCT-900 HCT-900 使用者指南 HCT-900 用户指南 HCT-900 ユーザーガイド HCT-900 사용 설명서 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 2 HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 3 English Instructions............ 2 Instructions en français ..........8 Anleitung auf Deutsch..........14 Istruzioni in Italiano ..........20 Instrucciones en español ......... 26 繁體中文說明 ............32 简体中文使用说明 ............ 38 日本語取扱説明書 ............ 44 한국어 지침 .............. 50 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 4: Warnings And Safety Instructions

    30 cm of the tip of the nozzle as nearby objects maybe damaged. • Do not leave the equipment unattended when switched on. • Do not disconnect from the mains voltage until pump has stopped running. www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 5: Preparing To Use The Unit

    In Europe, please contact your OK International distributor who can advise the recycling options available. 2. Preparing to Use the Unit Assemble hand piece holder on either side of unit Caution: Remove this screw before operation www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 6 3. Operating Instructions The OK HCT-900 uses a thermocouple feedback temperature control technique to regulate output temperature. Adjust heat and air flow controls to the required values for the application. Closed loop feedback controls the temperature even when airflow is adjusted.
  • Página 7 Move the nozzle close to the component leads, blow hot air onto the leads and melt the solder. Please visit OK International’s web page (www.okinternational.com) where you will find additional information on systems, accessories, technical notes, and more. www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 8: Maintenance And Service

    Unplug the power cord from the outlet socket Change for new fuse (located on back panel): HCT-900-21: Slow Acting 4A, 250V (0.5 mm x 20 mm). HCT-900-11: Medium Acting 6.3A, 125V (0.5 mm x 20 mm). HCT-900-10: Medium Acting 6.3A, 125V (0.5 mm x 20 mm).
  • Página 9 Certification / Approvals cTUVus, CE OK International warrants the HCT-900 against any defects in materials or workmanship for one (1) year from the date of purchase by the original owner. This Warranty excludes normal maintenance and shall not apply to any opened, misused, abused, altered or damaged items.
  • Página 10: Avertissements Et Instructions De Sécurité

    à moins de 30 cm de l'extrémité du pistolet, car les objets alentour pourraient être endommagés. • Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est allumé. • Ne débranchez pas l’appareil du secteur tant que la pompe n’a pas arrêté de fonctionner. www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 11 OK International, qui pourra vous aviser des options de recyclage disponibles. 2. Préparation à l'utilisation de l'unité Assemblez le support de pistolet d'un côté ou de l'autre de l'appareil Attention : Enlevez cette vis avant l'utilisation www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 12 3. Instructions d'utilisation Le OK HCT-900 utilise une technique de contrôle de température à rétroaction de thermocouple pour réguler la température de sortie. Réglez les commandes de chaleur et de débit d'air sur les valeurs requises pour chaque application. La rétroaction en boucle fermée contrôle la température même quand le débit d'air est réglé.
  • Página 13 Rapprochez le pistolet des fils du composant, soufflez de l'air chaud sur les fils et faites fondre la soudure. Visitez la page Web de OK International (www.okinternational.com) sur laquelle vous trouverez, entre autres, les informations disponibles sur les systèmes, les accessoires et les notes techniques. www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 14: Maintenance Et Réparation

    Débranchez le cordon d'alimentation de la prise. Remplacez le fusible par un fusible neuf (situé sur le panneau arrière) : HCT-900-21 : Temporisé 4 A, 250 V (0,5 mm x 20 mm). HCT-900-11 : Moyen 6,3 A, 125 V (0,5 mm x 20 mm).
  • Página 15 Certificats/Conformité cTUVus, CE OK International garantit le HCT-900 contre tout défaut de matière ou de fabrication pendant un (1) an à partir de la date d'acquisition par le premier propriétaire. Cette garantie exclut l'entretien normal et ne s'applique pas dans les cas d'utilisation anormale ou abusive, de détérioration, de modification et d’ouverture préalable des...
  • Página 16: Warnungen Und Sicherheitshinweise

    Gegenstände im Umkreis von 30 cm von der Düsenspitze befinden, da diese Gegenstände sonst beschädigt werden können. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist. • Trennen Sie es erst vom Stromkreis, wenn die Pumpe nicht mehr läuft. www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 17 Händler, der Sie über die zur Verfügung stehenden Recycling- Möglichkeiten informieren kann. 2. Vorbereitungen für die Verwendung des Geräts Montieren Sie an beiden Seiten des Geräts die Handstückhalterung Achtung: Entfernen Sie diese Schraube vor dem Betrieb. www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 18 3. Bedienungsanleitung Der OK HCT-900 bedient sich eines Temperaturregelungsverfahren mittels Thermoelement, um die Ausgangstemperatur zu regeln. Passen Sie die Regler für Wärme und Luftstrom an die erforderlichen Werte für den jeweiligen Zweck an. Mithilfe eines Regelkreises wird die Temperatur auch beim Anpassen des Luftstroms geregelt.
  • Página 19 Bewegen Sie die Düse nahe der Bauelement-Lötanschlüsse, blasen Sie heiße Luft auf die Bauteilzuleitungen, und bringen Sie das Lötmittel zum Schmelzen. Besuchen Sie die Website von OK International (www.okinternational.com). Dort finden Sie Informationen über Systeme, Zubehör, technische Hinweise und vieles mehr. www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 20: Wartung Und Service

    Tauschen Sie die Sicherung durch eine neue Sicherung aus. (Diese befindet sich an der hinteren Abdeckung.): HCT-900-21: langsam wirkend, 4 A, 250 V (0,5 mm x 20 mm). HCT-900-11: mittelschnell wirkend, 6,3 A, 125 V (0,5 mm x 20 mm).
  • Página 21 4,7 kg (10,4 lbs) Zertifizierung/Zulassung cTUVus, CE OK International gewährt für den HCT-900 hinsichtlich Material- oder Verarbeitungsmängel eine Garantie von einem (1) Jahr, gerechnet ab Datum des Kaufs durch den ursprünglichen Eigentümer. Diese Garantie schließt die normale Wartung aus und gilt nicht für geöffnete, zweckentfremdet verwendete, falsch gebrauchte, modifizierte oder beschädigte Geräte.
  • Página 22: Avvertenze E Istruzioni Per La Sicurezza

    Quando l'impugnatura si trova nell'apposito supporto, accertarsi che non vi siano oggetti entro 30 cm dalla punta dell'ugello, in quanto potrebbero subire danni. • Non lasciare incustodita l'apparecchiatura quando è accesa. • Non scollegarla dalla rete se la pompa è ancora in funzione. www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 23 In Europa, contattare il distributore OK International di zona per informazioni sulle opzioni di riciclaggio disponibili. 2. Preparazione all'uso dell'unità Montare il supporto dell'impugnatura su uno dei lati dell'unità Attenzione: rimuovere questa vite prima del funzionamento www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 24: Istruzioni Per Il Funzionamento

    3. Istruzioni per il funzionamento Il sistema OK HCT-900 utilizza un circuito di retroazione con termocoppia per la regolazione della temperatura di uscita. Regolare i comandi della temperatura e della portata d'aria sui valori necessari per l'applicazione. Il sistema di retroazione a circuito chiuso controlla la temperatura anche quando la portata d'aria viene modificata.
  • Página 25 Spostare l'ugello vicino ai contatti del componente, erogare aria calda sui contatti e fondere la lega per saldatura. Visitare la pagina web di OK International (www.okinternational.com) che riporta tutte le informazioni disponibili su sistemi, accessori, note tecniche e altro ancora. www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 26: Manutenzione E Assistenza Tecnica

    HCT-900-21: ad azione lenta da 4A, 250 V (0,5 mm x 20 mm). HCT-900-11: ad azione media da 6,3 A, 125 V (0,5 mm x 20 mm). HCT-900-10: ad azione media da 6,3 A, 125 V (0,5 mm x 20 mm).
  • Página 27 Certificazione / Marchi cTUVus, CE OK International garantisce l'HCT-900 da ogni difetto di materiale e di lavorazione per un (1) anno dalla data di acquisto da parte del proprietario originale. La presente garanzia esclude le normali operazioni di manutenzione e non sarà applicabile in caso di apertura, uso scorretto, abuso, alterazione o danneggiamento dei componenti.
  • Página 28: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    30 cm de la punta de la boquilla ya que los objetos cercanos pueden dañarse. • No deje el equipo sin vigilancia cuando esté conectado. • No lo desconecte de la energía eléctrica hasta que la bomba se haya detenido completamente. www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 29: Preparando El Uso De La Unidad

    OK International quien podrá aconsejarle sobre las opciones de reciclado disponibles. 2. Preparando el uso de la unidad Monte la manija en uno o el otro lado de la unidad Precaución: retire este tornillo antes de operar www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 30 3. Instrucciones de operación El OK HCT-900 utiliza una técnica de control de temperatura mediante retroalimentación de termocople para regular la temperatura de salida. Ajuste los controles de calor y de flujo de aire a los valores requeridos para la aplicación.
  • Página 31: Retiro Y Reemplazo De Componentes

    Mueva la boquilla cerca de los puntos del componente, sople aire caliente en los puntos y derrita la soldadura. Visite la página de OK International en la red (www.okinternational.com) donde encontrará información disponible sobre sistemas, puntas, accesorios, notas técnicas y mucho más. www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 32: Mantenimiento Y Servicio

    Desconecte el cable de corriente de la toma. Cambie por un fusible Nuevo (localizado en el panel posterior): HCT-900-21: 4A, 250V (0.5 mm x 20 mm) de acción lenta. HCT-900-11: 6.3A, 125V (0.5 mm x 20 mm) de acción media.
  • Página 33: Especificaciones Y Garantía

    Certificación/aprobaciones cTUVus, CE OK International garantiza el HCT-900 contra cualquier defecto en materiales o mano de obra por un (1) año desde la fecha de compra por el propietario original. Esta garantía excluye el mantenimiento normal y no tendrá validez si el producto fue abierto, mal empleado, mal utilizado, alterado o dañado.
  • Página 34 • 此設備中所有的電路皆額定於在相關主交流電壓中操作 (根據機型而有不同)。請務 必在開始任何修理與維修作業之前中斷電源。 • 所有的修理與維修作業皆只能使用 OK International 備用零件。 ! 注意 – 重要說明 為了避免損壞設備,並確保適當的作業環境,請遵照以下說明: • 請在通風良好的空間中使用此設備,並遠離任何易燃的材料。 • 不使用時,請確保設備的插頭已拔下。 • 未使用時,請將手柄置於工作台上。 • 請勿摔落。請勿在手柄上使用過大的力量。過大的震盪與/或震動可能會損壞手柄熱 管內的石英水晶玻璃。 • 請勿在不平坦的表面上操作。 • 請勿使用手柄拉動或抓住設備;這可能會使手柄內的電線破損或切斷空氣管。 • 請在儲藏之前讓設備冷卻。將手柄放在手把托架上時,請確保噴嘴焊嘴的 30 公分 內沒有任何物體,因為鄰近的物體可能會受損害。 • 當開啟電源時,請小心照顧設備。 • 在泵浦停止運作之前,請勿中斷與主要電壓的連接。 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 35 廢棄電子電機設備管制指令 - WEEE (2002/96/EC)。 當顧客不再需要此產品,且如果無法再次利用,我們將要求顧客不要將產品 當作未分類的都市廢棄物處理,而是應當將產品適當的回收再利用。在歐 洲,請與您的 OK International 經銷商連絡,您將可獲得可用之回收選項的 建議。 2. 準備使用設備 設備任一邊的組合手 柄托架 注意:操作之前請移 除此螺絲 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 36 3. 操作說明 OK HCT-900 會使用熱電偶回饋溫度控制技術來調節輸出溫度。 應用所需值的調節溫度與氣流控制。 關閉迴圈回饋會在即使是調整氣流時控制溫度。 空氣泵浦將會在關閉設備電源後繼續作業 90 秒。此功能會啟用加熱管以有效冷卻。 電源指示燈 噴嘴 綠燈:作業狀態 手柄托架 黃燈:加熱器冷卻 電源開關 按鈕 加熱器組件 手柄 氣流控制 熱/溫度控制 注意:若變更噴嘴以關閉設備並讓其冷卻。 請在加熱器組件上推動噴嘴並鎖緊螺絲 轉緊螺絲。 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 37 4. 移除與更換元件 拆焊元件 選擇適當的噴嘴,將其栓緊於手柄。 將電源纜線插入電源插座中,並開啟電源按鈕。 設定想要的溫度。將氣流調整至想要的量。 將噴嘴靠近元件皮帶;保持 3-5 公釐的距離。使用熱氣流以融化鎔化焊點。 鎔化焊點時,請使用鑷子或其他適合的工具將元件從電路板移除。 焊接元件 選擇適當的噴嘴,將其栓緊於手柄。 將適合的焊錫放置於電路板;將元件置於電路板上。 將電源纜線插入電源插座中,並按下電源開啟按鈕。 設定想要的溫度。將氣流調整至想要的量。 將噴嘴靠近元件皮帶,將熱氣流吹入皮帶並鎔化焊錫。 請造訪 OK International 的 Metcal 產品網頁 (www.okinternational.com),您將獲得 關於系統、焊嘴、附件、技術說明以及可用資訊。 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 38 從手柄後方移除黑色氣流管。 拆除三個鎖住手柄的螺絲。 分離手柄。 拔下加熱器連接器並中斷熱電偶電線連接。 將加熱器元件滑出加熱器導管。 將新的加熱器元件插入加熱器導管中。 將加熱器連接器插入並正確連接熱電偶彩色電線。 重新同時連接手柄並確保正確符合。然後裝上螺絲。 將黑色氣流管重新插回。 變更融合 將電源線從插座拔下 新融合的變更 (位於背面板): HCT-900-21:: 慢動作 (0.5 mm x 20 mm)。 HCT-900-11: 中等動作 6.3A,125V (0.5 mm x 20 mm)。 HCT-900-10: 中等動作 6.3A,125V (0.5 mm x 20 mm)。 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 39 手柄與管:10 少於 46 dBA 噪音層級 尺寸 210 (L) x 170 (W) x 140 (H) mm 重量 4.7 kg. (10.4 lbs.) cTUVus, CE 證書/核可 自第一個買主購買之日起的一年內,OK International 對 HCT-900 在材料或製成品方 面的缺陷提供保固。此保固不包含正常的維護,且不保固由任何開啟、誤用、違規操 作、經改動或受損的零件。如果產品在保修期內出現故障,OK International 將免費地 修理或更換產品而不得推卸責任。已修復或更換件將寄送到第一個買主手中,並預付運 費。保固期從購買之日開始算起。如果無法確定購買日期,生產日期將作為保固。 加熱器元件涵蓋於三個月的保固中,但不包含由於不正確的使用設備或人員疏失所導致 的損害。 若超過設備一年的保固期,將索取修理費用並依照目前費率索取。 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 40 对于所有检修和维护操作,只能使用 OK International 备件。 ! 注意 – 重要说明 为避免损坏设备,同时也为确保工作环境正常,请按照以下说明进行操作: • 在通风良好的室内操作此设备,且要远离任何易燃物。 • 不使用时,确保设备从插座上拔下。 • 不使用时,请将手柄放在手柄架上。 • 切勿坠落。 切勿在手柄上过分施力。 过分震动和/或摇动均可能损坏手柄热管内的 石英晶体。 • 切勿在不平坦的表面上进行操作。 • 切勿通过手柄拖拉或携带设备;这可能会扯断手柄内部的电线或断开空气管。 • 允许在储藏之前先进行冷却。 • 将手柄放置在手柄架上时,请确保在喷嘴头的 30 cm 范围内没有任何物体,因为可 能会损坏附近的物体。 • 通电后,切勿无人看管设备。 • 在抽气机停止运行之前,切勿断开电源电压。 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 41 废弃电子电器设备指令 - WEEE (2002/96/EC)。 如果客户不再需要某产品,且该产品无法回收利用,我们将要求客户不要不 加分类地将其作为市政垃圾丢弃,而要正确地加以回收利用。 在欧洲,请联 系您的 OK International 经销商,以获取回收利用可用选项的建议 2. 准备使用设备 在设备的两端上装配 手柄架 注意:操作之前请卸 下该螺丝 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 42 3. 操作说明 OK HCT-900 使用热电偶反馈温度控制技术来控制输出温度。 将热流和气流控制调整到实际应用所需的值。 即使调节气流后,闭环反馈仍会控制温度。 关闭设备后,抽气机将继续运行 90 秒钟。 利用该功能可有效冷却加热管。 电源指示灯 喷嘴 绿灯:工作状态 手柄架 黄灯:加热器冷却状态 电源开/ 关按纽 加热器组 手柄 气流控制 热流/温度控制 注意:要更换喷嘴旋转部件,请先让其冷却。 将喷嘴推入加热装置,拧紧制动螺丝。 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 43 4. 拆卸与更换组件 解焊组件 选择正确的喷嘴,将其安全装入手柄。 将电源线插入电插座,然后打开电源按钮。 设置所需温度。 将气流调节到所需容量。 将喷嘴移近组件引线,保持 3-5 mm 的距离。 使用热气熔化焊锡。 焊锡熔化后,使用镊子或其它合适的工具从电路板上卸下组件。 焊接组件 选择正确的喷嘴,将其安全装入手柄。 将适量的焊锡涂敷于电路板上;将组件放置在电路板上。 将电源线插入电插座,然后打开电源按钮。 设置所需温度。 将气流调节到所需容量。 将喷嘴移近组件引线,向引线吹入热气,熔化焊锡。 请访问 OK International 的网页 (www.okinternational.com),您将获得关于系统、 附件、技术说明以及更多信息。 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 44 从手柄后面卸下空气管 加热连接器 从手柄后面卸下黑色空气管。 卸下固定手柄的三个螺丝。 卸下手柄。 拔掉加热连接器并断开热电偶线。 将加热元件滑离加热管。 在加热管中插入新的加热元件。 插好加热连接器并正确连接热电偶彩色线。 重新装上手柄,并确保配合良好。 然后安装螺丝。 将黑色空气管重新插入到位。 更换保险丝 从插座上拔下电源线 更换新保险丝(位于后面板): HCT-900-21:慢熔陶瓷保险丝 4A、250V (0.5 mm x 20 mm)。 HCT-900-11:介于快熔和慢熔之间的陶瓷保险丝 6.3A、125V (0.5 mm x 20 mm)。 HCT-900-10:介于快熔和慢熔之间的陶瓷保险丝 6.3A、125V (0.5 mm x 20 mm)。 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 45 210 (L) x 170 (W) x 140 (H) mm 尺寸 4.7 kg. (10.4 lbs.) 重量 认证 / 批准 cTUVus, CE 自第一个买主购买之日起的一年内,OK International 对 HCT-900 系列产品在材料或工 艺方面的缺陷提供保修。 此保修不包含正常的维护,且不保修由任何打开、误用、违 规操作、经改动或受损的零件。 如果产品在保修期内出现故障,OK International 将免 费地修理或更换产品而不得推卸责任。 修理件或更换件将寄送到第一个买主手中,并 预付运费。 保修期从购买之日开始算起。 如果无法确定购买日期,生产日期将作为保 修期的起始日期。 加热元件的保修期为三 (3) 个月,不包括不合理使用设备或人为误差造成的损坏。...
  • Página 46 すべての修理や保守には、OK インターナショナルの交換用予備部品のみを使用してください。 ! 注意 – 重要な取り扱い説明 装置の損傷を防止し、適切な作業環境を確保するために、以下の指示に従ってください。 • この装置は、十分に換気された場所で使用し、可燃物には近づけないでください。 • 使用しないときは、ユニットの電源ケーブルを必ずコンセントから抜いてください。 • ハンドルは、使用しないときにはスタンドに置いてください。 • ハンドルを落とさないでください。 また、ハンドルに無理な力を加えないでください。 過度の衝撃 や振動を与えると、ハンドルの温度チューブ内の水晶振動子が損傷するおそれがあります。 • 表面が平坦でない場所では使用しないでください。 • ハンドルで装置を引っ張ったり持ち上げたりしないでください。ハンドル内の配線が断線したり、エ アチューブが切断するおそれがあります。 • 装置が冷めてから収納してください。 • ハンドルをハンドル・ホルダーに載せる際、ノズルの先端から 30cm 以内に物がないことを確認し てください。近くの物が損傷するおそれがあります。 • 装置を未接続のまま電源を投入しないでください。 • ポンプの動作が完全に停止するまで、電源を切らないでください。 廃電気電子機器指令- WEEE (2002/96/EC) www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 47 この製品がご不要となり、その再利用ができない場合、OK インターナショナルでは、地方自治体に よる分別なしの廃棄物として処分せず、適切なリサイクルを目的とした製品回収にご協力いただけ ますようお客様に願いしています。 最適なリサイクルオプションについては、ヨーロッパの OK インターナ ショナルの販売代理店に問い合わせてください。 2. ユニットを使用するための準備 ハンドル・ホルダーをユニ ットのいずれかの側面に 取り付けます。 注意:使用する前に、こ のネジを取り外してくださ い。 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 48 3. 操作手順 OK インターナショナルの HCT-900 では、熱伝対のフィードバックによる温度制御技術を使用して出 力温度を調節します。 温度制御とエアフロー制御をアプリケーションに必要な値に調整してください。 エアフローを調整した場合にも、閉ループのフィードバックで温度が制御されます。 エアポンプは、ユニットのスイッチをオフした後 90 秒間動作を続けます。 この機能により、ヒーターチュ ーブが効果的に冷却されます。 電源表示ランプ ハンドル・ホルダー ノズル 緑: 動作状態 黄色: ヒーター冷却中 オン/オフボタン ヒーター・アセン ブリ ハンドル エアフロー制御 熱/温度制御 注意:ノズルを交換する場合、電源をオフにし、冷まし てくてから作業してださい。 ノズルをヒーター・アセンブリ 上に押し込み、ネジを締めてください。締め付けネジ www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 49 4. 部品の取り外しと交換 部品のはんだ吸い取り 適切なノズルを選択し、ハンドルにしっかりと取り付けます。 電源ケーブルをコンセントに差し込み、電源ボタンをオンにします。 必要な温度に設定します。 エアフローを必要な量に調整します。 ノズル部品のリードに近づけ、3~5mm 離して保持します。 熱風を使用してはんだを溶かしま す。 はんだが溶けたら、ピンセットやその他の適当なツールを使用して、部品を回路基板から取り 外します。 部品のはんだ付け 適切なノズルを選択し、ハンドルにしっかりと取り付けます。 適量のはんだを回路基板に載せます。そして、部品を回路基板上に配置します。 電源ケーブルをコンセントに差し込み、電源ボタンをオンにします。 必要な温度に設定します。 エアフローを必要な量に調整します。 ノズルを部品のリードに近づけ、熱風をリードに吹き付けてはんだを溶かします。 OKインターナショナルの製品ホームページ(www.okinternational.com)をご覧ください。このホームペ ージには、システム、アクセサリー、技術情報などの情報が掲載されています。 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 50 ヒーター・コネクタ から取り外します。 黒いエアチューブをハンドルの裏側から取り外します。 ハンドルを固定している 3 つのネジを取り外します。 ホルダーを開けます。 ヒーターのコネクタを抜き、熱伝対のリード線を外します。 ヒーター・エレメントをスライドし、ヒーター・パイプから取り外します。 新しいヒーター・エレメントをヒーター・パイプに挿入します。 ヒーターのコネクタを差し込み、熱伝対のリード線を正しい色に接続します。 ハンドルを元通りに組み立て、正しく勘合していることを確認します。 ネジを挿入しま す。 黒いエアチューブを元の場所に戻します。 ヒューズの交換 電源ケーブルを電源コンセントから抜きます。 新しいヒューズに交換します(背面パネルにあります) HCT-900-21: 遅延溶断型、4A、250V(0.5 mm x 20 mm) HCT-900-11: 普通溶型、6.3A、125V(0.5 mm x 20 mm) HCT-900-10: 普通溶型、6.3A、125V(0.5 mm x 20 mm) www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 51 ~10 Ω ホルダーおよびチューブ: 10 から 10 Ω 騒音レベル 46dBA 未満 寸法 210(L) x 170(W) x 140(H)mm 重量 4.7kg(10.4 lbs) 認可規格/認定 cTUVus、CE OKインターナショナルでは、最初の購入者による購入日から1年にわたり、素材または製品製造時 の作業不良に起因する欠陥についてHCT-900を保証します。 本保証は、通常の保守は含みま せん。また、分解、誤用、乱用、改造、または破損のある品目には一切適用されないものとします。 万が一、保証期間内に本製品に異常が生じた場合、OKインターナショナルは単独の裁量で無償 の修理または交換を行います。 修理または交換された品目は、送料をOKインターナショナルが支払 い、お客様の元へ届けられます。 保証期間は、購入日から起算されます。 購入日を証明できない 場合、製造日が保証期間の開始日として用いられます。 ヒーター・エレメントは3か月間保証されます。これには、機器の過度の使用や人的ミスによる損傷は 含まれません。 機器が1年間の保証期間を過ぎた後は、修理費用が請求されます。また、修理費用は、その時の 料金が適用されます。 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 52 핸들을 핸더 홀더에 놓아둘 때, 주변 물체가 손상될 수 있으므로 노즐 끝 30 cm 이 내에는 아무 물체도 없게 하십시오. • 스위치가 켜져 있을 때 아무도 없이 장비를 방치하지 마십시오. • 펌프가 작동을 멈출 때까지 본선 전압을 끊지 마십시오. www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 53 이 제품이 더 이상 필요 없게 된 경우, 재사용할 수 없다면 미분류 생활 폐기물로 폐기하지 말고 적절하게 재활용되도록 하십시오. 유럽 지역 고 객은 OK International 대리점에 이용 가능한 재활용 옵션을 문의하십시오. 2. 장치 사용 준비 장치의 한쪽 면에 핸드피스 홀더를 조립합니다 주의: 작동 전에 이 나사를 제거합니다 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 54 3. 작동 설명 OK HCT-900 은 열전쌍 피드백 온도 제어 기법으로 출력 온도를 조정합니다. 열 및 공기 흐름 조절기를 용도에 적합한 값으로 조정하십시오. 공기 흐름이 조정되었어도 폐쇄 루프 피드백에 의해 온도가 제어됩니다. 공기 펌프는 장치가 꺼진 후 90 초 동안 계속 작동합니다. 이 기능은 히터 튜브를 효과적...
  • Página 55 전원 케이블을 콘센트에 꽂고 전원 단추를 켭니다. 원하는 온도를 설정합니다. 공기 흐름을 원하는 양으로 조정합니다. 노즐을 부품 리드에 접근시키고 뜨거운 공기를 뿜어 땜납을 녹입니다. OK International 웹 페이지(www.okinternational.com)를 방문하면 시스템, 액세서 리, 기술 노트 등에 관한 추가 정보를 찾을 수 있습니다. www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 56 콘센트에서 전원선을 뽑습니다 새 퓨즈로 교환합니다(후면 패널에 위치) HCT-900-21: 저속 동작 4A, 250V (0.5 mm x 20 mm). HCT-900-11: 중간 속도 동작 6.3A, 125V (0.5 mm x 20 mm). HCT-900-10: 중간 속도 동작 6.3A, 125V (0.5 mm x 20 mm). www.okinternational.com...
  • Página 57 인증 / 승인 OK International은 원 소유자의 구매일로부터 1년 동안 재료나 제작 상의 결함에 대하여 HCT-900을 보증합니다. 이 보증에는 통상적인 유지보수가 포함되지 않으며 공개, 오남용, 개조, 손상된 품목에 적용되지 않습니다. 보증 기간 중에 제품에 결함 이 발생하면 OK International은 독자적 판단에 따라 무상으로 제품을 수리하거나...
  • Página 58 17.0 H-TS32 TSOP 28-32 21.0 H-TS40 TSOP 40 21.0 10.8 H-TS48 TSOP 48 21.0 13.3 H-TSW24 TSOP 20-24 10.2 18.4 H-TSW44 TSOP 24-28/40-44 12.7 19.8 CHIP & SOT Model Ø A (mm) H-D25 H-D50 H-D120 12.0 www.okinternational.com HCT-900 Rev. 10/13/2005...
  • Página 59 www.okinternational.com...

Tabla de contenido