SELECTAFLO
FR
SELECTAFLO est un débitmètre à sélecteur de débit (cf. fig.1) pour oxygène (O
) et air médical destiné au personnel hospitalier pour un
2
usage en hôpital et en urgence.
Il fournit un débit de gaz contrôlé à partir d'une source de pression de 3,6 à 6 bar.
1. Consignes de sécurité
Respecter les consignes d'utilisation des gaz employés ;
Ne pas placer les dispositifs près d'une source de chaleur ou près de matériaux facilement inflammables ;
Ne pas fumer à proximité.
Ne jamais manipuler ou mettre en contact SELECTAFLO avec des produit gras (huile, vaseline, pommade, etc.). Risque d'incendie ou
d'explosion;
Toujours prévoir un système de délivrance de gaz de rechange ;
Procéder régulièrement à un contrôle visuel approfondi ;
Ne pas utiliser dans un environnement magnétique. Indiquer la masse magnétique au responsable technique de l'IRM ;
Ne pas utiliser pour l'entraînement pneumatique d'un matériel médical.
2. Contrôles avant montage
Vérifier l'état général et la propreté du dispositif ;
Coller l'étiquette « Entre deux positions, pas de débit » (4) fournie dans l'emballage.
3. Montage et utilisation
Brancher SELECTAFLO sur la prise de gaz (1) : Connexion des modèles avec raccord NF EASYCLIC (cf fig. 2A) :
1 – Pousser le débitmètre à fond
2 – Le maintenir enfoncé puis tourner vers le sens horaire (cf. fig. 2B)
3 – Relâcher
4 – Orienter le corps
Fixation des modèles avec attache au rail (fig. 3) :
™
Accrocher l'attache au rail sur le rail puis insérer la patte arrière du SELECTAFLO
sur cette attache.
Tester le verrouillage en tirant sans excès.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuite au niveau de la connexion. Relier la sortie du débitmètre à l'appareil d'utilisation (humidificateur par exemple)
au moyen du raccord prévu vissé ou d'un tuyau souple de 5 mm de diamètre intérieur et de longueur appropriée.
Pour enlever le débitmètre, procéder de la même manière en appuyant puis en tournant dans le sens antihoraire.
Ne jamais positionner la molette de réglage entre deux valeurs de débit sous peine d'arrêt de la délivrance du gaz.
Vérifier la compatibilité avec les accessoires, consommables et éventuels autres dispositifs médicaux avant de les utiliser.
Important : En cas d'utilisation d'un humidificateur, débrancher tous les dispositifs avant de débrancher l'humidificateur pour éviter tout
risque de remontée d'eau dans l'appareil.
4. Nettoyage, désinfection
Nettoyage avec un chiffon légèrement humide.
Désinfection avec une solution marquée CE Amphospray, Aniospray 41 ou Wip'anios (Anios).
L'utilisation de produits de composition différente risque d'endommager les éléments en matière plastique de l'appareil.
En cas de doute, contacter le service Support et Services Clients.
5. Entretien
Cet appareil nécessite une vérification périodique. Ce travail doit être effectué exclusivement par nos services ou nos représentants agréés.
La périodicité de cette vérification est essentiellement liée à la fréquence d'utilisation de l'appareil (intensive, normale, occasionnelle). Elle
doit être étudiée par le responsable de la vente en accord avec l'utilisateur.
Elle est obligatoire tous les cinq ans mais est recommandée tous les ans (se reporter aux documents de maintenance).
Chaque opération de maintenance, préventive ou curative, doit être suivie du contrôle des débits et fuites.
En cas d'incident de fonctionnement ou de détérioration accidentelle, renvoyer l'appareil pour révision.
N'utiliser que des pièces d'origine, fournies par Air Liquide Medical Systems.
Durée de vie : 10 ans
Dans le but de préserver l'environnement, toute élimination du dispositif et de ses accessoires doit se faire selon les filières appropriées de
l'établissement de soins.
6. Caractéristiques
8. Symboles
Pression d'alimentation : 3,6 à 6 bar
Débit : 0 à 3 L/min, 0 à 7 L/min ou 0 à 15 L/min
Débits réglables en L/min:
: Réglage du débit (3)
- Noir : 1 / 1,5 / 2 / 3 / 4 / 6 / 9 / 12 / 15
- Bleu : 0,5 / 1 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 5 / 7
: consulter le manuel d'utilisation
- Vert : 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1 / 1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3
Précisions:
± 30 % débit ≤ 1,5 L/min
YYHHxxxx
: n° de série de l'appareil
± 20 % débit > 1,5 L/min
(YY= année / HH= semaine xxxx = n°série)
Dimension : 115 (L) x 56 (Ø) mm (avec raccord d'entrée NF).
Masse : 295 g (avec raccord d'entrée NF)
H YYYY-MM : utiliser jusque (YYYY= année,
Masse magnétique : 4,1 g
MM= mois)
Température de stockage : -20°C à +60°C
Température d'utilisation :0°C à +40°C.
: Défense d'utiliser de l'huile
Pièce démontable : olive de sortie (2) avec filetage M12x125 ou 9/16''
Raccord de sortie normalisé (selon modèle) : NFS 90116 ou
règlementation nationale. Autres versions : DIN et BS
0459
: conformité à la directive européenne
93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux
7. Normes et réglementation
organisme notifié n° 0459.
C
Directive européenne 93/42/CEE.
lasse IIa.
Année d'obtention du marquage C
:
2010
Conformité à la norme EN ISO 10524-4
SELECTAFLO
DE
Der SELECTAFLO -Durchflusszähler mit Flow-Regler (siehe Abb. 1) für Sauerstoff (O2) und medizinische Gase ist für Krankenhauspersonal
und für Kliniken und Notfälle vorgesehen. Er erzeugt einen geregelten Gasdurchfluss anhand von Druckquellen mit einem Druck von 3,6 bis 6
bar.
1. Sicherheitshinweise
•
Die für das verwendete Gas angegebenen Bestimmungen einhalten.
•
Die Vorrichtungen dürfen nicht in der Nähe von Hitzequellen oder leicht entzündlichen Materialien platziert werden.
•
In der Nähe des Zylinders nicht rauchen. Den SELECTAFLO frei von jeglichem Kontakt mit Fett (Vaseline, Öl, Pomade, usw.) halten.
Feuer- und Explosionsgefahr;
•
Stets ein System für die Abgabe von Ersatzgasen vorsehen.
•
Regelmäßig eine gründliche visuelle Inspektion durchführen.
•
Nicht in einer magnetischen Umgebung einsetzen. Die magnetische Masse dem Verantwortlichen für die MR-Bildgebung mitteilen.
Nicht für den Druckluftantrieb von medizinischem Material verwenden.
2. Kontrollen vor der Montage
•
Allgemeinzustand und Sauberkeit
der Vorrichtung prüfen.
•
Mitgelieferten Aufkleber "Zwischen zwei Positionen, kein Flow" (4) anbringen.
3. Montage und Verwendung
Den SELECTAFLO an die Gasquelle (1) anschließen. Anschluss der Modelle mit NF EASYCLIC-Anschluss (siehe Abb. 2A):
1 – Den Flow-Regler vollständig eindrücken.
2 – Gedrückt halten und im Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. 2B)
3 – Loslasen.
4 – Gerät senkrecht stellen.
Befestigung der Modelle mit Schienenbefestigung (Abb. 3):
Die Schienenklemme an der Schiene anbringen und den hinteren Fuß des SELECTAFLO™ in die Klemme einsetzen.
Verriegelung durch nicht zu starkes Ziehen prüfen.
Prüfen, dass die Anschlussstelle nicht undicht ist. Mithilfe des vorgesehenen Schraubanschlusses oder eines Schlauches mit 5 mm
Durchmesser und der gewünschten Länge den Austritt des Zählers an das zu verwendende Gerät (z.B. Befeuchter) anschließen.
Um den Durchflusszähler abzunehmen, dasselbe Verfahren ausführen, jedoch drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Den Flow-Regler nicht zwischen zwei Werte einstellen, da in diesem Fall kein Gas abgegeben wird.
Die Kompatibilität mit dem Zubehör, Verbrauchsmaterialien und eventuell weiterer medizinischer Ausrüstung vor dem Gebrauch prüfen.
Wichtig: Bei Verwendung eines Befeuchters stets alle Vorrichtungen trennen, bevor der Befeuchter entfernt wird, um jegliches Risiko eines
Wasseranstiegs im Gerät zu vermeiden.
4. Reinigung, Desinfektion
Mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
Das Gerät mit einer Lösung desinfizieren, die das CE-Zeichen trägt: Amphospray, Aniospray 41 oder Wip'anios (Anios).
Bei Verwendung von Produkten mit einer anderen Zusammensetzung besteht die Gefahr, die Kunststoffelemente des Geräts zu
beschädigen.
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren.
5. Wartung
Das Gerät muss in regelmäßigen Abständen gewartet werden. Die Wartungsarbeiten sind ausschließlich durch uns selbst oder einen von uns
zugelassenen Vertreter auszuführen. Die Zeitabstände zwischen den Wartungen hängen hauptsächlich von der Benutzungsintensität ab
(intensiv, normal, gelegentlich). Die Zeitabstände werden vom Verkäufer in Übereinkunft mit dem Benutzer festgelegt.
Die Wartung muss mindestens alle fünf Jahre erfolgen, es wird jedoch eine jährliche Wartung empfohlen (siehe Wartungsunterlagen).
Nach jeder Wartung (vorbeugend oder kurativ) müssen der Durchfluss und die Leckagefreiheit des Systems geprüft werden.
Im Falle eines Defektes oder einer Beschädigung schicken Sie bitte das Gerät zur Überprüfung ein.
Bitte benutzen Sie nur Original-Ersatzteile, die von Air Liquide Medical Systems geliefert werden.
Lebensdauer: 10 Jahre
Aus Gründen des Umweltschutzes muss die Entsorgung des Geräts und des Zubehörs gemäß den Entsorgungsrichtlinien der
Pflegeeinrichtung erfolgen.
6. Technische Merkmale
8. Symbole
Versorgungsdruck: 3,6 bis 6 bar.
Durchfluss: 0 bis 3 L/min, 0 bis 7 L/min oder 0 bis 15 L/min
: Durchflussrichtung (3).
Durchflüsse in L/min einstellbar:
- HP schwarz: 1 / 1,5 / 2 / 3 / 4 / 6 / 9 / 12 / 15
- HP blau: 0,5 / 1 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 5 / 7
: Bedienungsanleitung beachten.
- HP grün: 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1 / 1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3
Genauigkeit:
XXYYZZZZ : Seriennr. des Geräts
± 30 % Durchfluss ≤ 1,5 L/min
XX = Jahr / YY = Woche / ZZZZ = Seriennummer
± 20 % Durchfluss > 1,5 L/min
Abmessungen: 115 (L) x 56 (Ø) mm (mit NF-Einlass-Anschluss).
H YYYY-MM : Verwendbar bis (YYYY = Jahr, MM = Monat)
Gewicht: 295 g (mit NF-Einlass-Anschluss)
Magnetische Masse: 4,1 g
Lagerstemperatur: -20° C bis +60° C.
: Keinen Teil des Geräts schmieren.
Betriebstemperatur : 0° C bis +40° C
Abnehmbares Teil: Olive am Austritt (2) mit Gewinde M12x125 oder
9/16''
0459 : Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie
Genormter Ausgangsstutzen (modellabhängig): NFS 90116 oder
93/42/EWG für medizinische Geräte Benannte
Regelungen je nach Land. Andere Versionen: DIN und BS.
7. Normen und Vorschriften
Stelle Nr. 0459.
Europäische Richtlinie 93/42/EWG. Schutzklasse IIa
Erfüllt die EN ISO 10524-4
Jahr der C -Zertifizierung: 2010
SELECTAFLO
EN
SELECTAFLO is calibrated-aperture flowmeter (see fig. 1) used for oxygen and medical air, intended for use by medical personnel for hospital and
emergency use.
It provides controlled gas flow from a source at a pressure of 3.6 to 6 bar.
1. Safety instructions
The guidelines for the gases being used must be respected;
Do not place the bottle near heat sources or flammable materials;
Do not smoke in the vicinity. Do not handle or bring any greasy product (oil, Vaseline, ointment) into contact with the SELECTAFLO; risk of fire
or explosion,
Always make sure that a replacement gas supply system is available;
Carry out regular, in-depth visual monitoring;
Do not use it in magnetic environments. Specify the magnetic weight to the MRI technical head.
Do not use this material to pneumatically drive a medical equipment;
2. Pre-assembly checks
Check that the equipment is clean and in good condition;
Stick the "No flow between two positions" (4) label provided in the package.
3. Assembly and use
Fit the SELECTAFLO onto the fluid connection. Models connected with the EASYCLIC NF fitting
• 1 - Push the flowmeter as far as possible
• 2 – Hold it down then turn to the right (see fig. 2B)
• 3 - Then release.
• 4 - Place the unit correctly.
Fixing models with rail holder (fig.3):
Hang the rail holder on the rail then insert the back tab of the SELECTAFLO™ on this holder.
Pull (but not excessively) to check that it is locked.
Check that there are no leaks in the connection. Connect the outlet from the flowmeter to the equipment being used (e.g. humidifier) using the
screwed connector provided or a flexible hose with a 5 mm internal diameter and of appropriate length.
Pour enlever ToTo remove the flowmeter; carry out the aforementioned steps by pushing down, then turning to the left.
Never set the flow-control button between two flow values as this could cause gas supply to stop.
Check that the equipment is compatible with the accessories, consumables and any other medical equipment before using them.
Remark: If using a humidifier disconnect all equipment before disconnecting the humidifier to avoid all risk of water entering the unit.
4. Cleaning, disinfection
Clean using a damp cloth.
Disinfect using a CE-marked solution: Amphospray, Aniospray 41, or Wip'anios (Anios).
The use of products with a different composition may damage the plastic components of the unit.
If in doubt, contact the support service and customer service.
5. Maintenance
This apparatus requires periodic checking. This work must only be carried out by our service department or our approved representatives. The
frequency of this check is essentially dependent on how the equipment is used (intensive, normal, occasional): this must be decided by the sales
manager in agreement with the user. It is mandatory every 5 years but recommended annually (refer to maintenance documents).
Every maintenance operation, whether preventive or curative, must be followed by flow rate and leakage monitoring.
In the event of an operational breakdown or accidental damage, return the equipment for repair.
Only use original components supplied by Air Liquide Medical Systems.
In order to protect the environment and respect regulations in force, the equipment and accessories should be disposed of according to the
healthcare establishment regulations
6. Characteristics
8. Symbols
Supply pressure: 3.6 to 6 bar.
Flow rate: 0 to 3 L/min, 0 to 7 L/min or 0 to 15 L/min
Flow rates adjustable in L/min:
: Flow rate adjustment (3)
- HP black: 1 / 1.5 / 2 / 3 / 4 / 6 / 9 / 12 / 15
- HP blue : 0.5 / 1 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 5 / 7
: refer to the user handbook
- HP green: 0.25 / 0.5 / 0.75 / 1 / 1.25 / 1.5 / 2 / 2.5 / 3
Accuracy:
± 30 % flow-rate ≤ 1.5 L/min
YYHHxxxx
:serial number
± 20 % flow-rate > 1.5 L/min
(YY= year / HH= week xxxx = series n°)
Size: 115 (L) x 56 (Ø) mm (with NF inlet connector).
Weight: 295 g (with NF inlet connector)
H YYYY-MM : use by date (YYYY= year, MM= month)
Magnetic weight: 4.1 g
Storage temperature : -20°C to +60°C
: Oil prohibited
Usage temperature: 0°C to +40°C
Detachable component: Outlet olive (2) with M12 x 125 or 9/16'' threading
Standardised connections (according to model): NFS 90116 or regulation
0459
: compliant with European
depending on the country. Other versions : DIN and BS.
directive 93/42/CEE relating to medical systems
notified body n° 0459
7. Standards and regulations :
Compliance with European Directive 93/42/EEC. Class IIa
Compliance with EN ISO 10524-4
Year in which C marking was obtained: 2010
SELECTAFLO
ES
SELECTAFLO es un caudalímetro con selector de caudal (véase la ilust. 1) para oxígeno (O2) y aire médico para su uso por parte de profesionales
sanitarios en hospitales y situaciones de emergencia.
Suministra un caudal de gas controlado a partir de una fuente de presión de 3,6 a 6 bares.
1. Instrucciones de seguridad
Respetar las instrucciones de uso de los gases utilizados.
No colocar los aparatos cerca de una fuente de calor o de materiales fácilmente inflamables.
No fumar cerca del aparato. No manipule SELECTAFLO con las manos grasientas ni lo ponga en contacto con ningún producto graso (aceite,
vaselina, pomada, etc.) Riesgo de incendio o explosión;
Asegurarse siempre de contar con un sistema de suministro de gas de recambio.
Realizar regularmente un control visual detallado.
No utilizar en un entorno magnético. Indicar la masa magnética al responsable técnico de la IRM.
No utilizar para el arrastre neumático de material médico.
2. Comprobaciones previas al montaje
Comprobar el estado general y la limpieza del aparato.
Adherir la etiqueta "Entre dos posiciones no hay caudal" (4) incluida en el embalaje.
3. Montaje y uso
Acople el SELECTAFLO a la toma de gas (1): Conexión de los modelos con racor NF EASYCLIC (véase la ilust. 2A):
1 – Apriete el caudalímetro a fondo.
2 – Manténgalo apretado y gire hacia la derecha (véase la ilust. 2B)
3 – Suéltelo
4 – Oriente el cuerpo del caudalímetro
Fijación de los modelos con sujeción al riel (ilust.3):
Acoplar la sujeción al riel e introducir en ella la pata trasera deSELECTAFLO™.
Compruebe la sujeción tirando con suavidad.
Asegúrese de que no hay escapes en la conexión. Conecte la salida del caudalímetro al aparato de utilización (un humidificador, por ejemplo)
utilizando el racor previsto, enroscándolo, o un tubo flexible de 5 mm de diámetro interior y con la longitud apropiada.
Para retirar el caudalímetro, siga el mismo procedimiento; apriete primero y gire después hacia la izquierda.
No coloque nunca la rueda de ajuste entre dos valores de caudal o podría detenerse el suministro de gas.
Compruebe la compatibilidad con accesorios, consumibles y otros aparatos médicos antes de utilizarlos.
Importante: En caso de uso de un humidificador, desconecte todos los aparatos antes de desconectar el humidificador para evitar todo riesgo de
retorno del agua al aparato).
4. Limpieza, desinfección
Limpieza con un paño ligeramente húmedo.
Desinfección con una solución con marcado CE Amphospray, Aniospray 41 o Wip'anios (Anios).
La utilización de productos con una composición diferente podría dañar los elementos de plástico del aparato.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
5. Mantenimiento
El aparato necesita que se realicen comprobaciones periódicas. Esta tarea debe ser efectuada exclusivamente por nuestros servicios o por nuestros
representantes habilitados. La frecuencia de las comprobaciones depende esencialmente de la frecuencia de uso del aparato (intensivo, normal u
ocasional). El responsable de la venta establecerá la frecuencia de acuerdo con el usuario. Esta comprobación es obligatoria cada 5 años, aunque
se recomienda efectuarla una vez al año (consulte los documentos de mantenimiento).
Después de cada operación de mantenimiento, ya sea preventiva o correctora, deben comprobarse los caudales y las fugas.
En caso de incidentes de funcionamiento o de deterioro accidental, debe enviarse el aparato a revisión.
Utilice exclusivamente recambios de origen, suministrados por Air Liquide Medical Systems.
Vida útil: 10 años
Con objeto de proteger el medio ambiente, el aparato y sus accesorios deben eliminarse según las directrices establecidas por el establecimiento
clínico
6. Características:
8. Símbolos
Presión de alimentación: de 3,6 a 6 bares.
Caudal: de 0 a 3 L/min, de 0 a 7 L/min o 0 a 15 L/min
Caudal ajustable en L/min:
: Ajuste del caudal (3)
- HP negro : 1 / 1,5 / 2 / 3 / 4 / 6 / 9 / 12 / 15
- HP azul: 0,5 / 1 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 5 / 7
: Consulte el manual de uso
- HP verde: 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1 / 1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3
Precisión:
± 30 % caudal ≤ 1,5 L/min
YYHHxxxx
: N° de serie del aparato
(YY= año / HH= semana xxxx = n° de serie)
± 20 % caudal > 1,5 L/min
H YYYY-MM : Utilizar hasta (YYYY= año,
Dimensión: 115 (largo) x 56 (Ø) mm (con racor de entrada NF).
Masa: 295 g (con racor de entrada NF)
MM= mes)
Temperatura de almacenamiento : -20°C a +60°C
Temperatura de utilización: 0°C a +40°C.
: Prohibido utilizar aceite
Pieza desmontable: oliva de salida (2) con roscado M12x125 o 9/16''.
Racor de salida normalizado (según el modelo): NFS 90116 o
0459
: Conforme a la directiva europea 93/42/CEE
reglamentación nacional. Otras versiones: DIN y BS.
relative relativa a los dispositivos médicos
7. Normas y reglamentación
organismo notificado n° 0459.
Conformidad con la directiva europea 93/42/CEE. Clase IIa
Conformidad con EN ISO 10524-4.
Año de obtención del marcado C: 2010
SELECTAFLO
EL
Το SELECTAFLO είναι ένας μετρητής ροής με διαβαθμισμένες οπές (βλέπε εικόνα 1) για παροχή οξυγόνου (Ο
) και αερίου ιατρικής χρήσης, ο
2
οποίος προορίζεται για χρήση από ιατρικό προσωπικό σε νοσοκομείο και για χρήσεις έκτακτης ανάγκης.
Παρέχει ελεγχόμενη ροή αερίου από μια πηγή πίεσης 3,6 έως 6 bar.
1. Οδηγίες ασφαλείας
- Σεβαστείτε τις οδηγίες χρήσης των χρησιμοποιούμενων αερίων.
- Μη τοποθετείτε τις συσκευές κοντά σε πηγή θερμότητας ή κοντά σε ιδιαίτερα εύφλεκτα υλικά.
- Μην καπνίζετε σε κοντινή απόσταση. Μη φέρνετε κανένα λιπαρό προϊόν (λάδι, βαζελίνη, αλοιφή κτλ.) σε επαφή με το SELECTAFLO και μην το
αγγίζετε με λιπαρά χέρια. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης.
- Να γίνεται πάντοτε πρόβλεψη για εφεδρικό σύστημα παροχής αερίου.
- Να εκτελείται τακτικά ενδελεχής οπτικός έλεγχος.
- Να μη χρησιμοποιείται σε μαγνητικό περιβάλλον. Ενημερώστε τον υπεύθυνο τεχνικό μαγνητικών τομογραφιών για τη μαγνητική μάζα.
- Μην χρησιμοποιείτε τις συσκευές για να κινήσετε με αέριο άλλες ιατρικές συσκευέ.
2. Έλεγχοι πριν από τη συναρμολόγηση
1. Ελέγξτε τη γενική κατάσταση και την καθαριότητα της διάταξης.
2. Επικολλήστε την ετικέτα «Μεταξύ δύο θέσεων δεν υπάρχει ροή» (4) που παρέχεται με τη συσκευασία.
3. Συναρμολόγηση και χρήση του μετρητή ροής
6. Συνδέστε το SELECTAFLO με το σημείο λήψης αερίου (1): Σύνδεση των μοντέλων µε σύνδεσμο NF EASYCLIC (βλέπε εικόνα 2A):
1 – Πιέστε το μετρητή ροής μέχρι τέλους
2 – Κρατώντας το πατημένο, στρέψτε προς τα δεξιά (βλέπε εικόνα 2Β)
3 – Αφήστε
4 – Τοποθετήστε τη συσκευή κάθετα.
Στερέωση των μοντέλων με σύνδεσμο για ράγα (σχ. 3):
Αναρτήστε το σύνδεσμο στη ράγα και στη συνέχεια εισάγετε το πίσω άγκιστρο του SELECTAFLO™ μέσα στο σύνδεσμο αυτό.
Ελέγξτε εάν κλείδωσε τραβώντας χωρίς υπερβολική δύναμη.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή στο σημείο της σύνδεσης. Συνενώστε την έξοδο του μετρητή ροής με τη συσκευή χρήσης (με έναν υγροποιητή, για
παράδειγμα) με τη βοήθεια του βιδωτού συνδέσμου που παρέχεται ή ενός εύκαμπτου σωλήνα εσωτερικής διαμέτρου 5 χιλ. και κατάλληλου μήκους.
Για να αφαιρέσετε το μετρητή ροής, προχωρήστε με τον ίδιο τρόπο πιέζοντας και στη συνέχεια στρέφοντας αριστερόστροφα.
Μη τοποθετείτε ποτέ τον περιστροφικό διακόπτη ρύθμισης μεταξύ δύο τιμών ροής, διότι υπάρχει κίνδυνος διακοπής της παροχής του αερίου.
Επαληθεύστε τη συμβατότητα της συσκευής με τα εξαρτήματα, αναλώσιμα και ενδεχομένως άλλες ιατρικές συσκευές προτού τα
χρησιμοποιήσετε μαζί.
Προσοχή: Εάν χρησιμοποιείτε υγραντήρα, αποσυνδέστε από την παροχή ρεύματος όλες τις διατάξεις προτού αποσυνδέσετε το μετρητή ροής για
να αποφύγετε τον κίνδυνο αναρρόφησης νερού στη συσκευή.
4. Καθαρισμός, απολύμανση
Καθαρίστε με ένα ελαφρά υγρό πανί.
Αποστειρώστε με διάλυμα που φέρει την ένδειξη CE Amphospray, Aniospray 41 ή Wip'anios (Anios).
Η χρήση προϊόντων διαφορετικής σύνθεσης ενδέχεται να προκαλέσει φθορά στα πλαστικά τμήματα της συσκευής.
Σε περίπτωση αμφιβολίας, επικοινωνήστε με την υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών μας.
5. Συντήρηση
Η συσκευή αυτή έχει ανάγκη από τακτικό έλεγχο. Η εργασία αυτή θα πρέπει να εκτελείται από τις υπηρεσίες μας ή τους εξουσιοδοτημένους
αντιπροσώπους μας. Η περιοδικότητα του ελέγχου αυτού εξαρτάται ουσιαστικά από τη χρήση της συσκευής (εντατική, κανονική, περιστασιακή) και θα
πρέπει να προγραμματίζεται από τον υπεύθυνο πώλησης κατόπιν συνεννόησης με το χρήστη.
Η συντήρηση είναι υποχρεωτική κάθε πέντε χρόνια, αλλά συνιστάται να γίνεται κάθε χρόνο (ανατρέξτε στις οδηγίες συντήρησης).
Κάθε διαδικασία συντήρησης, είτε γίνεται για προληπτικούς λόγους είτε για επιδιόρθωση, πρέπει να ακολουθείται από έλεγχο της ροής καθώς και
από έλεγχο για τυχόν διαρροές.
Σε περίπτωση προβλήματος λειτουργίας ή τυχαίας φθοράς, επιστρέψτε τη συσκευή για σέρβις.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά που σας παρέχει η Air Liquide Medical Systems.
Διάρκεια ζωής: 10 χρόνια
Για την προστασία του περιβάλλοντος, η απόρριψη των συσκευών και των εξαρτημάτων τους θα πρέπει να γίνεται μέσω των κατάλληλων μονάδων
του νοσηλευτικού ιδρύματος.
6. Χαρακτηριστικά
8. Σύμβολα
Πίεση Τροφοδοσίας: 3,6 έως 6 bar
Ροή: 0 έως 3 λίτρα/ λεπτό, 0 έως 7 λίτρα / λεπτό ή 0 έως 15 λίτρα/ λεπτό.
Ροές ρυθμιζόμενες σε λίτρα/ λεπτό:
: Ρύθμιση της ροής (3)
- HP μαύρο: 1/ 1,5 / 2 / 3 / 4 / 6 / 9 / 12 / 15
- ΗΡ μπλε: 0,5 / 1 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 5 / 7
: Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
- ΗΡ πράσινο: 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1 / 1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3
Ακρίβεια:
χρήσης
± 30 % ροής ≤ 1,5 L/min
YYHHxxxx
: Αριθμός σειράς
± 20 % ροής > 1,5 L/min
(YY = έτος / HH= εβδομάδα / XXX=A/A
Διαστάσεις: 115 (μήκος) Χ 56 (διάμετρος) χιλ. (με σύνδεση στομίου
εισόδου κανονικά κλειστού τύπου (NF)).
H YYYY-MM : Χρήση μέχρι (YYYY= έτος, MM= μήνας)
Μάζα: 295 γραμ. (με σύνδεση στομίου εισόδου κανονικά κλειστού τύπου
(NF).
Μαγνητική μάζα: 4,1 γραμ.
Θερμοκρασία αποθήκευσης : -20° C έως + 60° C
: Μη λιπαίνετε κανένα μέροςτης συσκευής
Θερμοκρασία χρήσης: 0° C έως + 40° C
Αποσυναρμολογούμενα ανταλλακτικά: Συνδέσεις στομίου εξόδου (2) με
0459 : Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 93/42/ΕΟΚ περί
σπείρωμα Μ12 Χ 125 ή 9/16".
Τυποποιημένες συνδέσεις εξόδου (ανάλογα με το μοντέλο): NFS 90116 ή
ιατρικών συσκευών (αρμόδιος οργανισμός υπ' αριθμόν
0459).
βάσει της εθνικής νομοθεσίας. Λοιπές εκδόσεις : DIN και BS
7. Προδιαγραφές και κανονισμοί
Συμμορφώνεται με την ευρωπαϊκή οδηγία 93/42/ΕΟΚ. Κατηγορία IIa
EN ISO 10524-4
Έτος απόκτησης της σήμανσης C: 2010
SELECTAFLO
DA
SELECTAFLO er en strømningsmåler med strømningsvælger (jf. fig. 1) til ilt (O2) og medicinsk luft beregnet til hospitalsmedarbejder
hospitaler og i ambulancer.
Den sikrer en kontrolleret gasgennemstrømning fra en trykkilde på 3,6 til 6 bar.
1. Gode råd om sikkerhed
Overhold de sikkerhedsanvisninger, der gælder for den anvendte gas.
Stil ikke anordningerne i nærheden af en varmekilde eller let antændelige materialer.
Rygning i nærheden er forbudt. Arbejd aldrig med eller bring aldrig SELECTAFLO i berøring med fedtstoffer (olie, vaseline, pomade osv.).
Brand- og eksplosionsrisiko;
Sørg altid for levering af reservegas.
Gennemfør regelmæssigt grundig visuel kontrol af udstyret.
Må ikke anvendes i et magnetisk miljø. Oplys den magnetiske masse til den teknisk ansvarlige for MRI.
Anvend ikke udstyret som pneumatisk drivsystem for medicinsk udstyr.
2. Kontrol før montering
Kontrollér den generelle stand og renhed for anordningen.
Påsæt etiketten «Mellem to positioner, ingen gennemstrømning» (4), som er vedlagt i emballagen.
3. Montering og anvendelse
Tilslut SELECTAFLO til gashanen (1): Tilslutning af modeller med NF EASYCLIC-tilslutning (jf. fig. 2A):
• 1 – Tryk strømningsmåleren helt i bund.
• 2 – Hold den nede, og drej derefter i urets retning (jf. fig. 2B).
• 3 – Giv derefter slip.
• 4 – Anbring apparatet.
Fastgørelse af modellerne ved hjælp af en skinneklemme (fig. 3) :
Sæt skinneklemmen fast på skinnen og skub derefter krogen bag på SELECTAFLO™ ned i denne klemme.
Kontroller låsningen ved at trække i den uden overdrivelse.
Kontrollér, at der ikke forekommer udslip omkring tilslutningen. Sæt strømningsmålerens udgang til det benyttede apparat (f.eks et
befugtningsapparat) med en speciel skruetilspænding og en fleksibel slange med en indre diameter på 5 mm og med en passende længde.
For at fjerne strømningsmåleren følges punkterne ved blot at dreje i modsat retning.
Stil aldrig mængderegulatoren på mellemposition mellem to gennemstrømingsværdier, idet dette kan stoppe gastilførslen.
Sørg for at kontrollere kompatibiliteten med tilbehør, elektroder og eventuelt andet medicinsk udstyr før ibrugtagning af apparaterne.
Vigtigt: I det tilfælde man bruger en befugter, afmonteres alle anordninger, inden befugteren afmonteres for at undgå enhver risiko for tilbageløb af
vand i apparatet.
4. Rengøring, desinficering
Rengør med en let fugtig klud.
Desinficering med en opløsning mærket CE Amphospray, Aniospray 41 eller Wip'anios (Anios).
Brugen af produkter med en anderledes sammensætning risikerer at ødelægge apparatets plastikelementer.
I tvivlstilfælde kontaktes support- og kundetjenesten.
5. Vedligeholdelse
Apparatet skal kontrolleres med jævne mellemrum. Da dette kræver visse forholdsregler, må kontrollen kun udføres af vort personale eller
autoriserede repræsentanter. Hvor hyppigt, denne kontrol skal foretages, afhænger af, hvor tit strømningsmåleren anvendes (hyppigt, normalt, en
gang imellem). Det skal afgøres af den salgsansvarlige i samråd med brugeren.
Kontrollen er obligatorisk hvert 5. år og anbefalet en gang om året (se vedligeholdelsesmanualerne).
Enhver form for vedligeholdelse, hvad enten den er forebyggende eller udbedrende, skal følges op af en kontrol af gennemstrømningen samt af
udslip.
I tilfælde af funktionssvigt eller beskadigelse ved et uheld skal strømningsmåleren returneres til eftersyn.
Der må kun benyttes originale reservedele leveret af Air Liquide Medical Systems.
Levetid: 10 år
For at beskytte miljøet skal anordningen og dens tilbehør bortskaffes i henhold til de passende metoder for bortskaffelse.
6. Tekniske data
8. Symboler
Tilgangstryk: 3,6 til 6 bar.
Gennemstrømning: 0 til 3 L/min, 0 til 7 L/min eller 0 til 15 L/min
Gennemstrømninger regulerbare i L/min
: Indstilling af gennemstrømning (3)
- HP sort: 1 / 1,5 / 2 / 3 / 4 / 6 / 9 / 12 / 15
- HP blå: 0,5 / 1 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 5 / 7
: Se brugsanvisningen.
- HP grøn: 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1 / 1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3
Præcision:
± 30 % gennemstrømning ≤ 1,5 L/min
YYHHxxxx
: Serienummer.
± 20 % gennemstrømning > 1,5 L/min
(YY= år / HH= uge xxxx = serienr.)
Mål: 115 (L) x 56 (Ø) mm (med tilgangsstuds NF)
Masse: 295 g (med tilgangsstuds NF)
H YYYY-MM : Anvendes indtil (YYYY= år, MM= måned)
Magnetisk masse: 4,1 g
Anvendelsestemperatur : -20°C til +60°C
opbevaringstemperatur: 0°C til +40°C
: Der må ikke anvendes olie.
Aftagelig del: udgangsstuds (2) med gevind M12x125 eller 9/16''
Standardiseret tilslutning (alt efter model): NFS 90116 eller nationale
regler. Andre versioner: DIN og BS.
7. Standarder og regler
I overensstemmelse med EU-direktiv 93/42/EØF Klasse IIa
I overensstemmelse med EN ISO 10524-4
År for opnåelse af C - mærkning: 2010
SELECTAFLO
DA
EN
IT
PT
www.airliquide.com
www.airliquidemedicalsystems.com
e
til brug på
Contacts
Air Liquide Medical Systems
6 rue Georges Besse
92182 Antony cedex – France
Tel : +33 1 40 96 66 00
Fax : +33 1 40 96 67 00
Hot line : +33 1 40 96 66 88
Internet : www.airliquidemedicalsystems.com
0459
Air Liquide's Healthcare business supplies medical gases & equipment to hospitals, medical services to patients
at home and is active in the fight against nosocomial infections. Its 7,800 employees serve 5,000 hospitals and 300,000 patients, on
five continents. Air Liquide is the world leader in gases for industry,health and the environment.
DE
EL
ES
FR
NL
NO
SV
PL