SELECTAFLO
SELECTAFLO to przepływomierz z selektorem przepływu (por. rys. 1) dla tlenu (O2) i powietrza medycznego, przeznaczony do użytku
medycznego w szpitalach,szpitalnego i w nagłych wypadkach.
Podaje on gaz o kontrolowanym przepływie ze źródła o ciśnieniu od 3,6 do 6 bar.
1. Instrukcje bezpieczeństwa
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących stosowanych gazów.
Nie umieszczać urządzeń w pobliżu źródeł ciepła lub materiałów łatwopalnych.
Nie palić tytoniu w pobliżu. Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia urządzenia SELECTAFLO z substancjami tłustymi (olej, wazelina, maść
itp.) Ryzyko pożaru lub wybuchu.
Zawsze zapewnić system zamiennego podawania gazu.
Regularnie dokonywać dogłębnej kontroli wzrokowej.
Nie używać urządzenia w środowisku magnetycznym. Masę magnetyczną podać osobie technicznie odpowiedzialnej za IRM.
Nie używać do napędu pneumatycznego sprzętu medycznego.
2. Kontrole przed montażem
Sprawdzić ogólny stan i czystość urządzenia:
Nakleić etykietę „Pomiędzy dwoma położeniami brak przepływu" (4) dostarczoną w opakowaniu.
2. Montaż i użytkowanie
Podłączyć urządzenie SELECTAFLO do gniazda gazu (1): Podłączanie modeli ze złączem NF EASYCLIC (por. rys. 2A):
1 – Wsunąć przepływomierz do oporu
2 – Przytrzymując przepływomierz wciśnięty obrócić w kierunku ruchu wskazówek zegara (por. rys. 2B).
3 – Zwolnić
4 – Odpowiednio ustawić korpus
Mocowanie modeli z zaczepem do szyny (rys. 3):
Zamocować zaczep szyny do szyny, a następnie wsunąć tylny uchwyt urządzenia SELECTAFLO™ do tego zaczepu.
Sprawdzić blokadę pociągając bez użycia nadmiernej siły.
Sprawdzić połączenie pod kątem szczelności. Połączyć wyjście przepływomierza do używanego urządzenia (np. nawilżacz), korzystając z
przewidzianego w tym celu złącza przykręcanego lub przewodu elastycznego o średnicy wewnętrznej 5 mm i odpowiedniej długości.
Aby zdemontować przepływomierz postępować w taki sam sposób, wciskając go i obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Nigdy nie ustawiać pokrętła regulacyjnego pomiędzy dwoma wartościami wydatku, ponieważ powoduje to zatrzymanie podawania gazu.
Przed użyciem akcesoriów, materiałów eksploatacyjnych i ewentualnych innych urządzeń medycznych, sprawdzić ich zgodność.
Ważna uwaga: W przypadku korzystania z nawilżacza, przed odłączeniem nawilżacza odłączyć wszystkie urządzenia w celu uniknięcia
przedostania się wody do przepływomierza.
4. Czyszczenie, dezynfekcja
Wyczyścić lekko wilgotną ścierką.
Dezynfekować roztworem oznakowanym CE Amphospray 41, Aniospray 41 lub Wip'anios (Anios).
Użycie produktów o innym składzie powoduje ryzyko uszkodzenia elementów urządzenia z tworzywa sztucznego.
W razie problemu, należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
5. Konserwacja
Urządzenie wymaga okresowego sprawdzania. Praca ta, powinna być wykonywana wyłącznie przez serwis producenta lub autoryzowanych
przedstawicieli. Odstępy czasowe pomiędzy sprawdzeniami zależą zasadniczo od częstotliwości używania urządzenia (intensywna,
normalna, okazjonalna). Powinny one zostać ustalone przez kierownika sprzedaży w porozumieniu z użytkownikiem.
Sprawdzenia są obowiązkowe co pięć lat, ale zalecane jest ich wykonywanie co roku (zapoznać się z dokumentami dotyczącymi
konserwacji).
Po każdej konserwacji, zarówno zapobiegawczej jak i naprawczej, należy wykonać kontrolę przepływu i szczelności.
W razie nieprawidłowego działania lub przypadkowego uszkodzenia, odesłać urządzenie do przeglądu.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych, dostarczanych przez Air Liquide Medical Systems
Trwałość: 10 lat
W celu ochrony środowiska, usuwan
ie urządzenia i jego akcesoriów należy przeprowadzać zgodnie z właściwymi przepisami
obowiązującymi w szpitalu.
6. Charakterystyki
7. Symbole
Ciśnienie zasilania: 3,6 ÷ 6 bar
Wydatek: 0 ÷ 3 l/min, 0 ÷ 7 l/min lub 0 ÷ 15 l/min
Regulowany wydatek w l/min:
: Regulacja wydatku (3)
- HP czarny: 1 / 1,5 / 2 / 3 / 4 / 6 / 9 / 12 / 15
- HP niebieski: 0,5 / 1 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 5 / 7
: Zapoznać się z instrukcją obsługi
- HP zielony: 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1 / 1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3
Dokładność:
± 30 % wydatek ≤ 1,5 l/min
YYHHxxxx
Nr seryjny
± 20 % wydatek ≤ 1,5 l/min
(YY= rok / HH= tydzień xxxx = nr seryjny)
Wymiary: 115 (dł.) X 56 (.) mm (ze złączką wejściową NF).
Masa: 295 g (ze złączką wejściową NF).
H -YYYY-MM : używać do (YYYY=rok,
MM=miesiąc)
Masa magnetyczna: 4,1 g
Temperatura przechowywania i użytkowania: -20°C ÷ +60°C.
: Zakaz używania oleju
Element demontowalny: złącze wyjściowe (2) z gwintem M12x125 lub
9/16''.
0459 : Zgodność z dyrektywą europejską 93/42/EWG dotyczącą
Złącza znormalizowane (w zależności od modelu): NFS 90116 lub
urządzeń medycznych instytucja notyfikowana nr
przepisy krajowe. Inne wersje: DIN i BS.
0459.
7. Normy i przepisy
Zgodność z dyrektywą europejską 93/42/EWG. Klasa IIa
EN ISO 10524-4
Rok uzyskania oznakowania C: 2010
.
SELECTAFLO
NO
Gassmåleren SELECTAFLO (se fig.1) er beregnet på å regulere og måle oksygen (O2) og medisinsk luft. Den er beregnet for sykehuset
ansatte på sykehusbruk og nødsfall. Den gir en kontrollert gassmengde fra en trykkilde på 3,6 til 6 bar.
1. Sikkerhetsinstrukser
Bruksinstruksene for anvendte gasser må overholdes
Utstyret må ikke plasseres nær en varmekilde eller nær lett antennelige materialer
Det er forbudt å røyke i nærheten. Utstyr for oksygenbehandling må ikke bringes i berøring med fett (olje, vaselin, krem osv.) Fare for
brann eller eksplosjon
Ha alltid tilgjengelig et system for å koble til ny gasstilførsel
En grundig visuell kontroll må foretas regelmessig
Må ikke brukes i et magnetisk miljø. Angi den magnetiske massen til den MRI-ansvarlige.
Ikke bruk for den pneumatiske-stasjonen på en medisinsk enhet.
2. Kontroller før montering
Kontroller utstyret almenn- og renhetstilstand
Kleb fast merket "Ingen flyt mellom to posisjoner" (4) som medfølger i emballasjen.
3. Montering og bruk
Kople SELECTAFLO til gassuttaket (1): Tilkobling av modeller med tilkobling NF EASYCLIC (se fig. 2A):
1 – Trykk helt inn.
2 – Hold inn og vri mot høyre (se fig.2B).
3 – Slipp.
4 – Orienter apparatet.
Vedlegg mønstre med tilknytning til jernbane (Fig. 3):
Hook festes til skinnen på skinnen og sett den bakre delen av denne tie SELECTAFLO ™.
Sjekk blokkeringen ved å trekke uten å bruke krefter.
Kontroller at tilkoblingen er fri for lekkasje. Forbind gassmålerens utløp til bruksapparatet (f. eks. luftfukter) ved hjelp av det beregnede
fastskrudde overgangsleddet eller en fleksibel slange med en indre diameter på 5 mm og av passende lengde.
For å skru av gassmåleren går du frem på samme måte ved å trykke, holde ned og vri mot venstre.
Sett aldri justeringsvrideren mellom to utløpsverdier, ellers kan gasstilførselen stoppe.
Kontroller at tilbehørsdeler, forbruksdeler og eventuelt annet medisinsk utstyr passer sammen før de brukes.
Viktig: Ved bruk av en luftfukter må du frakoble alt utstyr før du frakobler luftfukteren for å unngå fare for at vannet stiger opp i apparatet.
4. Rengjøring, desinfisering
Rengjøres med en lett fuktet klut.
Desinfisering med et CE-merket løsemiddel: Amphospray, Aniospray 41 eller Wip'anios (Anios).
Bruk av produkter med en annen sammensetning kan skade apparatets plastdeler.
Ved tvil, kontakt støtteavdelingen og kundeservice.
5. Vedlikehold
Dette apparatet krever regelmessig kontroll. Dette kontrollarbeidet må kun utføres av vårt tjenestepersonale eller av våre godkjente
representanter. Kontrollens regelmessighet avhenger i vesentlig grad av bruken av apparatet (intensiv, normal eller sjelden bruk). Den må
overveies av den salgsansvarlige med brukerens samtykke. Hver vedlikeholdskontroll, enten forebyggende eller reparerende, må etterfølges
av en kontroll av gassmengder og lekkasjer.
Ved funksjonshindring eller forringelse pga. uhell må apparatet sendes tilbake til reparasjon.
Bruk kun originaldeler levert av Air Liquide Medical Systems.
6. Data:
8. Symboler:
Tilførselstrykk: 3,6-6 bar.
Gassmengde: 0-3 L/min., 0-7 L/min. eller 0-15 L/min.
: Justering av utløpsmengde
Regulerbare gassmengder i L/min:
: Se i brukerhåndboken
- svart HP: 1 / 1,5 / 2 / 3 / 4 / 6 / 9 / 12 / 15
- blå HP: 0,5 / 1 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 5 / 7
- grønn HP: 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1 / 1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3
YYHHxxxx
: Apparatets partinr.
Presisjon:
YY = år / HH = uke / xxxx = serienr.
± 30 % gassmengde ≤ 1,5 L/min
H YYYY-MM : brukes før (YYYY = år, MM = måned)
± 20 % gassmengde > 1,5 L/min
Mål: 115 (L) x 56 (Ø) mm (med overgangsledd for inntak NF).
: Forbudt å bruke olje
Vekt: 295 g (med overgangsledd for inntak NF).
Lagringstemperatur: -20 til +60°C.
0459
: I samsvar med det europeiske
brukstemperatur: 0 til +40°C.
direktivet 93/42/CEE for medisinsk
Demonterbar del: overgangsledd for utløp (2) med gjenger M12x125
utstyr (notifisert organisasjon nr.
eller 9/16''.
0459).
Standardisert overgangsledd (alt etter modell): NFS 90116 eller nasjonal
lovgivning. Andre versjoner: DIN og BS.
7. Standarder og lovgivning:
Europeisk direktiv 93/42/EØ. Klasse Iia.
EN ISO 10524-4
Year of CE-merking : 2010
PL
SELECTAFLO
SELECTAFLO è un flussometro munito di selettore del flusso (cfr. fig. 1) per ossigeno (O2) e aria medicali destinati al personale ospedaliero
destinato all'uso in ospedale e nelle situazioni di emergenza.
Fornisce un flusso di gas controllato a partire da una sorgente di pressione compresa tra 3,6 e 6 bar.
1. Indicazioni relative alla sicurezza
-
Rispettare le istruzioni d'uso dei gas utilizzati;
-
Non collocare i dispositivi vicino a sorgenti di calore o a materiali facilmente infiammabili;
Non fumare nelle vicinanze. Non manipolare SELECTAFLO con le mani unte o mettere l'apparecchio a contatto con prodotti grassi (olio, vaselina,
pomate ecc.) Pericolo di incendio o esplosione ;
-
Prevedere sempre un sistema di erogazione dei gas sostitutivo;
-
Procedere regolarmente a approfonditi controlli visivi dell'apparecchio;
-
Non utilizzare all'interno di un ambiente magnetico. Indicare la massa magnetica al responsabile tecnico IRM.
-
Non utilizzare per l'azionamento pneumatico di materiale medico.
2. Verifiche prima del montaggio
-
Controllare lo stato generale e la pulizia del dispositivo;
-
Incollare l'etichetta "Tra due posizioni, nessun flusso" (4) inclusa nell'imballaggio.
3. Montaggio e utilizzo
Collegare SELECTAFLO alla presa del gas (1). Collegamento dei modelli con raccordo NF EASYCLIC.
1 – Spingere a fondo il flussometro.
2 – Mantenendolo innestato, ruotare in senso orario (cfr. fig. 2B).
3 – Rilasciare.
4 – Orientare il corpo del flussometro.
Fissaggio dei modelli alla guida di scorrimento (fig. 3):
Fermare il gancio alla guida di scorrimento, quindi inserire la flangia posteriore del SELECTAFLO™ sul fermaglio.
Controllare il bloccaggio tirando senza esagerare.
Verificare che non vi siano perdite a livello della connessione. Collegare l'uscita del flussometro all'apparecchio utilizzato (p.es. un umidificatore)
mediante il raccordo previsto avvitato o un tubo flessibile di 5 mm di diametro interno e di lunghezza appropriata.
Per rimuovere il flussometro, procedere in modo analogo spingendo e quindi ruotando in senso antiorario.
Non posizionare mai la rotella di impostazione tra due valori di flusso, poiché questo comporta l'arresto dell'erogazione del gas.
Prima di qualsiasi utilizzo, controllare la compatibilità con accessori, consumabili ed altri dispositivi medici eventualmente presenti.
Importante: qualora si utilizzi un umidificatore, scollegare tutti i dispositivi prima di scollegare l'umidificatore, per evitare qualsiasi rischio di risalita
dell'acqua nell'apparecchio.
4. Pulitura e disinfezione
Pulire con un panno leggermente umido.
Eseguire la disinfezione con una soluzione recante il marchio CE Amphospray, Aniospray 41 o Wip'anios (Anios).
L'uso di prodotti di diversa composizione rischia di danneggiare i componenti in materiale plastico dell'apparecchio.
In caso di dubbio, rivolgersi al servizio assistenza clienti.
5. Manutenzione
Questo apparecchio richiede verifiche periodiche. Tale lavoro deve essere effettuato esclusivamente da nostro personale o dai nostri rappresentanti
autorizzati. La frequenza di queste verifiche è essenzialmente legata al tipo d'uso dell'apparecchio (intensivo, normale, occasionale) e deve essere
definita dal responsabile vendite assieme all'utente.
La verifica è obbligatoria ogni cinque anni e viene raccomandata annualmente (cfr. documentazione relativa alla manutenzione).
Ogni operazione di manutenzione sia preventiva che di riparazione deve essere seguita dal controllo dei flussi e delle perdite.
In caso di incidente di funzionamento o di deterioramento accidentale, rispedire l'apparecchio per revisione.
Utilizzare solamente ricambi originali, forniti da Air Liquide Medical Systems.
Durata di vita: 10 anni.
Allo scopo di salvaguardare l'ambiente, l'eliminazione del dispositivo e degli accessori deve avvenire conformemente alle prassi in vigore presso
l'istituzione medica
6. Caratteristiche
8. Simboli
Pressione di alimentazione: da 3,6 a 6 bar
Flusso: 0-3 L/min, 0-7 L/min o 0-15 L/min
Flussi regolabili in L/min:
: impostazione del flusso (3)
- AP nero: 1 / 1,5 / 2 / 3 / 4 / 6 / 9 / 12 / 15
- AP blu: 0,5 / 1 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 5 / 7
: consultare il manuale d'uso
- AP verde: 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1 / 1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3
Precisione:
± 30 % flusso ≤ 1,5 L/min
YYHHxxxx
: N° di serie
± 20 % flusso > 1,5 L/min
YY = anno / HH = settimana / xxxx =
Dimensione: 115 (L) x 56 (Ø) mm (con raccordo ingresso NF)
n. serie
Massa: 295 g (con raccordo ingresso NF)
Massa magnetica: 4,1 g
H YYYY-MM : utilizzare fino a (YYYY = anno, MM = mese)
Temperatura di stoccaggio : da -20°C a +60°C
Temperatura di uso : da 0°C a +40°C
: vietato utilizzare olio
Pezzo smontabile: oliva di uscita (2) con filettatura M12x125 o 9/16"
Raccordi di uscita normalizzati (in base al modello): NFS 90116 o
regolamento a seconda dei paesi. Altre versioni: DIN e BS.
0459
: conformità alla Direttiva europea 93/42/CEE
7. Norme e regolamenti
concernente i dispositivi medici (ente notificato n.
Conforme alla direttiva europea 93/42/CEE. Classe IIa.
0459)
UNI EN ISO 10524-4
Anno di ottenimento del marchio
: 2010
C
SELECTAFLO
SELECTAFLO é um caudalómetro com selector de fluxo (ver fig.1) para oxigénio (O2) e ar de grau médico destinado para utilização em ambiente
hospitalar e em urgências.
Fornece um fluxo de gás controlado a partir de uma fonte de pressão de 3,6 a 6 bar.
1. Normas de segurança
Respeitar as instruções de utilização dos gases utilizados ;
Não colocar os dispositivos próximos de uma fonte de calor ou próximo de materiais facilmente inflamáveis. ;
Não fumar nas proximidades. Nunca manipular ou colocar o SELECTAFLO em contacto com produtos gordurosos (óleo, vaselina, pomada,
etc.) Risco de incêndio ou de explosão ;
Dispor sempre de um sistema de fornecimento de gás de substituição ;
Proceder regularmente a um controlo visual aprofundado ;
Não utilizar num ambiente magnético. Indicar a massa magnética ao responsável técnico da RM.
Não utilizar para o accionamento pneumático de qualquer material médico.
2. Controlos antes da montagem
Verificar o estado geral e o bom estado do dispositivo ;
Colar a etiqueta « Entre 2 posições de regulação, o fluxo é nulo » (4) fornecido na embalagem.
3. Montagem e utilização
Ligar o SELECTAFLO à tomada de gás (1) : Ligação dos modelos com a ligação NF EASYCLIC (ver fig. 2A) :
1 – Empurrar totalmente o caudalómetro
2 – Mantenha-o pressionado e, em seguida, rode-o no sentido dos ponteiros de um relógio (ver fig. 2B)
3 – Libertar
4 – Orientar o corpo
Fixação dos modelos com fixação ao rail (fig.3):
Pendurar o soporte ao rail sobre o rail seguidamente inserir a fixação do SELECTAFLO™ sobre este soporte.
Testar o encaixe sem puxar demasiado.
Verificar se não existem fugas ao nível da ligação. Ligar a saída do caudalómetro ao aparelho de utilização (humidificador por exemplo) por meio de
uma ligação prevista aparafusada ou de um tubo flexível de 5 mm de diâmetro interior e com um comprimento adequado.
Para retirar o caudalómetro, proceder do mesmo modo, apoiando e rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Nunca posicionar a mola de regulação entre dois valores de fluxo, sob pena de interrupção do fornecimento do gás.
Verificar a compatibilidade com os acessórios, consumíveis e eventuais dispositivos médicos adicionais antes de utilizá-los.
Importante : Em caso de utilização de um humidificador, desligar todos os dispositivos antes de desligar o humidificador para evitar qualquer risco
de refluxo de água no aparelho.
4. Limpeza, desinfecção
Limpeza com um pano ligeiramente humedecido.
Desinfecção com uma solução com marca CE Amphospray 41, Aniospray 41 ou Wip'anios (Anios).
A utilização de produtos de composição diferente pode riscar os elementos em material plástico do aparelho.
Em caso de dúvida, contactar o serviço Apoio e Assistência ao Cliente.
5. Manutenção
Este aparelho necessita de uma verificação períodica. Este trabalho deve ser efectuado exclusivamente pelos nossos services ou pelos nossos
representantes certificados. A periodicidade desta verificação está essencialmente ligada à frequência de utilização do aparelho (intensiva, normal,
ocasional). Deve ser estudada pelo responsável pela venda, em coordenação com o utilizador.
É obrigatória com uma periodicidade de cinco anos mas é recomendada todos os anos (consultar os documentos de manutenção).
Cada operação de manutenção, preventiva ou curativa, deve ser seguida de um controlo de débitos e fugas.
Em caso de incidente de funcionamento ou de deterioração acidental, devolver o aparelho para revisão.
Utilizar apenas peças de origem fornecidas pela Air Liquide Medical Systems.
Tempo de vida : 10 anos
Com o objectivo de preservar o ambiente, qualquer eliminação do dispositivo e dos seus acessórios deve efectuar-se segundo os critérios
adequados do estabelecimento de cuidados de saúde.
6. Características
8. Símbolos
Pressão de alimentação: 1,2 a 6 bar
Fluxo: 0 a 3 L/min, 0 a 7 L/min ou 0 a 15 L/min
Fluxos reguláveis em L/min:
: Regulação do fluxo (3)
- AP preto: 1 / 1,5 / 2 / 3 / 4 / 6 / 9 / 12 / 15
- AP azul: 0,5 / 1 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 5 / 7
: consultar o manual de utilização
- AP verde: 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1 / 1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3
Precisão:
± 30 % fluxo ≤ 1,5 L/min
AASSxxxx: Nº de série
± 20 % fluxo > 1,5 L/min
(A= ano / SS= semana xxxx = n° de série)
Dimensão: 115 (L) x 56 (Ø) mm (com ligação de entrada NF).
Peso: 295 g (com ligação de entrada NF)
H AAAA-MM : utilizar até (AAAA= ano, MM= mês)
Massa magnética : 4,1 g
Temperatura de conservação: : -20°C a +60°C.
: Não utilizar óleo
Temperatura de utilização: 0°C a +40°C.
Peça desmontável : oliva de saída (2) com abertura de rosca M12x125 ou 9/16''
0459
: em conformidade com a directiva europeia
Ligação de saída normalizada (de acordo com o modelo): NFS 90116 ou
93/42/CEE relativa a dispositivos médicos
regulamentação nacional. Outras versões: DIN e BS.
organismo notificado n° 0459.
7. Normas e regulamentação
Em conformidade com a directiva europeia 93/42/CEE. Classe IIa
Em conformidade com EN ISO 10524-4
Ano de obtenção da marcação
C
: 2010
IT
SELECTAFLO
SELECTAFLO is een debietmeter met debietregelaar (afb. 1) voor zuurstof (O2) en medische lucht voor ziekenhuispersoneel voor gebruik in het
ziekenhuis en op de spoedafdeling. Hij levert een gecontroleerde hoveelheid gas bij een drukbron van 3 ,6 tot 6 bar.
1. Richtlijnen m.b.t. veiligheid
Volg de gebruiksaanwijzingen van de gasfles;
Plaats de fles niet in de nabijheid van een warmtebron of gemakkelijk ontvlambare materialen.
Rook niet in de directe nabijheid. SELECTAFLO mag nooit in contact komen met vetten (olie, vaseline, zalf, etc.). Brand- of ontploffingsgevaar;
Steeds een reservesysteem voor toevoer van gassen voorzien;
Voer regelmatig een gedetailleerde visuele controle uit.
Niet gebruiken in een magnetische omgeving (MRI, ...). Deel de magnetische massa mee aan de technisch verantwoordelijke van de afdeling
MRI;
Gebruik dit apparaat niet voor de pneumatische aandrijving van medisch materiaal.
2. Controles voor de montage
Controleer of het toestel zuiver en in goede staat is:
Plaats het meegeleverde label « Tussen twee posities, geen debiet » (4).
3. Montage en gebruik
Plaats de SELECTAFLO op het vloeistofaftappunt (1): Verbinding van de modellen met verbindingsstuk NF EASYCLIC (zie afb. 2A):
1 - Stevig indrukken (inkeping in inkeping).
2 – In wijzerzin vastdraaien (zie afb. 2B)
3 – Laat het apparaat los
4 – Oriënteer het apparaat.
Aansluiting van de modellen met behulp van de railklem (afb. 3):
Koppel de railklem op de rail en steek vervolgens de achterkant van de SELECTAFLO™ in deze klem.
Controleer of er geen lek is ter hoogte van de aansluiting. Verbind de uitlaat van de stromingsmeter met het te gebruiken apparaat (bijvoorbeeld een
bevochtiger) met behulp van het hiervoor bedoelde verbindingsstuk met schroefdraad of met een flexibele slang van 5 mm en geschikte lengte.
Plaats het instelwiel noiit tussen twee debietwaarden; de toelevering van gas wordt op die manier mogelijk gestopt.
Controleer de compatibiliteit van accessoires, verbruiksgoederen en eventuele andere medische toestellen alvorens ze te gebruiken.
Belangrijk: indien een bevochtiger wordt gebruikt en de buis tussen de zuurstofbehandeling en de bevochtiger is afgeklemd, moet beslist het debiet
0 worden geselecteerd voordat de stekker van de stromingsmeter uit het contact wordt gehaald (om elk risico op het teruglopen van water in het
apparaat te vermijden).
4. Reinigen, ontsmetten:
Reinigen met een lichtjes bevochtigde doek.
Ontsmetten met een oplossing met de markering CE Amphospray, Aniospray 41 of Wip'anios (Anios).
Het gebruik van producten met een andere samenstelling kan de kunststof elementen van het apparaat beschadigen.
Bij twijfel, neem contact met de dienst Ondersteuning of de Klantendienst.
5. Onderhoud van de stromingsmeter :
Dit apparaat dient regelmatig nagekeken te worden. Deze controle, waarvoor een aantal voorzorgsmaatregelen in acht genomen dienen te worden,
mag alleen uitgevoerd worden door onze diensten of onze bevoegde vertegenwoordigers. De regelmaat waarmee deze controle plaatsvindt, hangt
voornamelijk af van het gebruik van het apparaat (intensief, normaal, af en toe); dit wordt bepaald door de persoon die verantwoordelijk is voor de
verkoop, in overeenstemming met de gebruiker. De controle van de afgegeven hoeveelheden vindt minstens 1 keer per jaar plaats en die van het
onderhoud minstens 1 keer in de vijf jaar (zie de documenten betreffende onderhoud).
Iedere preventie- of reparatiebeurt dient te worden gevolgd door een controle van de aard van het geleverde gas en van de afgegeven
hoeveelheden gas.
In geval van functiestoornissen of incidentele beschadigingen dient u het apparaat voor revisie op te sturen.
Gebruik alleen de door Air Liquide Medical Systems geleverde originele onderdelen.
6. Kenmerken:
Voedingsdruk: 3,6 tot 6 bar.
Debiet: 0 tot 3 L/min, 0 tot 7 L/min of 0 tot 15 L/min
Debiet regelbaar in L/min:
- HP zwart : 1 / 1,5 / 2 / 3 / 4 / 6 / 9 / 12 / 15
- HP blauw : 0,5 / 1 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 5 / 7
- HP groen : 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1 / 1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3
Nauwkeurigheid:
± 30 % debiet ≤ 1,5 L/min
± 20 % debiet > 1,5 L/min
Afmeting: 115 (L) x 56 (Ø)mm (met inlaatkoppelstuk - NF).
Massa : 295 gr (versie met inlaatkoppelstuk - NF).
Magnestische massa: 4,1g
Bewaartemperatuur: -20°C tot +60°C.
Gebruikstemperatuur: 0°C tot +40°C.
Demonteerbaar onderdeel: afvoerellips.
Uitlaatkoppelstuk met schroefdraad M12x125 of 9/16".
Genormaliseerde verbindingsstukken (naar model): NFS 90116 of
reglementen afhankelijk van het land. Overige versies: DIN en BS.
7. Normen en regelgeving:
Voldoet aan de Europese richtlijn 93/42/CEE. Klasse IIa
EN ISO 10524-4
Registratiejaar markering C : 2010
SELECTAFLO
PT
SELECTAFLO är en flödesmätare med flödesväljare (se figur 1) för syrgas (O2) och medicinsk luft. Den är avsedd för sjukhuspersonal att användas
inom sjukhus och vid akutbehandling.
Den levererar ett kontrollerat gasflöde vid trycket 3,6 – 6 bar.
1. Säkerhetsföreskrifter
Följ användarinstruktionerna för de gaser som används.
Placera inte anordningarna i närheten av värmekällor eller lättantändliga material.
Rök inte i närheten. Låt aldrig SELECTAFLO komma i beröring med fetter (olja, vaselin, salva etc.) Brand- och explosionsrisk.
Ha alltid ett gastillförselsystem i reserv.
Gör en grundlig visuell kontroll med jämna intervall.
Använd inte anordningen i magnetiska omgivningar. Rapportera den magnetiska massan till ansvarig MRT-tekniker.
Använd inte apparaten för pneumatisk drift av medicinsk utrustning.
2. Kontroller före montering
Kontrollera anordningens allmänna tillstånd och att den är väl rengjord:
Klistra på etiketten "Inget flöde mellan två lägen" (4), som medföljer i förpackningen.
3. Montering och användning
Anslut SELECTAFLO till gasuttaget (1): Anslutning av modeller med NF-koppling EASYCLIC (se figur 2A) :
1 – Stick in flödesmätaren till stopp.
2 – Håll flödesmätaren intryckt och vrid den medurs (se figur 2B)
3 – Släpp flödesmätaren
4 – Ställ in stommen
Attachment mönster med anknytning till skenan (bild 3):
Hook fäster skenan på skenan och sätt den bakre delen av detta band SELECTAFLO ™.
Kontrollera låsningen genom att dra försiktigt.
Kontrollera att det inte finns något läckage vid anslutningen. Anslut flödesmätarens utgång till den apparat som ska användas (t.ex. luftbefuktare)
med hjälp av en skruvkoppling eller en slang med 5 mm invändig diameter och lämplig längd.
Demontera flödesmätaren på samma sätt genom att trycka in den och vrida den moturs.
Ställ aldrig in ratten mellan två flödesvärden. Gastillförseln kan avbrytas.
Kontrollera noga att tillbehör, förbrukningsmateriel och andra förekommande medicinska apparater är kompatibla med apparaten innan du
använder dem.
Viktigt: Om du använder en luftbefuktare måste du koppla ifrån alla anordningar innan du stänger av luftbefuktaren så att inget vatten kan komma in
i apparaten.
4. Rengöring och desinfektion
Rengör med en lätt fuktad duk.
Desinficera med en CE-märkt lösning, t.ex. Amphospray, Aniospray 41 eller Wip'anios (Anios).
Om du använder produkter med annan sammansättning riskerar du att skada apparatens plastdelar.
Kontakta vår support och kundtjänst om du är osäker.
5. Underhåll
Apparaten måste kontrolleras regelbundet. Detta arbete får bara utföras av oss eller våra auktoriserade representanter. Tidsmellanrummet mellan
kontrollerna avgörs framför allt av hur ofta apparaten används (intensiv, normal, sporadisk). Detta bör fastställas i samråd mellan försäljaren och
användaren.
Kontrollen måste utföras minst vart femte år, men vi rekommenderar kontroll varje år
(se vidare underhållsdokumenten).
Alla underhållsåtgärder, både förebyggande och avhjälpande, måste följas upp med en kontroll av flöden och läckor.
Sänd in apparaten för genomgång om ett funktionsfel eller en skada uppkommer.
Använd enbart originalreservdelar från Air Liquide Medical Systems.
Livslängd: 10 år
För att miljön ska skyddas måste apparaten och dess tillbehör omhändertas av ett auktoriserat avfallshanteringsföretag.
6. Egenskaper
Matningstryck: 3,6 – 6 bar
Flöde: 0 – 3 liter/min, 0 – 7 liter/min eller 0 – 15 liter/min
Inställbara flöden i liter/minut:
- HP svart: 1 / 1,5 / 2 / 3 / 4 / 6 / 9 / 12 / 15
- HP blå : 0,5 / 1 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 5 / 7
- HP grön: 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1 / 1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3
Noggrannhet:
± 30 % flöde ≤ 1,5 L/min
± 20 % flöde > 1,5 L/min
Yttermått: 115 (L) x 56 (Ø) mm (med NF-ingångskoppling).
Vikt: 295 g (med NF-ingångskoppling)
Magnetisk massa: 4,1 g
Temperaturområde för användning: -20°C – +60 °C
Temperaturområde för lagring: 0°C – +40 °C
Demonterbar del: utgångsnippel (2) med gänga M12x125 eller 9/16''
Normerad utgångskoppling (allt efter modell): NFS 90116 eller nationella
föreskrifter. Andra versioner : DIN och BS.
7. Normer och föreskrifter
Överensstämmelse med det europeiska direktivet 93/42/CEE. Klass IIa
EN ISO 10524-4
År då C märkning erhölls: 2010
NL
8. Symbolen
: Debietregeling (3)
: raadpleeg de
A
gebruiksaanwijzing
YYHHxxxx
: Serienummer
(YY= jaar/ HH= week xxxx =
serienummer)
H -YYYY-MM : gebruiken tot (YYYY= jaar, MM= maand)
: Verboden olie te gebruiken
2
0459
: conform aan Europese richtlijn
93/42/CEE m.b.t. medische toestellen Bevoegde
instantie n° 0459.
SV
B
3
8. Symboler
: Inställning av flödet (3)
: Se bruksanvisningen
ÅÅVVxxxx
: Serienummer
(ÅÅ= år / VV= vecka / xxxx = serienummer)
H ÅÅÅÅ-MM : använd före (ÅÅÅÅ= år, MM= månad)
: Förbjudet att använda olja
0459
: överensstämmer med EU-direktiv
93/42/EEG om medicintekniska
produkter tillsynsinstans nr 0459.
fig. 1
1
4
fig. 2
fig. 3