before and after each use. Wash in dishwasher (top rack only) or in warm water with a mild soap. Rinse thoroughly. DO NOT sterilize bottles in sterilizer that is only made for glass bottles. Do not
leave nipples in a disinfectant product for longer than necessary (follow instructions on disinfectant).
PP-TUTTI PULLO
PULLO: Valmistettu särkymättömästä polypropyleenista. Voidaan keittää; ylätelineellä astianpesukoneturvallinen (yläkorissa); mikroaaltouuniturvallinen vain nesteen lämmittämiseen. Lämmitä
neste pullossa aina ilman korkkia ja tuttia. Varustettu ml-asteikolla. TUTTI: Valmistettu pehmeästä silikonista. Voidaan keittää. Vauvasi mukavuuden takia on tutissa antikoliikki-ominaisuus.
Tämä auttaa estämään vauvan ilman nielemisen, (ilman nieleminen saattaa aiheuttaa koliikkia). Nûby™ on ottanut yhden askeleen pidemmälle lisäämällä uuteen Nûby™-tuttiin nystyrät, jotka
auttavat hampaiden puhkeamista hieromalla lempeästi pienokaisen ikeniä.
Lapsesi turvallisuudeksi ja terveydeksi
VAROITUS: Tätä tuotetta on aina käytettävä aikuisen valvonnan alaisena. On sattunut onnettomuuksia, kun vauva on jätetty yksin juomavälineen kanssa, ja vauva on kaatunut tai tuotteen osat
ovat irronneet. Poista korkki pullosta ennen käyttöä, ja pidä se poissa lasten ulottuvilta. ÄLÄ ANNA lapsen ottaa pulloa vuoteeseen tai syödä itsekseen pitkiä aikoja. Jatkuva ja pitkäkestoinen
nesteiden imeminen aiheuttaa kariesta. Pienet lapset voivat kärsiä karieksesta, vaikka joisivat makeuttamattomia nesteitä. Kariesriski lisääntyy, jos vauvan sallitaan käyttää pulloa/mukia pitkiä
aikoja päivän kuluessa ja erityisesti yöllä, kun syljentuotanto on vähempää, tai jos pulloa käytetään huvituttina. Kysy lääkäriltäsi lisätietoja oikeasta pulloruokinnasta. KÄYTTÖOHJEET: Hygieni-
syyden varmistamiseksi, laita tuote ennen ensimmäistä käyttökertaa kiehuvaan veteen 5 minuutin ajaksi. Tämä on hygienian varmistamiseksi. Tarkista aina ruoan lämpötila ennen syöttämistä.
Älä milloinkaan käytä hiilihappopitoisten juomien kanssa, koska hiilihappo asettaa tuotteen paineen alaiseksi ja saattaa aiheuttaa vuotamista. Testaa tutit ennen jokaista käyttöä vetämällä
kaikkiin suuntiin. Poista tutit käytöstä sillä hetkellä, kun ne alkavat osoittaa vahingoittumisen merkkejä (laajentuminen, säröt). VAROITUS: Älä altista tutteja auringonsäteille tai muille lämmön-
lähteille. Älä jätä tutteja desinfiointiaineeseen pidemmäksi aikaa kuin on välttämätöntä (seuraa desinfiointiohjeita). Älä keitä mikroaaltouunissa. Seurauksena voi olla palamisia ja palovammoja,
jos pulloa ylikuumennetaan mikroaaltouunissa. PUHDISTAMINEN: Puhdista ja steriloi pullot sekä tutit ennen kutakin käyttökertaa ja sen jälkeen. Pese astianpesukoneessa (vain ylätelineellä)
tai lämpimässä vedessä, jossa on mietoa saippuaa. Huuhtele perusteellisesti. ÄLÄ steriloi pulloja steriloijassa, joka on valmistettu vain lasipulloja varten. Älä jätä tutteja desinfiointiaineeseen
pidemmäksi aikaa kuin on välttämätöntä (seuraa desinfiointiohjeita).
PP- FLASKA
FLASKA: Tillverkad av okrossbar polypropylen. Tål kokning, tål maskindisk på översta hyllan, kan användas i mikrovågsugn men då , endast för uppvärmning av vätska. Ta alltid av locket och
nappen innan vätska värms i flaskan. Graderad i ml. NAPP: Tillverkad av mjukt silikon. Tål kokning. För barnets skull har nNappen har utformats med en särskild anti-kolikutformning som del.
Den hjälper till att förhindra att barnet sväljer luft (att svälja luft kan orsaka kolik). Nûby™ har vidareutvecklat gått ett steg längre genom att utforma den nya Nûby™-nappen genom att också förse
den med en ytstruktur som försiktigt masserar barnets tandkött vilket med upphöjda knottror som hjälper till vid tandsprickningen genom att försiktigt massera barnets tandkött.
För barnets hälsas och säkerhets skull
VARNING: Denna produkt får endast användas under uppsikt av vuxen. Olyckor har inträffat när barn lämnats ensamma med utrustningen då barnet fallit eller produkten gått sönder. Ta av flas-
kans lock föreinnan användning och förvara det utom räckhåll för barnet. LÅT INTE barnet ta med sig flaskan i sängen eller äta själv under långa perioder. Om barnet dricker kontinuerligt och un-
der lång tid kan karies bildas. Små barn kan få karies även av osötade drycker. Detta kan ske om barnet får använda flaskan/muggen under längre perioder under dagen eller särskilt under natten,
då salivproduktionen minskars, eller om den används som napp. För ytterligare information om korrekt flaskmatning, vänd dig till din läkare. BRUKSANVISNINGANVÄNDARINSTRUKTIONER: Av
hygieniska skäl bör du låta Låt nappen ligga i kokande vatten i 5 minuter innan den används första gången, av hygieniska skäl. Kontrollera alltid matens temperatur innan du matar barnetmatning.
Använd aldrig kolsyrade drycker, då kolsyrade produkter ökar trycket på flaskan/muggen och kan orsaka läckage. Kontrollera nappen föreinnan varje användning genom att dra i den åt alla håll.
Kassera nappen så snart den visar tecken på slitage (förstoringuttöjning, sprickor). VARNING: Utsätt inte nappen för solljus eller andra värmekällor. Låt inte nappen ligga i desinfektionsmedel
längre än nödvändigt (följ instruktionerna förpå desinfektionsmedlet). Koka inte i mikrovågsugnen. Om flaskan blir överhettad i mikrovågsugnen kan barnet bränna eller skålla sig. RENGÖRING:
Rengör och sterilisera flaskor och nappar före och efter varje användning. Diska i diskmaskin (endast på översta hyllan) eller i varmt vatten med milt diskmedel. Skölj noggrant. Sterilisera
INTE flaskorna i steriliseringsapparat som endast är avsedd för glasflaskor. Låt inte napparna ligga i desinfektionsmedel längre än nödvändigt (följ instruktionerna förpå desinfektionsmedlet).
PP-FLASKE
FLASKE: Fremstillet i brudsikker polypropylen. Kan koges, vaskes i opvaskemaskinens øverste kurv, kun til opvarmning af væske i mikroovn. Fjern altid låg og sut, når væsken opvarmes. Inddelt
i ml. SUT: Fremstillet i blød silikone. Kan koges. Sutten er udviklet med en antikolikdetalje under hensyntagen til dit barns velvære. Denne detalje hjælper med at forhindre, at barnet indtager luft,
da dette kan forårsage kolik. Nûby™ er gået et skridt videre ved at give den nye Nûby™-sut en overflade med fremspring, som hjælper i forbindelse med tandfrembrud ved nænsomt at massere
barnets gummer.
Barnets sikkerhed og helbred
ADVARSEL: Dette produkt skal altid anvendes under opsyn af en voksen. Der har været uheld, hvor børn er blevet efterladt alene med drikkeudstyret, og barnet enten er faldet, eller produktet er
gået fra hinanden. Fjern hætten fra flasken inden brug, og opbevar den utilgængeligt for børn. EFTERLAD IKKE barnet alene med flasken i sengen, og LAD IKKE barnet spise alene i længere tid.
Vedvarende indtagelse af væske kan forårsage nedbrydelse af tænderne. Nedbrydning af tænder hos små børn kan opstå, selvom der er tale om væsker uden sukker. Dette kan opstå, hvis barnet
får lov til at bruge flasken/koppen over lang tid i løbet af en dag og især om natten, da spytproduktionen reduceres, eller hvis den bruges som narresut. Kontakt lægen for at få yderligere oplys-
ninger om korrekt madning med flaske. BRUGERVEJLEDNING: Placer flasken i kogende vand i fem minutter inden brug. Dette er af hygiejnemæssige årsager. Kontroller altid madens temperatur,
inden du giver det til barnet. Brug aldrig drikkevarer med kulsyre, da det udsætter produktet for tryk og kan forårsage lækage. Kontroller altid sutterne før brug, ved at trække i alle retninger. Kasser
sutterne, når de er ødelagte (udvidelse, revner). FORSIGTIG: Udsæt ikke sutterne for solstråler eller andre varmekilder. Efterlad ikke sutterne i et desinficeringsmiddel i længere tid end allerhøjst
nødvendigt (følg vejledningen på desinficeringsmidlet). Kog ikke i mikroovnen. Hvis flasken overophedes i mikroovnen, kan der opstå forbrændinger og skoldninger. RENGØRING: Rengør og
steriliser flasker og sutter før og efter brug. Vask i opvaskemaskinen (kun i den øverste kurv) eller i varmt vand med mild sæbe. Skyl grundigt. Steriliser IKKE flasker i et steriliseringsapparat, der
kun er beregnet til glasflasker. Efterlad ikke sutterne i et desinficeringsmiddel i længere tid end allerhøjst nødvendigt (følg vejledningen på desinficeringsmidlet).
BIBERÓN DE POLIPROPILENO
BIBERÓN: Hecho de polipropileno irrompible. Puede ser hervido; lavable en la bandeja superior del lavavajillas; apto para microondas, pero solamente para calentar líquidos. Siempre calentar
el líquido sin la tapa y la tetina. Graduado en ml. TETINA: Hecha de silicona suave. Puede ser hervida. Para el confort de su bebé, la tetina es anti cólicos. Esto previene que el bebé ingiera aire
(lo que causa cólico). Nûby™ ha ido más allá añadiendo la nueva tetina Nûby™ con protuberancias que ayudan a que salgan los nuevos dientes masajeando suavemente las encías del bebé.
Para la seguridad y salud de su niño
ADVERTENCIA: Este producto siempre debe ser usado bajo la supervisión de un adulto. Dejar a un niño solo tomando un biberón puede causar accidentes porque el niño se puede caer o el
producto se puede desarmar. Remueva la tapa del biberón antes de usarlo y manténgalo fuera del alcance de los niños. NO deje que el niño se lleve el biberón a la cama o se alimente solo por
largos períodos. Chupar líquidos continuamente o por un largo período de tiempo puede causar caries. Los niños pueden tener caries incluso cuando se utiliza líquidos no azucarados. Esto puede
ocurrir si se permite al bebé utilizar el biberón/la taza por largos períodos durante el día y sobre todo durante la noche, cuando el flujo de saliva se reduce, o cuando se usa como chupete. Si desea
más información sobre una alimentación correcta con biberón, consulte a su médico. INSTRUCCIONES DE USO: Antes de usarlo por primera vez, sumerja el biberón en agua hirviendo por 5
minutos. Esto es para garantizar la higiene. Siempre controle la temperatura de los alimentos antes de alimentar al bebé. Nunca lo use con bebidas gaseosas, ya que éstas ponen el producto bajo
presión y pueden causar fugas. Controle las tetinas antes de cada uso estirándolas en todas las direcciones. Deseche las tetinas cuando empiecen a dañarse (dilatación, grietas). OJO: No exponga
las tetinas a los rayos de sol u otras fuentes de calor. No deje las tetinas en un producto desinfectante por un tiempo mayor al que sea necesario (siga las instrucciones en el desinfectante). No lo
hierva en el microondas. Al calentarlo en el microondas, el biberón puede quemarse o el líquido puede hervir demasiado. LIMPIEZA: Limpie y esterilice los biberones y tetinas antes de cada uso.
Lavable en el lavavajillas (solamente en la bandeja superior) o en agua caliente con un jabón líquido suave. Enjuague bien. NO esterilice los biberones en una esterilizadora hecha solamente para
biberones de cristal. No deje las tetinas en un producto desinfectante por un tiempo mayor al que sea necesario (siga las instrucciones en el desinfectante).
BIBERÃO PP
BIBERÃO: Concebido a partir de polipropileno inquebrável. Pode ser aquecido; pode ser colocado no tabuleiro superior da máquina de lavar loiça; o microondas só deve ser utilizado para aque-
cer líquidos. Aquecer sempre os líquidos com a tampa e a tetina removidas do biberão. Com graduação em ml. TETINA: Fabricada em silicone suave. Pode ser aquecida. A pensar no conforto do
seu bebé, concebemos uma função anti-cólicas na tetina. Esta ajuda a prevenir a ingestão de ar, (a ingestão pode causar cólicas). A Nûby™ foi mais além ao adicionar a nova tetina Nûby™ com
superfícies que assistem na erupção dos dentes, massajando delicadamente as gengivas do bebé.
Para segurança e saúde da sua criança
AVISO: Este produto deve ser sempre utilizado sob a supervisão de um adulto. Foram registados acidentes quando os bebés foram deixados sozinhos com utensílios de bebidas devido à queda
do bebé ou se o produto se desmontar. Remova a tampa do biberão antes de utilizar e mantenha-a afastada do alcance das crianças. NÃO deixe que a criança leve o biberão para a cama ou
que se alimente sozinha durante longos períodos. A sucção prolongada e contínua de fluidos provoca a queda dos dentes. A queda dos dentes em crianças pequenas pode ocorrer mesmo se
beberem bebidas não açucaradas. Tal pode acontecer se a criança utilizar o biberão durante longos períodos do dia ou, particularmente, durante a noite, quando o fluxo de saliva é reduzido ou
se o biberão for utilizado como chupeta. Consulte o seu médico para obter mais informações sobre a utilização do biberão. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Antes da primeira utilização coloque
15 - NTNV 72035
NTNV4_insert Breast Confort Pump 72035 A corr.indd 16
3/07/12 12:37