Deutsch
MOTOR ABSTELLEN
MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32) und einige Sekunden
warten, damit der Motor abkühlt.
Den Motor abstellen, indem der Ein-/Aus-Schalter (A) in STOP -
Stellung gebracht wird.
VERGASER
Vor dem Vergasereinstellen den Luftfi lter reinigen (C, Abb. 33) und
den Motor warmlaufen lassen.
Die Leerlaufstellschraube T (Abb. 34) ist so eingestellt, daß zwischen
Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum
besteht.
Dieser Motor wurde in Konformität mit den Vorschriften der Richtlinie
97/68/EG und 2002/88/EG konzipiert und gebaut.
ACHTUNG: Keine Änderungen am Vergaser vornehmen.
ACHTUNG: Wenn der Motor im Leerlauf dreht (2500÷3000
U/min), darf das Schneidwerkzeug nicht mitdrehen. Es wird
empfohlen, den Vergaser durch lhren Händler oder durch eine
Vertragswerkstatt einstellen zu lassen.
ACHTUNG: Klima und Höhenveränderungen können die
Vergasereinstellung beeinfl ussen.
ACHTUNG: Bei deutlichem Rückgang der Motorleistung
muss kontrolliert werden, ob der Luftfi lter (C, Abb. 33) verstopft
oder beschädigt ist. Gegebenenfalls ersetzen. Vor Wiedereinbau des
Filters muss der gröbste Schmutz an der Innenseite des Deckels und
am Bereich um den Filter entfernt werden.
TRANSPORT
ACHTUNG: Für den Transport und die Lagerung des Motorsensen
muss die Schneideblatt-Schutzverkleidung (M) p.n. 4196086 wie auf
den Abb. 35-36 dargestellt montiert werden.
36
PARADA DEL MOTOR
PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 32) y espere algunos
minutos para que el motor se enfríe un poco. Apague el motor poniendo
el interruptor de masa (A) en la posición STOP.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpie el fi ltro del aire (C, Fig. 33) y
caliente el motor.
El tornillo de ralenti T (Fig. 34) ha sido regulado para que haya un
buen margen de seguridad entre el régimen mínimo y el régimen de
embrague.
Este motor cumple las directivas 97/68/EC y 2002/88/EC.
ATENCIÓN – No altere de ninguna manera el carburador.
ATENCIÓN: Con el motor en ralenti (2500÷3000 r.p.m.) el disco
no tiene que girar. Le aconsejamos que haga regular la carburación
en un Taller autorizado o Revendedor.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o altimétricas pueden
provocar variaciones en la carburación.
ATENCIÓN: si la potencia del motor disminuye marcadamente,
controlar si el fi ltro de aire (C, Fig. 33) está obstruido o dañado,
y sustituirlo si hace falta. Antes de montar el fi ltro, limpiar la cara
interna de la tapa y de la zona alrededor del fi ltro.
TRANSPORTE
ATENCIÓN: Para transportar o guardar la desbrozadora, monte la
protección del disco (M) p.n. 4196086 como ilustran las Fig. 35-36.
Español
HET STOPPEN VAN DE MOTOR
Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32) los te laten. Laat
de motor even stationair lopen om deze enigszins af te laten koelen. Zet de
motor uit door de aan/uit schakelaar (A) in de STOP positie te zetten.
CARBURATEUR
Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het luchtfi lter schoon
zijn (C, Fig. 33) en de motor moet op bedrijfstemperatuur zijn.
Schroef T (Fig. 34) (stationairschroef ) is dusdanig afgesteld dat er een goede
veiligheidsmarge is tussen het stationair toerental en het aangrijptoerental
van de centrifugaalkoppeling.
Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de
voorschriften van de richtlijnen 97/68/EG en 2002/88/EG.
omwentelingen/min) mag het maaiblad meedraaien. Wij adviseren u
om aanpassingen aan de carburateur te laten doen door uw dealer of
een bevoegd monteur.
carburateurafstelling.
gecontroleerd of het luchtfi lter (C, Fig. 33) verstopt of beschadigd is.
Vervang het, indien nodig. Alvorens het weer te monteren, moet het
grofste vuil worden verwijderd uit de binnenzijde van het deksel en uit
het gebied rondom het fi lter.
TRANSPORT
4196086 van de maaischijf op de bosmaaier zoals op de Fig. 35-36 is
weergegeven.
Nederlands
HET STOPPEN VAN DE MOTOR
LET OP: De carburateur mag niet onklaar gemaakt worden.
LET OP: Wanneer de motor stationair draait (2500÷3000
LET OP: Weersomstandigheden kunnen invloed hebben op de
LET OP: als het motorvermogen gevoelig afneemt, moet worden
LET OP: Monteer bij transport of opslag de beschermkap (M) p.n.
23