Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA
UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
PROXIMA M BAIN-MARIE
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
š
Lietuvi kalba
ų
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
č
Sloven ina
šč
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tecfrigo PROXIMA M BAIN-MARIE

  • Página 1 PROXIMA M BAIN-MARIE Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ...
  • Página 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 12.5 Fig.3...
  • Página 3 Sollevamento MANUALE della cupola MANUAL lifting of the dome Levage MANUEL de la coupole MANUELLES Abheben der Kuppel Elevación MANUAL de la cúpula Fig.6 Fig.7 12.5 12.5...
  • Página 4 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1. Apertura dell'imballaggio 1. Sostituzione delle lampade 2. Apertura della cupola di protezione 2. Sostituzione del motore di sollevamento della cupola 3. Pulizia della vasca interna 3. Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 4.
  • Página 5 Venendo incontro alle Sue aspettative siamo certi di soddisfare le Sue necessità. Nella parte finale di questo libretto troverà il certificato di garanzia. Le chiediamo di compilarlo in ogni sua parte, ritagliarlo e spedircelo tramite raccomandata. Grazie Tecfrigo spa...
  • Página 6: Unpacking Instructions

    Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 48): 1. Unpacking instructions 1. Replacement of the lamps 2. Opening the protective cover 2. Replacement of the cover's lifting motor 3. Cleaning the internal basin 3. Wiring diagram diagram of refrigeration unit 4.
  • Página 7 Operator's guide 7. FILLING AND EMPTYING THE BASIN The basin must be filled manually, taking care not to fill above the level indicated on the basin walls. . The machine gives an acoustic warning signal to advise you when water must be added to the basin. To empty the basin, open the tap fitted to the rear side of the machine.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 48): 1. Verpackungsöffnung. 1. Austausch der lampen 2. Öffnung der schutzkuppel 2. Austausch des hubmotors der kuppel 3. Reinigung der innenwanne 3. Elektroschema, kühlanlageschema 4. Reinigung der kuppel und der aussenflächen 5. Stützende abstandshalter der schalen 6.
  • Página 9 Bedienungshandbuch 6. TELLERTRÄGER Befestigen Sie die Aufsetzwinkel am äußeren Möbel, indem Sie die mitgelieferten Schrauben in die dafür vorgesehenen Löcher einschrauben (siehe Abb. 5). 7. FÜLLUNG UND ENTLEERUNG DER WANNE Das Füllen der Wanne muss manuell geschehen, wobei darauf zu achten ist, dass der am Wannenrand angegebene Pegel nicht überschritten wird.
  • Página 10: Observaciones

    Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): 1. Apertura del embalaje 1. Sustitución de las lámparas 2. Apertura de la campana de protección 2. Sustitución del motor de elevación de la campana 3. Limpieza de la cuba interior 3.
  • Página 11: Repisa Portaplatos

    Manual del usuario 6. REPISA PORTAPLATOS Fijar las ménsulas en el mueble externo enroscando los tornillos suministrados en los orificios predispuestos (Véase figura 5). 7. LLENADO Y VACIADO DE LA CUBA El llenado de la cuba debe ser realizado de forma manual con cuidado de no superar el nivel indicado en las paredes de la cuba.
  • Página 12: Avertissements

    Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 1. Déballage 1. Remplacement des lampes 2. Ouverture de la vitrine bombée de protection 2. Remplacement du moteur de levage de la vitrine 3. Nettoyage de la cuve interne bombée 4.
  • Página 13: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur 6. PORTE-PLATS Fixer les supports sur le meuble externe en vissant les vis fournies dans les trous prévus à cet effet (voir illustration 5). 7. REMPLISSAGE ET VIDAGE DE LA CUVE . Il faut remplir la cuve manuellement en ayant soin de ne pas dépasser le niveau indiqué sur les parois de la cuve elle-même.
  • Página 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding (Blz. 49): 1. Uitpakinstructies 1. Vervanging van de lampen 2. Het openen van de beschermkoepel 2. Vervanging van de hefmotor van de koepel 3. Het reinigen van de interne bak 3. Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid 4.
  • Página 15: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 6. DE BORDENREKKEN Bevestig de steunen aan de buitenkant van het meubel, door de bijgeleverde schroeven in de daarvoor bestemde openingen te schroeven (zie Fig. 5). 7. HET VULLEN EN LEGEN VAN DE BAK De bak dient handmatig te worden gevuld. Let er daarbij op het niveau dat op de wanden van de bak staat aangegeven niet te overschrijden.
  • Página 16: Abertura Da Embalagem

    Manual do operador. Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 1. Abertura da embalagem 1. Substituição das lâmpadas 2. Abertura da cúpula de protecção 2. Substituição do motor de elevação da cúpula 3. Limpeza do tanque interno 3. Esquema eléctrico,Esquema do sistema de 4.
  • Página 17: Porta-Pratos

    Manual do operador. 6. PORTA-PRATOS Fixe as prateleiras no móvel externo apertando os parafusos fornecidos nos próprios furos preparados (ver a Fig. 5). 7. ENCHIMENTO E ESVAZIAMENTO DO TANQUE . O enchimento do tanque deve ser feito manualmente prestando atenção para não ultrapassar o nível indicado nas paredes do tanque.
  • Página 18 Manual för operatören Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 50): 1. Hur du öppnar förpackningen 1. Utbyte av lampor 2. Öppning av skyddskåpan 2. Utbyte av motorn för lyft av kupolen 3. Elschema, Ritning över kylenhet 3. Rengöring av invändig vattenbehållaren 4.
  • Página 19 Manual för operatören 7. PÅFYLLNING OCH TÖMNING AV VATTENBEHÅLLAREN . Påfyllningen av vattenbehållaren ska utföras manuellt. Se till att inte överskrida nivån som indikeras på behållarens väggar. Maskinen är utrustad med en ljudsignal som indikerar när det är nödvändigt att återställa den ursprungliga vattennivån.
  • Página 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): 1. Instruktioner om udpakning 1. Udskiftning af pærer 2. Åbning af beskyttelseshætte 2. Udskiftning af motor til hævning af hætte 3. Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden 3. Indvendig rengøring af kammer 4.
  • Página 21 Vejledning til operatør 6. TALLERKENHOLDER Fastgør hylderne på den udvendige struktur ved at fastspænde skruerne i hullerne, som er boret forudgående (Jvf. fig. 5). 7. PÅFYLDNING OG TØMNING AF KAMMER . Påfyldning af vand i kammeret skal ske manuelt, idet det kontrolleres, at niveauet, der er angivet på kammerets vægge, ikke overskrides.
  • Página 22 Käyttöopas Käyttöopas: Huolto-opas (sivu 51): 1. Pakkauksen avausohjeet 1. Lamppujen vaihtaminen 2. Suojakuvun avaus 2. Kuvun nostomottorin vaihto 3. Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 3. Sisäisen altaan puhdistus 4. Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 5. Säiliöiden tukikappaleet 6. Lautashylly 7. Säiliön täyttö ja tyhjennys 8.
  • Página 23: Liitäntä Sähköverkkoon

    Käyttöopas 6. LAUTASHYLLY Kiinnitä hyllyt lämpötiskin ulkopuolelle ruuvaamalla mukana toimitetut ruuvit reikiinsä (katso kuva 5). 7. SÄILIÖN TÄYTTÖ JA TYHJENNYS Säiliön täyttö ja tyhjennys on suoritettava käsin. Varmista, ettet ylitä altaan reunoille merkittyä maksimirajaa täytön aikana. Laite on varustettu summerilla, joka ilmoittaa säiliössä olevan veden tason kaipaavan täydennystä.
  • Página 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51): 1. Opening van de verpakking 2. Opening van de koepel 1. Vervanging van de lampen 3. Schoonmaak van de interne kuip 2. Vervanging van de motor voor het opheffen van 4.
  • Página 25 Handleiding van de operator 6. BORDENHOUDERS Maak de schappen aan de buitenkant van het meubel vast door de bijgeleverde schroeven in de gaten vast te draaien (zie Fig. 5). 7. VULLEN EN LEEGMAKEN VAN DE KUIP Het vullen van de kuip dient handmatig uitgevoerd te worden en men dient er hierbij op te letten dat het peil, aangeduid op de wanden van de kuip, niet overschreden wordt.
  • Página 26 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : Εγχειρίδιο χρήστη: 1. Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 1. Áíôéêáôáóôáóç ôùí ëáìðôçñùí 2. ¢íïéãìá ôïõ èïëïõ ðñïóôáóéáó 2. Áíôéêáôáóôáóç ôïõ êéíçôçñá áíõøùóçó ôïõ èïëïõ 3. Êáèáñéóìïó ôçó åóùôåñéêçó äåîáìåíçó Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής εγκατάστασης 4. Êáèáñéóìïó ôïõ èïëïõ êáé ôïõ åîùôåñéêïõ 5.
  • Página 27 Εγχειρίδιο χρήστη 6. ÐÉÁÔÏÈÇÊÇ Óôåñåþóôå ôá ñÜöéá óôï åîùôåñéêü Ýðéðëï, âéäþíïíôáò ôéò ðáñå÷üìåíåò âßäåò óôéò ðñïäéáôåèåéìÝíåò ôñýðåò (âëÝðå Åéê. 5). 7. ÃÅÌÉÓÌÁ ÊÁÉ ¢ÄÅÉÁÓÌÁ ÄÅÎÁÌÅÍÇÓ Ôï ãÝìéóìá ôçò äåîáìåíÞò ðñÝðåé íá ãßíåôáé ÷åéñïêßíçôá, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí îåðåñÜóåôå ôï åðßðåäï, ðïõ õðïäåéêíýåôáé...
  • Página 28: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52): 1. Otevření obalu 1. Výměna žárovek 2. Otevření krycího poklopu . Výměna motoru pro zdvihání poklopu 3. Čištění vnitřního prostoru 3. Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 4. Čištění poklopu a vnějšku zařízení 5.
  • Página 29 Pokyny pro uživatele 7. PLNĚNÍ A VYPRAZDŇOVÁNÍ VANIČKY Plnění vaničky se provádí ručně. Dávejte přitom pozor, abyste nepřekročili hladinu, označenou na stěnách vaničky. Zařízení je opatřeno zvukovým signálem, který se ozve, když je potřeba doplnit vodu do vaničky. Otevřete kohoutek v zadní části zařízení a nechte z vaničky odtéct zbylou vodu .
  • Página 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 52): 1. Pakendi avamine 1. Lampide vahetamine 2. Kaitsekatte avamine 2. Katte tõstemootori vahetamine 3. Sisekambri puhastamine 3. Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 4. Katte ja välisosa puhastamine 5. Säilitusnõude vahehoidikud 6. Taldrikualus 7. Kambri täitmine ja tühjendamine 8.
  • Página 31 Kasutusjuhend 6. TALDRIKUALUS Kinnitada riiulikandurid kapi välisosale,kinnitades need kaasasolevate kruvidega olemasolevatesse avadesse (vt Joon. 5). 7. KAMBRI TÄITMINE JA TÜHJENDAMINE Kamber tuleb täita käsitsi, pöörates tähelepanu, et mitte ületada kambri seintel märgitud taset. Seade on varustatud helisignaaliga, mis annab märku, kui on vaja veetase taastada. Kambri tühjendamiseks avada seadme tagaosas asuv kraan.
  • Página 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): 1. Iepakojuma atvēršana 1. Lampu nomainīšana 2. Aizsardzības kupola atvēršana . Kupola pacelšanas motora nomaiĦa 3. Iekšējās tilpnes tīrīšana 3. Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 4. Kupola un ārējas daĜas tīrīšana 5.
  • Página 33 Instrukcija operatoram 6. ATBALSTA PLAUKTI Piestipriniet plauktus ārējam korpusam, no iekšpuses pieskrūvējot skrūves šajā nolūkā paredzētājos caurumiĦos (sk. 5. att.). 7. TILPNES PIEPILDĪŠANA UN IZTUKŠOŠANA Tilpne ir jāuzpilda ar rokām, nepārsniedzot norādīto līmeni uz tilpnes sienām. Kad tvertnei ir jāpielej klāt ūdens, atskanēs akustisks brīdinājuma signāls.
  • Página 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 1. Pakuot÷s atidarymas 1. Lempų keitimas 2. Apsauginio gaubto atidarymas 2. Gaubtą pakeliančio motoro keitimas 3. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 3. Vidin÷s talpos valymas 4. Gaubto ir išor÷s valymas 5.
  • Página 35: Pajungimas Prie Elektros Tinklo

    Operatoriaus vadovas 7. TALPOS PRIPILDYMAS IR IŠTUŠTINIMAS Talpos pripildymas turi būti atliekamas rankiniu būdu, žiūrint, kad nebūtų viršytas talpos sienel÷se pažym÷tas lygmuo. Aparatūroje įtaisytas garsinis signalas, įsp÷jantis, kad at÷jometas papildyti vandens lygį. Norint talpą ištuštinti, reikia atsukti užpakalin÷je įrenginio dalyje esantį čiaupą 8.
  • Página 36: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv (53. old.): 1. A csomagolás felbontása 1. Fénycsövek cseréje 2. A védőbúra ki nyitása 2. A búraemelő motor cseréje 3. A belső tartály tisztítása 3. Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 4. A búra és a kültér tisztítása 5.
  • Página 37: Csatlakoztatás Az Elektromos Hálózathoz

    Felhasználói kézikönyv 6. TÁNYÉRTARTÓ Rögzítsék a tartóelemeket a berendezés külső részéhez oly módon, hogy csavarozzák be a mellékelt csavarokat a megfelelő furatokba (lásd 5. ábra). 7. A TARTÁLY FELTÖLTÉSE ÉS KIÜRÍTÉSE A tartály feltöltését manuálisan kell elvégezni, ügyelve arra, hogy ne lépjék túl a tartály oldalfalain megjelölt szintet.
  • Página 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 1. Tibdil tal-lampi 1. Istruzzjonijiet ta' kif tne i l-ippakkjar ħħ 2. Tibdil tal-mutur ta' alzar ta' l-g atu 2. Kif tifta l-g atu ħ ħ ħ 3. Skizz ta' l-impjant ta' refriāerazzjoni u skizz ta' l- 3.
  • Página 39 Manwal għall użu 6. ŻAMMEJJA TAL-PLATTI Issikka l-ixkaffi mal-kabinett ta' barra, billi tissikka l-viti āewwa t-toqob li huma provduti g al dan l-iskop ħ (ara figura 5). 7. MILI U ŻVOJTAR TAL-VASKA Il-vaska g andha tiāi mimlija b'mod manwali. Oqg od attent li ma timliex aktar mill-livell indikat fil-wiċċ ħ...
  • Página 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 1. Instrukcje otwierania opakowania 1. Wymiana żarówek 2. Otwieranie kopuły ochronnej 2. Wymiana sil nika do podnoszenia kopuły 3. Mycie wanny wewnętrznej Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 4. Mycie kopuły i zewnętrzne 5.
  • Página 41 Podrecznik operatora 6. TACA Umocować regały na zewnątrz szafy, przykręcając je śrubami znajdującymi się w zestawie, w otworach do tego przy gotowanych (patrz Rys. 5). 7. WYPEŁNIANIE I OPRÓŻNIANIE WANNY Wypełnianie wanny ma być zrobione ręcznie zwracając uwagę, aby nie przekroczyć poziomu wskazanego na ściankach wanny.
  • Página 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 54 : 1. Otvorenie obalu 1. Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia 2. Otváranie ochranného kupolovitého poklopu 2. Výmena motoru dvíhania kupolovitého Čistenie vnútorného pries toru poklopu Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho priestoru 3.
  • Página 43 Príručka pre operatéra 6. ODKLADACIA POLICA. Police treba upevniť príslušnými skrutkami do navŕtaných otvorov na vonkajšiu skriňu (Pozri obr. 5). 7. NAPÚŠŤANIE A VYPÚŠŤANIE VANIČKY. Napúšťanie vaničky sa musí robiť ručne. Dávajte pritom pozor, aby sa neprestúpila výška hladiny, označená na stenách vaničky. Prístrojové...
  • Página 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 1. Navodila za odstranitev embalaže 1. Zamenjava notranjih žarnic 2. Odpiranje zaščitne kupole 2. Zamenjava motorja za dviganje kupole 3. Shema naprave za hlajenje in električna shema 3.
  • Página 45 Priročnik za delavca 6. ODCEJALNIK Montirati police na strukturo naprave in pritrditi dobavljene vijake v primerne luknje (glej skico 5). 7. NAPOLNITEV IN IZPRAZNITEV KADI Napolnitev kadi mora biti opravljena ročno in je treba dobro paziti, da se ne preseže nivo naveden da stenah kadi.
  • Página 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Página 47 Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 48: Sostituzione Delle Lampade

    1. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE Togliere l’alimentazione. Attenzione: attendere che le lampade si siano raffreddate, la nuova lampada non deve essere assolutamente maneggiata a mani nude, operare la sostituzione afferrandola con un pezzo di carta. . Rimuovere la griglia di protezione facendola scorrere lateralmente. Spingere la lampada verso uno dei supporti in modo da liberare l’estremità...
  • Página 49: Remplacement Des Lampes

    1. REMPLACEMENT DES LAMPES Couper la tension électrique. . 2 Attention : la nouvelle ampoule ne doit être en aucun cas manipulée à mains nues ; il faut la remplacer en la prenant à l'aide d'un bout de papier. Retirer la grille de protection en faisant la glisser latéralement.
  • Página 50: Lamppujen Vaihtaminen

    1. UDSKIFTNING AF PÆRER . Frakobl strømmen. . 2 Advarsel: Den nye pære må under ingen omstændigheder berøres med bare hænder. I forbindelse med udskiftning skal der anbringes et stykke papir omkring pæren. Fjern sikkerhedsnettet ved at skubbe det sidelæns. Skub lampen hen mod en af de to støtter for at frigøre den på...
  • Página 51 1. VÝMĚNA ŽÁROVEK Odpojte zařízení od elektrické sítě. . Pozor: V žádném případě neberte novou žárovku do holých rukou. Při výměně ji držte zakrytou kouskem papíru. Odstrante mríž zabezpecení posunutím do boku. Stisknete lampu smerem nahoru, jedna ze dvou podpor, uvolní se konec a poté je možné vyjmout ji ven.
  • Página 52: Výmena Žiarovky Vnútorného Osvetlenia

    1. FÉNYCSÖVEK CSERÉJE A le a hálózati csatlakozást. fénycsövet egyáltalán nem szabad megérinteni csupasz kézzel, egy darab papírral megfogva végezzék el a cseréjét. Vegye le a v édőrácsot oldalt csúsztatva. Nyomja az izzót az egyik támasztó felé oly módon, hogy az azzal ellentétes része szabaddá váljon, majd vegye le a világítótestről.
  • Página 53 1. ZAMENJAVA NOTRANJIH ŽARNIC Izključiti električno napajanje. 2 POZOR: ne dotikati z golimi rokami novo žarnico, prijeti žarnico z koncem papirja. Odstranite varnostno mrežo drsno na stran. Potisnite žaromet do prve podpore skrajno nasproti tako da se sprosti ,potem ga odstranite iz ohišja. Za montažo delov ponoviti postopek v nasprotno smer (glej skico 1).
  • Página 54: Bortskaffelse

    La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 55 3-4 M Bain-marie...
  • Página 56 Bain-marie...
  • Página 57 Cavo alimentazione Cicalino allarme livello Interruttore Interruttore Morsettiera Motoriduttore Lampade Galleggiante Relè Resistenze vasca bagnomaria Termostato Power supply cable Level alarm buzzer Switch Switch Terminal board Motor reducer Neon Float Relay Bain-marie basin resistors Thermostat Stromkabel Summer Pegelalarm Schalter Schalter Klemmleiste Getriebemotor Neonleuchte...
  • Página 58 Nätkabel Alarmsignal nivå Brytare Brytare Kabelklämma Kugghjulsmotor Neon Flottör Relä Resistans vattenbadskar Termostat Forsyningsledning Alarmniveau bipper Afbryder Afbryder Klemrække Reduktionsgear Neon Flyder Relæ Varmelegemer i vandbad Termostat Virtajohto Tason hälytyssummeri Kytkin Kytkin Jakorasia Moottorialennin Neon Kelluke Relee Vesihaudealtaan vastukset Termostaatti Voedingskabel Zoemer peilalarm Schakelaar...
  • Página 59 Barošanas vads LīmeĦa trauksmes radītājs Slēdzis Slēdzis Kontaktu plate Motorreduktors Neons PlūdiĦš Relejs Tvaika vannas vanniĦas pretestība Termostats Maitinimo kabelis Garsinis lygmens aliarmas Jungiklis Jungiklis Gnybtin÷ Motoreduktorius Neonas Plūduras Rel÷ Garų vonios reostatai Termostatas Tápvezeték Berregő szint vészjelző Megszak Megszak Kapocstábla Reduktoros motor Neon...
  • Página 60 Smaltimento Si ricordi inoltre di rispettare scrupolosamente le normative ambientali. Quando deve smantellare l'apparecchio, contatti l'ufficio tecnico del Suo Comune per informarsi del modo in cui la raccolta ed il riciclaggio di queste unità avvengono nella Sua zona. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2002/96/CE RAEE (Rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche).
  • Página 61: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA MOD. MAT. Data acquisto N° bolla, risc. o fatt. Nome e cognome Tel. acquirente N° Città Provincia NOTA IMPORTANTE: La mancata spedizione di questo certificato debitamente compilato, entro gli 8 giorni dall'acquisto pena decadenza di OGNI GARANZIA.
  • Página 62 TECFRIGO SPETT. s.p.a. VIA GALILEO GALILEI, 22 42024 CASTELNOVO DI SOTTO (REGGIO EMILIA) - ITALY...
  • Página 63 Mise au rebut Observer également les règlements environnementaux en vigueur. Adressez-vous aux services compétents de votre commune pour savoir comment la collecte et le recyclage de ce type d'appareil se déroulent dans votre commune. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
  • Página 64 COD: *ZMH459801* - Rev.0.2 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Tabla de contenido