Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
OASI 4-8
M FISH
Manuale Originale
in ITALIANO
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
š
Latvie u valoda
ų
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
č
Sloven ina
šč
Sloven ina
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tecfrigo OASI 4-8 M FISH

  • Página 1 Italiano English Deutsch Español INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Français ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Nederlands INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Português MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Svenska INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Dansk BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ Suomi INSTALLATIE EN GEBRUIK ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 12.5 Fig.3 12.5 12.5 T820H ... pag.57 Fig.6 NO POLICARBONATO NO POLYCARBONATE NO POLYCARBONAT NO POLYCARBONATE NO ΠΟΛΥΚΑΡΒΟΝΙΚΑ...
  • Página 3 Fig.4 APRIRE E CHIUDERE PER SCARICO ACQUA FOR WATER OUTLET PLEASE OPEN AND CLOSE ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DIE WASSERABLAUF OUVRIR ET FERMER POUR DÉCHARGER L'EAU ABRIR Y CERRAR PARA DESCHARGE AGUA ATTENZIONE ! Capienza massima vaschetta : 6 litri Raggiunto il livello massimo, ripetere l' operazione. WARNING! Basin maximum capacity: 6 liters Reached the maximum level, please repeat...
  • Página 4 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1. Apertura dell'imballaggio 1. Pulizia del condensatore 2. Apertura della cupola di protezione 2. Sostituzione del motore di sollevamento della cupola 3. Pulizia della vasca interna 3. Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 4.
  • Página 5 manuale dell’operatore 6. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA . Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: a) Dotata di un conduttore di messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più...
  • Página 6 Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 48): 1. Unpacking instructions 1. Cleaning the condenser 2. Opening the protective cover 2. Replacement of the cover's lifting motor 3. Cleaning the internal basin 3. Wiring diagram diagram of refrigeration unit 4. Cleaning the cover and external parts 5.
  • Página 7 Operator's guide 6. CONNECTION TO THE MAINS . Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached to the appliance. . Ensure that the supply socket: is properly earthed; fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate;...
  • Página 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 48): 1. Auspacken 1. Reinigung des kondensators 2. Öffnen der prexiglasschutzkuppel 2. Austausch des hubmotors der kuppel 3. Reinigung der inneren wanne 3. Elektroschema, kühlanlageschema 4. Reinigung der haube und aussenreinigung 5. Ablageflächen 6. Verbindung mit dem stromnetz 7.
  • Página 9 Bedienungshandbuch 6. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen. Überprüfen Sie, dass die Steckdose: a) Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC- Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter (gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert.
  • Página 10 Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): 1. Apertura del embalaje 1. Limpieza del condensador 2. Apertura de la campana de protección 2. Sustitución del motor de elevación de la campana 3. Limpieza de la cuba interior 3.
  • Página 11 Manual del usuario 5. PLANOS DE APOYO (OPTIONAL) Aferrar con las manos el borde inferior de los estantes y girarlos hacia arriba hasta alcanzar la posición horizontal. Empujar hacia abajo el borde que se encuentra cerca de la cuba hasta bloquear cada uno de los planos (Véase figura 3).
  • Página 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 1. Déballage 1. Nettoyage du condensateur 2. Ouverture de la vitrine bombée de protection 2. Remplacement du moteur de levage de la vitrine 3. Nettoyage de la cuve interne bombée 4.
  • Página 13 Guide de l'opérateur 5. PLANS D'APPUI (OPTIONAL) Tenir avec les mains le bord inférieur des tablettes et tourner vers le haut jusqu'à atteindre la position horizontale. Pousser vers le bas le bord à côté de la cuve jusqu'au blocage de chaque tablette (voir illustration 3).
  • Página 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding Blz. 4 1. Uitpakinstructies 1. Het reinigen van de koelinstallatie 2. Het openen van de beschermkoepel 2. Vervanging van de hefmotor van de koepel 3. Reiniging van de interne bak Elektrisch schema Schema van de koeleenheid 4. Reiniging van de koepel en van de buitenkant 5.
  • Página 15 Bedieningshandleiding 5. DE OPLEGVLAKKEN (OPTIONAL) Pak met beide handen de onderste rand van de oplegvlakken vast en draai deze naar boven tot ze de horizontale positie bereikt hebben. Duw de rand aan de kant van de bak naar beneden tot elk vlak geblokkeerd is (Zie Fig.
  • Página 16 Manual do operador. Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 1. Abertura da embalagem 1. Limpeza do condensador 2. Abertura da cúpula de protecção 2. Substituição do motor de elevação da cúpula 3. Limpeza do tanque interno 3. Esquema eléctrico,Esquema do sistema de 4.
  • Página 17 Manual do operador. 5. PLANOS DE APOIO (OPTIONAL) Segure com as mãos a borda inferior das prateleiras e rode-a para cima até alcançar a posição horizontal. Empurre para baixo a borda perto do tanque até ao bloqueio de cada plano (ver a Fig. 3). 6.
  • Página 18 Manual för operatören Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 5 ) 0 : 1. Hur du öppnar förpackningen 1. Rengöring av kondensorn 2. Öppning av skyddskåpa 2. Utbyte av motorn för höjning av kupan Elschema Ritning över kylenhet 3. Invändig rengöring av vattenbehållaren 4.
  • Página 19 Manual för operatören 6. NÄTANSLUTNING Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten på anordningen. 2. Se till att strömuttaget är: a) försett med jordledning. lämpligt för den märkström som anges på typskylten. försett med skyddsanordningar enligt IEC-normer: - Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = märkvärde som anges på...
  • Página 20 Vejledning til operatør Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side Vejledning til operatør: 5 ) 0 : 1. Instruktioner om udpakning 2. Åbning af beskyttelseshætte 1. Rengøring af kondensator 2. Udskiftning af motor til løftning af hætte 3. Indvendig rengøring af kammer 4. Rengøring af hætte og yderside Ledningsdiagram Diagram over køleenheden 5.
  • Página 21 Vejledning til operatør 5. STØTTEPLADER (OPTIONAL) (A), Tag fat i hyldernes nederste kant med hænderne. Drej herefter opad indtil hylderne er anbragt i vandret position.Pres kanten i nærheden af bunden nedad,indtil alle hylderne er blokerede (Jvf. Fig.3) 6. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN 1.
  • Página 22 Käyttöopas Huolto-opas (sivu 51 : Käyttöopas: 1. Pakkauksen avausohjeet 1. Kondensaattorin puhdistus 2. Suojakuvun avaus 2. Kuvun nostomottorin vaihto Johtojen kaavakuva Jäähdytyslaitteen kaavakuva 3. Sisäisen altaan puhdistus 4. Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 5. Tukitasot 6. Liitäntä sähköverkkoon 7. Säätö 8. Asianmukaisen toiminnan tarkistus 9.
  • Página 23 Käyttöopas 6. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON . Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn kyltin arvoja. 2. Varmista, että pistorasia on: a) Varustettu maadoitusjohtimella Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla- lämpömagneettinen differentiaalikatkaisin (vikavirtakatkaisin), jonka In=arvokyltin nimellisarvo - differentiaalikatkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA. . Varmista, että ympäristössä ei ole räjähdysvaaraa (AD).
  • Página 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51 : 1. Opening van de verpakking 2. Opening van de koepel 1. Schoonmaak van de koelinstallatie 3. Schoonmaak van de interne kuip 2.
  • Página 25 Handleiding van de operator 5. DE SCHAPPEN (OPTIONAL) Pak met beide handen de onderste rand van de schappen vast en draai deze naar boven (A), tot de horizontale positie bereikt is. Duw de rand dichtbij de kuip naar beneden tot elke schap geblokkeerd is (zie Fig.
  • Página 26 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51): Εγχειρίδιο χρήστη: 1. Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 1. Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç 2. ¢íïéãìá ôïõ èïëïõ ðñïóôáóéáó 2. Áíôéêáôáóôáóç ôïõ êéíçôçñá áíõøùóçó ôïõ èïëïõ 3. Êáèáñéóìïó ôçó åóùôåñéêçó äåîáìåíçó 3. Σχέδιο ηλεκτρικών, Σχέδιο ψυκτικής εγκατάστασης 4. Êáèáñéóìïó ôïõ èïëïõ êáé ôïõ åîùôåñéêïõ 5.
  • Página 27 Εγχειρίδιο χρήστη 5. ÅÐÉÐÅÄÁ ÓÔÇÑÉÎÇÓ (OPTIONAL) (Á), ÐéÜóôå ìå ôá ÷Ýñéá ôçí êÜôù Üêñç ôùí ñáöéþí êáé ãõñßóôå ôç ðñïò ôá ðÜíù ìÝ÷ñé íá öôÜóåôå óôçí (Â) ïñéæüíôéá èÝóç. Óðñþîôå ðñïò ôá êÜôù ôçí Üêñç êïíôÜ óôç äåîáìåíÞ ìÝ÷ñé íá ìðëïêáñéóôåß êÜèå åðéöÜíåéá...
  • Página 28 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52 : 1. Otevření obalu 1. Čištění kondenzátoru 2. Otevření krycího poklopu 2. Výměna motoru pro zdvihání poklopu 3. Čištění vnitřního prostoru 3. Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 4. Čištění poklopu a vnějšku zařízení 5.
  • Página 29 Pokyny pro uživatele 5. ODKLÁDACÍ POLICE (OPTIONAL) Uchopte spodní okraj police a otočte ji směrem nahoru až do dosažení vodorovné pozice. Zatlačte (B), okraj, který je blízko boxu směrem dolů až na doraz (viz obr. 3). 6. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí...
  • Página 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 5 ) 2 : 1. Pakendi avamine 1. Kondensaatori puhastamine 2. Kaitsekatte avamine 2. Katte tõstemootori vahetamine 3. Sisekambri puhastamine 3. Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 4. Katte ja välisosa puhastamine 5. Alus 6. Elektriühendused 7. Reguleerimine 8.
  • Página 31 Kasutusjuhend 5. ALUS (OPTIONAL) (A), Võtta riiulite alumistest äärtest kinni ja keerata need üles kuni need asetsevad horisontaalselt. Suruda kambripoolsed ääred alla (B), kuni need kinnituvad asendisse (vt Joon. 3). 6. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil märgitud väärtustele.
  • Página 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (5 .lpp) 1. Iepakojuma atvēršana 1. Kondensatora tīrīšana 2. Aizsardzības vāka atvēršana 2. PaceĜamā vāka motora nomainīšana 3. Iekšējās tilpnes tīrīšana 3. Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 4. Kupola un ārējas daĜas tīrīšana 5.
  • Página 33 Instrukcija operatoram 5. ATBALSTA PLAUKTI (OPTIONAL) (A), Ar rokām jāsatver apakšējo plaukta malu un jāgriež to virzienā uz augšu kamēr netiek panākts horizontāls stāvoklis. Blakus „vannai” esošo malu jānospiež uz leju un jāturpina noslogot (B), kamēr tas nofiksēsies un nobloėēsies (sk. 3. att.). 6.
  • Página 34 Operatoriaus vadovas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (5 p.) Operatoriaus vadovas: 1. Pakuot÷s atidarymas 1. Kondensatoriaus valymas 2. Apsauginio gaubto atidarymas 2. Gaubto pak÷limo variklio keitimas 3. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 3. Vidin÷s talpos valymas 4. Gaubto ir išor÷s valymas 5.
  • Página 35 Operatoriaus vadovas 5. ATRAMINIS PAVIRŠIUS (OPTIONAL) Suimti apatinį lentynų kraštą ir kreipkit jį į viršų (A), kol jis atsidurs horizontalioje pad÷tyje. Paspauskite (B), žemyn arčiau talpos esantį kraštą kol jis užsifiksuos (žr. 3 pav.). 6. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO (A), Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje įtaisytame ant aparato.
  • Página 36 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv ( . old.) 1. A csomagolás felbontása 1. A kondenzátor tisztítása 2. A védőbúra kinyitása 2. A búraemelő motor cseréje 3. A belső tartály tisztítása 3. Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 4. A búra és a kültér tisztítása 5.
  • Página 37 Felhasználói kézikönyv 5. RAKODÓ POLC (OPTIONAL) (A), Fogják meg a polcok alsó peremét és fordítsák felfelé addig amíg a vízszintes pozíciót el nem érik. Nyomják lefelé a tartályhoz közeli peremét a rögzítéséig (lásd 3. ábra). 6. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ 1.
  • Página 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 1. Istruzzjonijiet ta' kif tne ħħ i l-ippakkjar 1. Tindif tal-kondenser 2. Ftu ta' l-g atu ta' protezzjoni 2. Tibdil tal-mutur li jg olli l-g atu ħ ħ ħ ħ...
  • Página 39 Manwal għall użu 5. U U T'APPO Ċ Ħ ĠĠ (OPTIONAL) (A), Żomm il-parti t'isfel tal-wiċċ u g olli 'l fuq ħ sakemm tkun f'pożizzjoni orizzontali. Niżżel it-tarf 'l isfel lejn it-tank sa ma jillokkja f'postu (ara figura 3). 6. TQABBID MAL-MEJN 1.
  • Página 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54 : 1. Instrukcje otwierania opakowania 1. Czyszczenie kondensatora 2. Otwieranie kopuły ochronnej 2. Wymiana silnika podnoszącego pokrywę obudowy 3. Mycie wanny wewnętrznej 3. Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 4. Mycie kopuły i zewnętrzne 5.
  • Página 41 Podrecznik operatora 5. BLAT (OPTIONAL) Chwycić dolną krawędź półek i obracać w górę aż do osiągnięcia pozycji poziomej. Pchnąć w dół krawędź blisko wanny aby ją zablokować (patrz. il. 3). 6. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce umieszczonej na urządzeniu.
  • Página 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 54 : 1. Otvorenie obalu 1. Čistenie kondenzátora 2. Otvorenie ochranného kupolovitého poklopu 2. Výmena motoru dvíhania ochranného kupolovitého 3. Čistenie vnútorného priestoru poklopu 4. Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho 3.
  • Página 43 Príručka pre operatéra 5. ODKLADACIA POLICA (OPTIONAL) (A), Uchopte spodný okraj políc a otáčajte smerom dohora až kým nedosiahnete horizontálnu polohu. Okraj v blízkosti chladiaceho boxu potlačte smerom dole, až kým sa nezablokuje (Pozri obr. 3). 6. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ 1.
  • Página 44 Priročnik za delavca Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : Priročnik za delavca: 1. Navodila za odstranitev embalaže 1. Čiščenje kondenzatorja 2. Odpiranje zaščitne kupole 2. Zamenjava motorja za dviganje kupole 3. Shema naprave za hlajenje in električna shema. 3. Čiščenje notranje kadi 4.
  • Página 45 Priročnik za delavca 5. OPORNA POVRŠINA (OPTIONAL) Prijeti spodnji rob predalov in obrniti navzgor dokler se ne doseže vodoravnega položaja. Potisniti navzdol tisti rob kateri je blizu kadi dokler se ne ustavi (glej skico 3). 6. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici katera se nahaja na napravi.
  • Página 46 UTILIZZO CORRETTO - CORRECT USE Premere “tasto II”, al termine della salita mettere su “0” Press “Key II”, when the dome is completely up, press “0” Drücken Sie auf "II" am Ende des Aufstiegs auf "0" Pulse boton II . Cuando la cupula està completamente abierta, pulse '0'.
  • Página 47 Fig.1 Fig.2 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit deve essere sostituito dal produttore, dal suo être remplacé par le fabricant, des représentants centro di assistenza o da personale qualificato ou des professionnels agréés afin d'éviter per evitare rischi les dangers.
  • Página 48 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE 1. Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore a protezione della presa e sfilando poi la spina dalla presa stessa. . Togliere la griglia di protezione del condensatore posta su uno dei lati della macchina. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. . Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua.
  • Página 49 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR 1. Desconectar la alimentación eléctrica, apagando el interruptor general y quitando el enchufe de la toma. . Quitar la rejilla de protección del condensador situada en uno de los laterales de la máquina. . Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. Con la aspiradora quitar el polvo residual.
  • Página 50 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR 1. Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor de protecção da tomada e extraia a ficha da própria tomada. . Tire a grelha de protecção do condensador colocada num dos lados da máquina. . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. Com o aspirador de pó, elimine os resíduos de pó.
  • Página 51 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Kytke pois sähkö pistokkeen suojakytkimen avulla ja irrota pistoke vastakkeesta. Poista laitteen toiselle sivulle sijoitetun kondensaattorin suojaristikko. . Poista pöly kondensaattorin evistä käyttämällä harjaa. . Poista ripojen väliin jäänyt pöly imurilla. Pane kaikki osat takaisin paikoilleen suorittamalla annetut ohjeet päinvastaisessa järjestyksessä...
  • Página 52 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU 1. Odpojte přívod elektrické energie stisknutím ochranného vypínače zásuvky a vytáhněte zástrčku ze sítě. Odejměte ochranný rošt kondenzátoru na zadní straně zařízení. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt na původní místo a zapojte zařízení...
  • Página 53 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS 1. Atjungti maitinimo įtampą, pasukant apsauginį elektros lizdo jungiklį ir ištraukiant kištuką iš paties lizdo. Nuimti apsaugines kondensatoriaus groteles, įtaisytas galin÷je įrenginio dalyje. Šepet÷liu pašalinti nuo kondensatoriaus mentelių dulkelių sluoksnį. Siurbliu susiurbti likusias dulkes. V÷l prisukti groteles ir įjungti maitinimo įtampą...
  • Página 54 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA 1. Odłączyć urządzenie od zasilania za pomocą wyłącznika przy gniazdku sieciowym (jeśli gniazdko taki wyłącznik posiada) następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wykręcić śrubki mocujące kratę z tyłu urządzenia i zdjąć ją. Pędzlem usunąć kurz ze skrzydełek kondensatora. Odkurzaczem usunąć...
  • Página 55 OASI FISH 24Vcc 24 V 230 V 230 V 24Vcc...
  • Página 56 OASI FISH...
  • Página 57 T820H 3=Sbrinamento manuale, Manual defrosting , Manuelles Abtauen Descongelaciòn manual Dégivrage manuel. 9=Risparmio energetico, Energy saving, Energiesparen Ahorro de energìa , Economie d'énergie Quando attivo (Tasto 9), la temperatura nella macchina aumenta di 1°C (generalmente usata alla chiusura notturna). When turned on ( button 9) the temperature inside the cabinet increases of 1 °c ( generally used during night closure) Wenn aktiv ist (Taste 9), die Temperatur in der Vitrine erhöht sich um 1 C°(allgemein wird während der Nachtschließung verwendet).
  • Página 58 La presenza di gas R290/R600a è contrassegnata dal simbolo: The presence of R290/R600a gas is marked by the symbol: La présence de gaz R290/R600a est marquée par le symbole: Das Vorhandensein von R290/R600a Gas ist durch das Symbol gekennzeichnet: La precencia de gas R290/R600a esta' marcada por el simbolo:...
  • Página 59 Alimentatore Comando cupola Compressore Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motoriduttore Neon Reattore Sonda Spina Starter Termostato Ventilatore condensatore Power supply unit Cover control Compressor Condenser Evaporator Filter Switch Terminal board Motor reducer Neon Reactor Probe Plug Starter Thermostat 16) Condenser fan Netzteil Steuerung Kuppel Kompressor...
  • Página 60 COD: *ZM4409801* Rev. 0_10 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...