ITALIANO
serito le cinghie, allineare le lame di
taglio nel senso indicato dalle linee
tratteggiate (vedere Fig. 4).
Tensionare le cinghie. La verifica
della tensione cinghie si effettua pre-
mendo lateralmente la cinghia nel
senso indicato dalla freccia di figura
4. Una corretta tensione dovrà risul-
tare di circa 10 mm imprimendo una
certa forza con la mano.
Per fare ciò, è necessario allentare il
controdado (00553480) ed avvitare
la vite (00551258), di registro tensio-
ne cinghie, in modo da ottenere quan-
to sopra descritto.
Dopo avere effettuato l'operazione
di tensionamento, serrare la vite di
registro con il controdado preceden-
temente allentato.
RUOTE E PROTEZIONI
- Fissare i tubi/barre di supporto ruote
(T14005280, ..281, ..282, a seconda
del tipo di macchina), sulla parte
superiore del telaio con le due viti
(00551566 - M10x1,25x80) e le ro-
sette (00554504).
Questa operazione và eseguita in
entrambi i lati.
- Montaggio ruote: inserire la boccola
(T14008009) nel foro della ruota ed i
due distanziali (T14008003). Inseri-
re la ruota sulla forcella (T14008007)
e fissare con vite (00551597) e dado
(00553611).
Introdurre l'assieme ruota nel tubo di
supporto ruota, provvedendo a rego-
lare l'altezza di taglio. Vedere a tal
proposito il libretto di uso e manuten-
zione.
Questa operazione và eseguita per
tutte e quattro le ruote.
- Inserire i due carter di protezione
(T14005010, ..012, ..013, a seconda
del tipo di macchina) facendo atten-
zione che i fori combacino con le tre
8
ENGLISH
cated by the dotted lines (see Fig.
4).
Tighten the belts. The belt tension
can be checked by pressing at the
side of the belt in the direction indi-
cated by the arrow in figure 4. For a
correct tension, the belt should give
about 10 mm when pushed with a
certain force by the hand.
To regulate, loosen the check nut
(00553480) and tighten the belt ten-
sion adjuster screw (00551258) un-
til the above described condition has
been obtained.
After having tensioned the belts,
tighten the adjuster screw with the
previously loosened check nut.
WHEELS AND GUARDS
- Fix the wheel bearing tubes/bars
(T14005280, ...281, ...282, depend-
ing on the type of machine) to the
upper part of the frame using the two
bolts (00551566 - M10x1.25x80) and
washers (00554504).
This operation should be carried out
on both sides.
- Wheel assembly: fit the bush
(T14008009) into the hole in the
wheel along with the two spacers
(T14008003). Fit the wheel on to the
fork (T14008007) and fix it in place
with the bolt (00551597) and nut
(00553611).
Fit the wheel assembly into the
wheel bearing tube and adjust the
cutting height. Consult the operation
and maintenance manual for the
relative instructions.
This operation must be carried out
for all four wheels.
- Fit on the two protective casings
(T14005010, ...012, ...013), de-
pending on the type of machine),
DEUTSCH
die durch die gestrichelte Linie markiert
ist (siehe Abb. 4).
Die Riemen spannen. Die Riemen-
spannung wird geprüft, indem man seit-
lich in der Richtung des Pfeils in der Ab-
bildung 4 auf den Keilriemen drückt.
Wenn man mit der Hand eine gewisse
Kraft auf den Riemen ausübt, muß er
sich um circa 10 mm eindrücken lassen.
Dann ist er richtig gespannt.
Um dies zu erhalten, die Gegenmutter
(00553480) lockern und die Schraube
(00551258) zum Einstellen der Riemen-
spannung losdrehen, bis man die ge-
wünschte Spannung erhält.
Nach dieser Einstellung der Riemen-
spannung die Einstellschraube mit der
zuvor gelockerten Gegenmutter wieder
blockieren.
RÄDER UND
SCHUTZVORRICHTUNGEN
- Die
Radtragerohre/-stangen
(T14005280, ..281, ..282 je nach
Maschinentyp) mit den zwei Schrauben
(00551566 – M10x1,25x80) und den
Unterlegscheiben (00554504) auf dem
oberen Rahmenteil befestigen.
Dieser Vorgang ist auf beiden Seiten
vorzunehmen.
- Radmontage: Die Buchse (T14008009)
in die Radöffnung und die beiden Ab-
standhalter (T14008003) stecken. Das
Rad auf das Gabelstück (T1400807)
stecken und mit der Schraube
(00551597) und der Mutter (00553611)
befestigen.
Das montierte Rad in den Radtrage-
rahmen stecken und die Schnitthöhe ein-
stellen. Dieser Vorgang wird in der Be-
triebs- und Wartungsanleitung beschrie-
ben.
Der Vorgang ist auf allen vier Rädern
auszuführen.
- Die zwei Schutzgehäuse (T14005010,
..012, ..013 je nach Maschinentyp) ein-
stecken und darauf achten, daß die Lö-
cher mit den drei vorangeschweißten
Schrauben auf dem zentralen Träger
FRANÇAIS
aligner les lames de coupe dans le
sens indiqué par les lignes hachu-
rées (Cf. Fig. 4).
Tendre les courroies. La vérification
de la tension des courroies s'effec-
tue en appuyant latéralement sur la
courroie dans le sens indiqué par la
flèche dans la figure 4. La tension
est correcte quand la courroie fléchie
de 10 mm en appuyant la main des-
sus avec force.
Pour cela il faut desserrer le contre-
écrou (00553480) et visser la vis
(00551258) de tension des courroies
de manière à la régler comme pré-
cisé ci-dessus.
Après réglage de la tension, serrer
la vis avec le contre-écrou desserré
précédemment.
ROUES ET PROTECTIONS
- Fixer les tubes/barres de support des
roues (T14005280, ..281, ..282, se-
lon le type de machine), sur la partie
supérieure du châssis avec les deux
vis (00551566 - M10x1,25x80) et les
rondelles (00554504).
Cette opération doit être exécutée
des deux côtés.
- Montage des roues : Introduire la
douille (T14008009) dans le trou de
la roue et les deux entretoises
(T14008003). Insérer la roue sur la
fourche (T140080076) et fixer avec
les vis (00551597) et l'écrou
(00553611).
Introduire l'ensemble roue dans le
tube de support de la roue, en ré-
glant la hauteur de coupe.
Voir à ce propos la notice d'utilisa-
tion et d'entretien.
Cette opération doit être exécutée
sur les quatre roues.
- Mettre en place les deux carters de
protection (T14005010, ..012, ..013,
selon le type de machine) en faisant
ESPAÑOL
Fig. 4).
Dar tensión a las correas. El control
de la tensión correas se efectúa apre-
tando lateralmente la correa en el sen-
tido indicado por la flecha de la figura
4. Una tensión correcta deberá ser de
aproximadamente 10 mm apretando
con una cierta fuerza con la mano.
Para ello es necesario aflojar la
contratuerca (00553480) y enroscar el
tornillo (00551258) de regulación ten-
sión correas, en modo tal de lograr la
regulación indicada.
Luego de haber dado tensión a la co-
rrea, ajustar el tornillo de regulación
con la contratuerca precedentemente
aflojada.
RUEDAS Y
PROTECCIONES
- Fijar los tubos/barras de soporte rue-
das (T14005280, ...281, ...282 según
el tipo de máquina), en la parte supe-
rior del chasis con los dos tornillos
(00551566 – M10x1,25x80) y las
arandelas (00554504).
Efectuar esta operación de ambos la-
dos.
Montaje ruedas: introducir el casquillo
(T14008009) en el orificio de la rueda
y los dos distanciadores (T14008003).
Introducir la rueda en la horquilla
(T14008007) y fijar con tornillos
(00551597) y tuerca (00553611).
Introducir el grupo rueda en el tubo de
soporte rueda, regulando la altura de
corte.
Ver para ello el manual de uso y man-
tenimiento.
Efectuar esta operación para las cua-
tro ruedas.
- Introducir los dos cárteres de protec-
ción (T14005010, ...012, ...013, según
el tipo d máquina) prestando atención
que los orificios coincidan con los tres
tornillos soldados en el soporte cen-
tral.
Introducir las arandelas planas y las