Binzel CR1000 Instructivo De Servicio

Recirculador de refrigerante
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
CR1000/CR1250
DE Umlaufkühlgerät
EN Coolant recirculator
FR Refroidisseur
ES Recirculador de refrigerante
www.binzel-abicor.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Binzel CR1000

  • Página 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio CR1000/CR1250 DE Umlaufkühlgerät EN Coolant recirculator...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com...
  • Página 3: Identifikation

    CR1000/CR1250 1 Identifikation 1 Identifikation Das Kühlgerät CR1000/CR1250 wird in der Industrie und im Gewerbe ausschließlich zum Kühlen von flüssiggekühlten Schweißbrennern eingesetzt. Es darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen verwendet werden. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur das Kühlgerät CR1000/CR1250. 1.1 CE-Zeichen Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der einschlägigen EU- Richtlinien.
  • Página 4: Klassifizierung Der Warnhinweise De

    2 Sicherheit CR1000/CR1250 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
  • Página 5: Produktbeschreibung

    • Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. • Gerät nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung umbauen oder verändern. • Gerät nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) verwenden. 3.1 Technische Daten Abmessungen Kühlgerät CR1000 Abb. 1 Abmessungen Kühlgerät CR1250 Abb. 2 DE - 5...
  • Página 6 IP 23 (nur für Innenräume geeignet) Schutzart 490x250x410 mm 690x250x340 mm Abmessungen (lxbxh) 14,9 Kg 16,7 Kg Gewicht Kühlgerät CR1000/CR1250 Tab. 1 - 10 °C bis + 40 °C Temperatur der Umgebungsluft bis 90 % bei 20 °C Relative Luftfeuchtigkeit Umgebungsbedingungen im Betrieb Tab. 2 - 10 °C bis + 40 °C...
  • Página 7: Verwendete Zeichen Und Symbole De

    3 Produktbeschreibung 3.3 Typenschild Das Kühlgerät ist an der Gehäusevorderseite mit einem Typenschild wie folgt gekennzeichnet: Typenschild CR1000/CR1250 Abb. 3 Typenschild CR1000 400 V Abb. 4 Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: • Gerätetyp, Gerätenummer 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole...
  • Página 8: Lieferumfang

    Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
  • Página 9: Funktionsbeschreibung

    CR1000/CR1250 5 Funktionsbeschreibung 5 Funktionsbeschreibung Das Kühlgerät CR1000/CR1250 fördert und überwacht das Kühlmedium. Im Gehäuse sind alle erforderlichen Komponenten und Verbindungen installiert. Ein Durchflusswächter ist standardmäßig im Kühlgerät integriert. Kühlgerät Sicherung Auslaufstutzen Kühlmittel Kühlmittelvorlauf (blau) CR1000/CR1250 115/230 V Kühlmittelbehälter mit Kühlmittelrücklauf (rot)
  • Página 10 5 Funktionsbeschreibung CR1000/CR1250 Kühlgerät Ein-/Ausschalter Auslaufstutzen Kühlmittel 10 Anschluss Durchflusswächter CR1000/CR1250 400 V Kühlmittelbehälter mit Füllstandsanzeige Kühlmittelrücklauf (rot) Einfüllstutzen Kühlmittel 400 V-Stecker Kühlmittelvorlauf (blau) Sicherungen Abb. 6 Komponenten Kühlgerät CR 1000/CR1250 400 V HINWEIS • Zur permanenten Funktionsüberwachung des gesamten Kühlsystems empfehlen wir den aktivierten Anschluss des Durchflusswächters (9), (10) an die Stromquelle anzuschließen.
  • Página 11: Inbetriebnahme

    CR1000/CR1250 6 Inbetriebnahme Wärmetauscher (Lamellenkühler) 2-reihig Kühlmittelrücklauf (rot) Motor mit Lüfter Kühlmittelvorlauf (blau) Kühlmittelbehälter Kreiselpumpe Übersicht Kühlmittelkreislauf Abb. 7 6 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: •...
  • Página 12: Transportieren Und Aufstellen De

    • Die Geräte werden je nach Ausführung unterschiedlich abgesichert: CR1000/1250 mit 115 V wird mit einer 5A-Sicherung abgesichert. CR1000/1250 mit 230 V wird mit einer 3A-Sicherung abgesichert. CR1000/1250 mit 400 V wird mit drei 1 A-Sicherungen abgesichert. DE - 12...
  • Página 13: Vor Der Ersten Inbetriebnahme De

    CR1000/CR1250 6 Inbetriebnahme CR1000 115/230 V CR1250 115/230 V CR1000 400 V Sicherungen Abb. 8 Wenn das Kühlgerät keine Funktion aufweist, prüfen Sie: • die Stromversorgung, ggf. Stromversorgung einschalten. • die Sicherung (1), ggf. Sicherung austauschen. 6.3 Vor der ersten Inbetriebnahme Kühlmittelvorlauf (blau)
  • Página 14: Entlüften

    6 Inbetriebnahme CR1000/CR1250 3 Befüllen Sie das Kühlgerät mit dem Kühlmittel der Reihe BTC von ABICOR BINZEL bis zur am Behälter angebrachten maximalen Füllstandsmarke. Verschließen Sie den Einlaufstutzen nicht. 4 Schalten Sie das Kühlgerät ein. 5 Befüllen Sie das Kühlgerät am Einlaufstutzen (3) des Kühlmittelbehälters (4) mit dem Kühlmittel der Reihe BTC von ABICOR BINZEL bis zur am Behälter angebrachten maximalen Füllstandsmarke.
  • Página 15: Betrieb

    CR1000/CR1250 7 Betrieb 7 Betrieb HINWEIS • Die Bedienung des Kühlgerätes ist ausschließlich befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) vorbehalten. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten und Schweißbrenner. 7.1 Vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Stillstand 1 Kühlmittelpumpe auf Gängigkeit prüfen...
  • Página 16: Prüfintervalle

    10 Störungen und deren Behebung CR1000/CR1250 9.1 Prüfintervalle HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. Beachten Sie die Angaben der EN 60974-4 Inspektion und Prüfung während des Betriebes von Lichtbogenschweißeinrichtungen sowie die jeweiligen Landesgesetze und -richtlinien.
  • Página 17 CR1000/CR1250 10 Störungen und deren Behebung Störung Ursache Behebung • Stromversorgung unterbrochen • Elektrische Anlage überprüfen und ggf. reparieren • Motor/Kühlmittelpumpe austauschen Kühlgerät ohne • Service kontaktieren Funktion • Motor/Kühlmittelpumpe defekt • Sicherung ersetzen  6.3 Vor der ersten Inbetriebnahme auf Seite DE-13 •...
  • Página 18: Demontage

    11 Demontage CR1000/CR1250 11 Demontage GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Trennen Sie alle elektrischen Verbindungen. HINWEIS • Die Demontage darf nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
  • Página 19: Werkstoffe

    Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 19...
  • Página 20: Anhang

    13 Anhang CR1000/CR1250 13 Anhang 13.1 Ersatzteile CR1000 Abb. 10 Ersatzteile CR1000 Pos. Artikelbezeichnung Tragegriff Abdeckung Durchflusswächter Motor/Kühlmittelpumpe (115 V/230 V/400 V) Lüfter Wasserkühler 2-reihig Gehäuse Ein-/Aus-Schalter Sicherung (3 Sicherungen bei der 400 V-Version) Gummifuß (4 Stck) Kühlwasser-Steckkupplung NW 5, rot Kühlwasser-Steckkupplung NW 5, blau...
  • Página 21 CR1000/CR1250 13 Anhang Pos. Artikelbezeichnung Träger Kühlmittelbehälter Motorträger Halter Kühlmittelbehälter (2Stck) Kühlmittelbehälter Schraubdeckel Auslauf Schraubdeckel Einlauf Ersatzteile CR1000 Tab. 10 DE - 21...
  • Página 22: Ersatzteile Cr1250

    13 Anhang CR1000/CR1250 13.2 Ersatzteile CR1250 Ersatzteile CR1250 Abb. 11 Pos. Artikelbezeichnung Zwischenstange Tragegriff (2 Stck) Abdeckung Durchflusswächter Motor/Kühlmittelpumpe (115 V/230 V/400 V) Lüfter Wasserkühler 3-reihig Gehäuse Ein-/Aus-Schalter Sicherung (3 Sicherungen bei der 400 V-Version) Gummifuß (6 Stck) Kühlwasser-Steckkupplung NW 5, rot Kühlwasser-Steckkupplung NW 5, blau...
  • Página 23: Anschlussplan Durchflusswächter

    CR1000/CR1250 13 Anhang Pos. Artikelbezeichnung Träger Kühlmittelbehälter Halter Kühlmittelbehälter (2Stck) Kühlmittelbehälter Schraubdeckel Auslauf Schraubdeckel Einlauf Ersatzteile CR1250 Tab. 11 13.3 Anschlussplan Durchflusswächter HINWEIS • Diese Anschlussmöglichkeit ist nur für einen 2-Takt-Betrieb geeignet. • Kühlgerät schaltet bei niedrigem Kühlmittelstand und gedrücktem Brennertaster den Schweißstrom ab.
  • Página 24: Montageanleitung Durchflusswächter

    13 Anhang CR1000/CR1250 13.3.1 Montageanleitung Durchflusswächter Steuerleitung DFW Maschinenseitiges Anschlussgehäuse Ausgangssituation Abb. 13 Anschlussgehäuse öffnen Abb. 14 Eine Tasterleitung demontieren Abb. 15 Tasterleitung mit Durchflusswächterleitung verbinden Abb. 16 Schrumpfschlauch zur Isolierung montieren DE - 24...
  • Página 25 CR1000/CR1250 13 Anhang Verschlussteil entfernen und Öffnung am Gehäuse für Steuerleitungsausgang nutzen Abb. 17 Anschlussgehäuse zusammenbauen Abb. 18 DE - 25...
  • Página 26: Schaltplan Cr1000/Cr1250 115/230/400V

    13 Anhang CR1000/CR1250 13.4 Schaltplan CR1000/CR1250 115/230/400V Haube Haube Kühlmittelüberwachung Kühlmittelüberwachung Schaltplan CR1000/CR1250 115/230/400 V Abb. 19 DE - 26...
  • Página 27: Wartungsplan

    CR1000/CR1250 13 Anhang 13.5 Wartungsplan Wartungsplan Wartungs- durchzuführende ausgeführt Unterschrift/ nächste intervall Wartungsarbeiten Bemerkung Wartung wöchentlich Kühlmittelstand prüfen monatlich Lamellenkühler mit Pressluft ausblasen und staubfrei machen monatlich Kühlmittelvor- und -rücklaufschläuche auf Verunreinigungen prüfen; ggf. austauschen halbjährlich Kühlmittel wechseln halbjährlich Lamellenkühler gegen Fließrichtung Vor-/Rücklauf ausspülen...
  • Página 28 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Página 29: Identification

    1 Identification 1 Identification The CR1000/CR1250 cooling unit is used by industry and the trade sector exclusively for the cooling of liquid-cooled welding torches. It must only be used with original ABICOR BINZEL spare parts. These operating instructions only describe the CR1000/CR1250 cooling unit.
  • Página 30: Classification Of The Warnings En

    2 Safety CR1000/CR1250 2.4 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following...
  • Página 31: Product Description

    • Do not reconvert or modify the device without authorization to improve its performance. • The device may only be used by skilled personnel (in Germany, see TRBS (Technical Rules for Operating Safety) 1203). 3.1 Technical data Dimensions of the CR1000 cooling unit Fig. 1 Dimensions of the CR1250 cooling unit Fig. 2...
  • Página 32 IP 23 (suitable for indoor use only) Protection type Dimensions (lxwxh) 490x250x410 mm 690x250x340 mm 14.9 kg 16.7 kg Weight CR1000/CR1250 cooling unit Tab. 1 -10°C to +40°C Ambient temperature Up to 90% at 20°C Relative humidity Ambient conditions during operation Tab. 2 -10°C to +40°C...
  • Página 33: Nameplate

    3.3 Nameplate The cooling unit is identified by a nameplate on the front of the housing as follows: CR1000/CR1250 nameplate Fig. 3 CR1000 400 V nameplate Abb. 4 When making enquiries, please note the following information: • Device type, device number 3.4 Signs and symbols used...
  • Página 34: Scope Of Delivery

    Order the equipment parts and wear parts separately. The order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current catalogue. Contact details for advice and orders can be found online at www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Although the scope of delivery is carefully checked and packaged, it is not possible to exclude the risk of transport damage.
  • Página 35: Functional Description

    5 Functional description 5 Functional description The CR1000/CR1250 cooling unit pumps and monitors the cooling medium. All required components and connections have been installed in the housing. A flow control is integrated into the cooling unit by default. CR1000/CR1250 115/230 VAC...
  • Página 36 Coolant filler neck 400V plug Coolant supply (blue) Fuses Components of the CR1000/CR1250 400 VAC cooling uni Abb. 6 NOTICE • To permanently monitor the correct functioning of the entire cooling system we recommend that you connect the active flow control connector (9), (10) to the power source.
  • Página 37: Putting Into Operation

    CR1000/CR1250 6 Putting into operation Heat exchanger (finned radiator), 2-row Coolant return (red) Motor with fan Coolant supply (blue) Coolant container Centrifugal pump Overview of the coolant circuit Fig. 7 6 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up...
  • Página 38: Transport And Installation En

    NOTICE • The units are protected by a fuse/fuses in different ways, depending on the version.: CR1000/1250 with 115 V is protected by a 5A fuse.. CR1000/1250 with 230 V is protected by a 3A fuse. CR1000/1250 with 400 V is protected by three 1A fuses.
  • Página 39: Before Initially Putting Into Operation En

    CR1000/CR1250 6 Putting into operation CR1000 115/230 V CR1250 115/230 V CR1000 400 V Fuses Abb. 8 If the cooling unit does not work, check: • the power supply – switch on if necessary • the fuse (1) – replace if necessary.
  • Página 40: Bleeding The System En

    Do not close the filler neck. 4 Switch on the cooling unit. 5 Fill the cooling unit at the filler neck (3) of the coolant container (4) with ABICOR BINZEL BTC coolant up to the maximum fill level mark on the container.
  • Página 41: Operation

    CR1000/CR1250 7 Operation 7 Operation NOTICE • The cooling unit may only be operated by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • Please also consult the operating instructions for the welding components and welding torch. 7.1 Before initially putting into operation and following long periods of non-use 1 Check that coolant pump can move freely.
  • Página 42: Inspection Intervals

    10 Troubleshooting CR1000/CR1250 9.1 Inspection intervals NOTICE • The specified maintenance intervals are standard values and refer to single-shift operation. Observe the provisions of EN 60974-4 Inspection and testing during the operation of arc welding equipment plus any national laws and regulations.
  • Página 43 CR1000/CR1250 10 Troubleshooting Fault Cause Troubleshooting • Power supply interrupted • Check the electric system and repair if necessary • Replace motor/coolant pump Cooling unit does not • Contact the service team function • Motor/coolant pump defective • Replace fuse ...
  • Página 44: Disassembly

    11 Disassembly CR1000/CR1250 11 Disassembly DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout the entire duration of maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. • Disconnect all electrical connections.
  • Página 45: Materials

    Contaminated cleaning tools (brushes, rags, etc.) must also be disposed of in accordance with the information provided by the consumables’ manufacturer. 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 19...
  • Página 46: Appendix

    13 Appendix CR1000/CR1250 13 Appendix 13.1 CR1000 spare parts Fig. 10 CR1000 spare parts Pos. Item description Handle Cover Flow control Motor/coolant pump (115 V/230 V/400 V) Two-row water cooler Housing On/off switch Fuse (3 fuses for version with 400 V)
  • Página 47 CR1000/CR1250 13 Appendix Pos. Item description Support for coolant container Motor support Coolant container bracket (x 2) Coolant container Outlet neck screw cap Filler neck screw cap CR1000 spare parts Tab. 10 EN - 21...
  • Página 48: Cr1250 Spare Parts

    13 Appendix CR1000/CR1250 13.2 CR1250 spare parts CR1250 spare parts Fig. 11 Pos. Item description Intermediate rod Handle (x 2) Cover Flow control Motor/coolant pump (115 V/230 V/400 V) Three-row water cooler Housing On/off switch Fuse (3 fuses for version with 400 V)
  • Página 49: Connecting Diagram Flow Control

    CR1000/CR1250 13 Appendix Pos. Item description Support for coolant container Coolant container bracket (x 2) Coolant container Outlet neck screw cap Filler neck screw cap CR1250 spare parts Tab. 11 13.3 Connecting diagram flow control NOTICE • This connection option is only suitable for 2-cycle mode.
  • Página 50: Flow Control Assembly Instructions

    13 Appendix CR1000/CR1250 13.3.1 Flow control assembly instructions FC control lead Machine-side connection housing Initial situation Fig. 13 Open connection housing Fig. 14 Disassemble a trigger cable Fig. 15 Connect the trigger cable to the flow control cable Fig. 16...
  • Página 51 CR1000/CR1250 13 Appendix Remove the seal cover and use the opening on the housing as a control lead outlet Fig. 17 Assemble connection housing Fig. 18 EN - 25...
  • Página 52: Cr1000/Cr1250 115/230/400V

    13 Appendix CR1000/CR1250 13.4 CR1000/CR1250 115/230/400V circuit diagram Hood Hood Coolant monitoring Coolant monitoring CR1000/CR1250 circuit diagram 115/230/400 V Fig. 19 EN - 26...
  • Página 53: Maintenance Schedule

    CR1000/CR1250 13 Appendix 13.5 Maintenance schedule Maintenance schedule Maintenance Maintenance work to be Carried out Signature/comment Next interval carried out maintenance Weekly Check coolant level Monthly Clean the finned radiator using compressed air, removing all dust Monthly Check the coolant supply and return...
  • Página 54 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com FR-3 FR-15...
  • Página 55: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Le refroidisseur CR1000/CR1250 est utilisé dans l'industrie et l'artisanat exclusivement pour le refroidissement des torches de soudage refroidies par liquide. Il ne doit être utilisé qu'avec des pièces détachées ABICOR BINZEL d’origine. Ce mode d'emploi décrit seulement le refroidisseur CR1000/CR1250.
  • Página 56: Classification Des Consignes D'avertissement

    2 Sécurité CR1000/CR1250 2.4 Classification des consignes d’avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement...
  • Página 57: Description Du Produit

    • Les transformations ou modifications effectuées de manière arbitraire pour augmenter la puissance sont interdites. • L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). 3.1 Caractéristiques techniques Dimensions du refroidisseur CR1000 Fig. 1 Dimensions du refroidisseur CR1250 Fig. 2...
  • Página 58 Classe de protection Dimensions (LxLarg.xH) 490x250x410 mm 690x250x340 mm 14,9 kg 16,7 kg Poids Refroidisseur CR1000/CR1250 Tab. 1 -10 °C à +40 °C Température de l'air ambiant jusqu'à 90 % à 20 °C Humidité relative de l'air Conditions environnementales pendant l'exploitation Tab.
  • Página 59: Plaque Signalétique

    Une plaque signalétique comportant les indications suivantes se trouve sur la face avant du boîtier du refroidisseur : Fig. 3 Plaque signalétique CR1000/CR1250 Plaque signalétique CR1000 400 V Abb. 4 Pour tout renseignement complémentaire, les informations suivantes sont nécessaires : • Type d'appareil, numéro d'appareil...
  • Página 60: Signes Et Symboles Utilisés

    Les pièces d'équipement et d’usure sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces d’équipement et d’usure figurent dans le catalogue actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel livré est contrôlé et emballé avec soin avant l'expédition, des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport.
  • Página 61: Description Du Fonctionnement

    5 Description du fonctionnement 5 Description du fonctionnement Le refroidisseur CR1000/CR1250 achemine et surveille le liquide de refroidissement. Tous les éléments et raccords nécessaires sont installés dans le boîtier. Un contrôleur de débit est intégré par défaut dans le refroidisseur.
  • Página 62 Fusibles 400 V Amenée de liquide de refroidissement (bleu) Composants du refroidisseur CR1000/CR1250 400 V Abb. 6 AVIS • Afin de garantir la surveillance permanente du fonctionnement de tout le système de refroidissement, nous recommandons d'activer le raccord du contrôleur de débit (9), (10) à la source de courant.
  • Página 63: Mise En Service

    CR1000/CR1250 6 Mise en service Échangeur thermique (refroidisseur à lamelles) 2 rangées Retour du liquide de refroidissement (rouge) Moteur avec ventilateur Amenée de liquide de refroidissement (bleu) Réservoir de liquide de refroidissement Pompe centrifuge Vue d'ensemble du circuit du liquide de refroidissement Fig.
  • Página 64: Transport Et Implantation

    AVIS • Selon leur version, les appareils sont protégés différemment. Le CR1000/1250 à 115 V est protégé par un fusible 5 A. Le CR1000/1250 à 230 V est protégé par un fusible 3 A.. Le CR1000/1250 à 400 V est protégé par trois fusibles 1 A.
  • Página 65: Avant La Première Mise En Service

    CR1000/CR1250 6 Mise en service CR1000 115/230 V CR1250 115/230 V CR1000 400 V Fusible Abb. 8 Si le refroidisseur ne fonctionne pas, vérifiez : • l'alimentation en courant et, si nécessaire, mettez en marche la source de courant. • le fusible (1) et remplacez-le si nécessaire.
  • Página 66 4 Mettez le refroidisseur en marche. 5 Remplissez le refroidisseur par la tubulure d'entrée (3) du réservoir de liquide de refroidissement (4) avec le liquide de refroidissement de la série BTC de ABICOR BINZEL jusqu'au repère de niveau max. indiqué sur le récipient.
  • Página 67: Avant La Première Mise En Service Et Après Un Arrêt Long

    CR1000/CR1250 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement AVIS • La commande du refroidisseur est réservée exclusivement à des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Respectez les modes d'emploi de chaque élément de l'installation ainsi que de la torche de soudage.
  • Página 68: Intervalles De Contrôle

    10 Dépannage CR1000/CR1250 9.1 Intervalles de contrôle AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. Veuillez observer les indications de la norme EN 60974-4 Inspection et essais lors de l'utilisation de matériel de soudage à...
  • Página 69 CR1000/CR1250 10 Dépannage Défaut Cause Solution • Alimentation en courant interrompue • Vérifier l'installation électrique et la réparer, si nécessaire • Remplacer le moteur/la pompe de liquide de refroidissement Le refroidisseur ne fonctionne pas • Contacter le service après-vente • Moteur/pompe de liquide de refroidissement défaillant(e)
  • Página 70: Liquide De Refroidissement De La Série Btc

    11 Démontage CR1000/CR1250 11 Démontage DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit.
  • Página 71: Produits Consommables

    (pinceaux, chiffons etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 19...
  • Página 72 13 Annexe CR1000/CR1250 13 Annexe 13.1 Pièces détachées CR1000 Fig. 10 Pièces détachées CR1000 Pos. Désignation Poignée Capot Contrôleur de débit Moteur/pompe de liquide de refroidissement (115/230 V/400 V) Ventilateur Refroidisseur à eau à 2 rangées Boîtier Interrupteur Fusible (3 fusibles pour la version à 400 V) Bases de caoutchouc (4 pièces)
  • Página 73 Support récipient du liquide de refroidissement Support du moteur Fixation du récipient du liquide de refroidissement (2 pièces) Réservoir de liquide de refroidissement Bouchon de sortie Bouchon d'entrée Pièces détachées CR1000 Tab. 10 13.2 Pièces détachées CR1250 Pièces détachées CR1250 Fig. 11 Pos.
  • Página 74 13 Annexe CR1000/CR1250 Pos. Désignation Boîtier Interrupteur Fusible (3 fusibles pour la version à 400 V) Bases de caoutchouc (6 pièces) Dispositif d'accouplement enfichable eau froide NW 5, rouge Dispositif d'accouplement enfichable eau froide NW 5, bleu Fiche de raccordement pour le contrôleur de débit Support du moteur Support récipient du liquide de refroidissement...
  • Página 75 CR1000/CR1250 13 Annexe 13.3.1 Instructions d'assemblage du contrôleur de débit Câble de commande du contrôleur de débit Renfort arrière côté poste Situation de départ Fig. 13 Ouvrir le renfort arrière Fig. 14 Démonter un câble de bouton Fig. 15 Connecter le câble de bouton avec le câble du contrôleur de débit Fig.
  • Página 76 13 Annexe CR1000/CR1250 Retirer la pièce de fermeture et utiliser l'ouverture sur le boîtier pour la sortie du câble de commande Fig. 17 Monter le renfort arrière Fig. 18 FR - 24...
  • Página 77 CR1000/CR1250 13 Annexe 13.4 Schéma de connexion CR1000/CR1250 115/230/400 V Capot Capot Surveillance du liquide de refroidissement Surveillance du liquide de refroidissement Schéma de connexion CR1000/CR1250 115/230/400 V Fig. 19 FR - 25...
  • Página 78: Plan D'entretien

    13 Annexe CR1000/CR1250 13.5 Plan d'entretien Plan d'entretien N° Intervalle Travaux d'entretien à effectuer Effectués le Signature/ Prochain courant d'entretien remarque entretien Toutes les Vérifier le niveau du liquide de semaines refroidissement Tous les mois Nettoyer la poussière du refroidisseur à...
  • Página 79 CR1000/CR1250 Notes Notes FR - 27...
  • Página 80 Todas las marcas comerciales y marcas registradas mencionadas en este instructivo de servicio son propiedad del correspondiente propietario/fabricante. Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com ES-3 ES-15 Identificación...
  • Página 81: Identificación Es

    1 Identificación 1 Identificación La unidad de refrigeración CR1000/CR1250 se utiliza en la industria y el comercio únicamente para refrigerar antorchas de soldadura con refrigeración líquida. Sólo se debe utilizar con las piezas de repuesto originales de ABICOR BINZEL. Este Instructivo de servicio describe únicamente el funcionamiento de la unidad de refrigeración CR1000/CR1250.
  • Página 82: Clasificación De Las Advertencias Es

    2 Seguridad CR1000/CR1250 2.4 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente.
  • Página 83: Descripción Del Producto Es

    • Está prohibido convertir o modificar el aparato arbitrariamente para aumentar su capacidad. • El aparato debe ser utilizado exclusivamente por personal capacitado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). 3.1 Datos técnicos Dimensiones de la unidad de refrigeración CR1000 Fig. 1 Dimensiones de la unidad de refrigeración CR1250 Fig. 2...
  • Página 84: Abreviaciones Es

    490x250x410 mm 690x250x340 mm Dimensiones (largo x ancho x alto) 14,9 kg 16,7 kg Peso Unidad de refrigeración CR1000/CR1250 Tab. 1 De –10 °C a +40 °C Temperatura ambiental Hasta 90 % a 20 °C Humedad relativa del aire Condiciones ambientales durante la operación Tab.
  • Página 85: Placa De Identificación Es

    CR1000/CR1250 3 Descripción del producto 3.3 Placa de identificación La unidad de refrigeración presenta la siguiente placa de identificación en la parte delantera de la carcasa: Placa de identificación CR1000/CR1250 Fig. 3 Typenschild CR1000 400 V Abb. 4 Indique los datos siguientes cuando se ponga en contacto con nosotros para cualquier pregunta: •...
  • Página 86: Relación De Material Suministrado Es

    Solicite los accesorios y las piezas de repuesto por separado. Los datos de pedido y los números de identificación de accesorios y piezas de repuesto pueden consultarse en el catálogo más reciente. En nuestra página web www.binzel-abicor.com encontrará los datos de contacto para asesoramiento y pedidos.
  • Página 87: Descripción Del Funcionamiento Es

    5 Descripción del funcionamiento 5 Descripción del funcionamiento La unidad de refrigeración CR1000/CR1250 transporta y supervisa el refrigerante. Todos los componentes y conexiones necesarios están instalados en la carcasa. La unidad de refrigeración presenta un flujómetro integrado de forma estándar.
  • Página 88 Preflujo del refrigerante (azul) refrigerante Enchufe de 400 V Fusibles Componentes de la unidad de refrigeración CR1000/CR1250 400 V Abb. 6 AVISO • Para el control permanente del funcionamiento de todo el sistema de refrigeración, le recomendamos conectar el flujómetro (9), (10) a la fuente de corriente.
  • Página 89: Puesta En Servicio Es

    CR1000/CR1250 6 Puesta en servicio Intercambiador de calor (radiador de aletas) de 2 serpentines Posflujo del refrigerante (rojo) Motor con ventilador Preflujo del refrigerante (azul) Depósito de refrigerante Bomba centrífuga Vista general del circuito del refrigerante Fig. 7 6 Puesta en servicio ¡PELIGRO!
  • Página 90: Transporte Y Posicionamiento Es

    AVISO • Las unidades se protegen de forma distinta en función de la versión: CR1000/1250 con 115 V se protege con un fusible 5 A. CR1000/1250 con 230 V se protege con un fusible 3 A. CR1000/1250 con 400 V se protege con tres fusibles 1 A.
  • Página 91: Antes De La Primera Puesta En Servicio Es

    CR1000/CR1250 6 Puesta en servicio CR1000 115/230 V CR1250 115/230 V CR1000 400 V Fusible Fig. 8 Si la unidad de refrigeración no funciona, compruebe: • la alimentación de corriente (conéctela en caso necesario). • el fusible (1) (cámbielo en caso necesario).
  • Página 92: Purga Es

    • En caso de utilizar otros líquidos refrigerantes, estos no deben contener componentes agresivos, esmerilantes o resinosos. • Si no está a disposición el refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL, se puede utilizar agua desmineralizada (temperatura de servicio permitida de +5 °C a +40 °C) o, después de la limpieza del aparato, una mezcla de 25% de monoetilenglicol y 75% de agua desmineralizada (temperatura de servicio permitida de –10 °C a +40 °C).
  • Página 93: Operación

    CR1000/CR1250 7 Operación 7 Operación AVISO • La unidad de refrigeración sólo la puede manejar personal técnico especializado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Siga el Instructivo de servicio de los componentes auxiliares de soldadura y de la antorcha de soldadura.
  • Página 94: Intervalos De Prueba

    10 Averías y su eliminación CR1000/CR1250 9.1 Intervalos de prueba AVISO • Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno. Tenga en cuenta los datos de inspección y control según la norma EN 60974-4 durante el servicio de equipos de soldadura eléctrica por arco, así...
  • Página 95: Eliminación

    CR1000/CR1250 10 Averías y su eliminación Avería Causa Eliminación • Se ha interrumpido el suministro de corriente. • Compruebe la instalación eléctrica y, si fuera necesario, repárela. • Cambie el motor/la bomba. La unidad de refrigeración no • Póngase en contacto con el servicio de postventa.
  • Página 96: Desmontaje

    11 Desmontaje CR1000/CR1250 11 Desmontaje ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento preventivo y correctivo, montaje, desmontaje y reparación, lleve a cabo las acciones siguientes: • Desconecte la fuente de corriente. • Desconectar todas las conexiones eléctricas.
  • Página 97: Materiales

    12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a lo mínimamente necesario. Durante la selección de los materiales de embalaje, se ha tenido en cuenta su posible reciclaje.
  • Página 98: Anexo

    13 Anexo CR1000/CR1250 13 Anexo 13.1 Piezas de recambio de CR1000 Fig. 10 Piezas de recambio de CR1000 Pos. Denominación del artículo Cubierta Flujómetro Motor/Bomba de refrigeración (115 V/230 V/400 V) Ventilador Radiador de 2 serpentines Carcasa Interruptor de encendido/apagado Fusible (3 fusibles en la versión de 400 V)
  • Página 99: Denominación Del Artículo

    Sujeción del depósito de refrigerante (2 unidades) Depósito de refrigerante Tapón de rosca de salida Tapón de rosca de entrada Piezas de recambio de CR1000 Tab. 10 13.2 Piezas de recambio de CR1250 Piezas de recambio de CR1250 Fig. 11 Pos.
  • Página 100: Esquema De Conexiones Del Flujómetro

    13 Anexo CR1000/CR1250 Pos. Denominación del artículo Carcasa Interruptor de encendido/apagado Fusible (3 fusibles en la versión de 400 V) Patas de goma (6 unidades) Acoplamiento de conexión de agua refrigerante, diámetro nominal 5, rojo Acoplamiento de conexión de agua refrigerante, diámetro nominal 5, azul Conector para el flujómetro...
  • Página 101: Instrucciones De Montaje Del Flujómetro

    CR1000/CR1250 13 Anexo 13.3.1 Instrucciones de montaje del flujómetro Cable de control del flujómetro Alojamiento de conexión en el lado de la máquina Situación inicial Fig. 13 Apertura del alojamiento de conexión Fig. 14 Desmontar un cable del pulsador Fig. 15 Acoplar el cable del pulsador al cable del flujómetro...
  • Página 102 13 Anexo CR1000/CR1250 Retirar el elemento de bloqueo y utilizar la abertura de la carcasa para el cable de control Fig. 17 Montaje del alojamiento de conexión Fig. 18 ES - 24...
  • Página 103: Esquema De Conexiones De Cr1000/Cr1250 115/230

    CR1000/CR1250 13 Anexo 13.4 Esquema de conexiones de CR1000/CR1250 115/230/400 V Tapa Tapa Control del refrigerante Control del refrigerante Esquema de conexiones de CR1000/CR1250 115/230/400 V Fig. 19 ES - 25...
  • Página 104: Plan De Mantenimiento

    13 Anexo CR1000/CR1250 13.5 Plan de mantenimiento Plan de mantenimiento N.º de Intervalo de Trabajos de mantenimiento Realizado el Firma/Nota Próximo orden mantenimiento mantenimiento Semanal Comprobar el nivel del refrigerante Mensual Limpiar el radiador de aletas soplando aire comprimido y quitar el...
  • Página 105 CR1000/CR1250 Notas Notas ES - 27...
  • Página 106 Notas CR1000/CR1250 Notas ES - 28...
  • Página 107 CR1000/CR1250 Notas Notas ES - 29...
  • Página 108 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.:...

Este manual también es adecuado para:

Cr1250

Tabla de contenido