Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

G
EBRAUCHSANWEISUNG
M
'
ODE D
EMPLOI
G
'
UIDA PER L
UTENTE
C
'
LINICIAN
S
G
UÍA DEL USUARIO
G
UIDE
G
UIA DO USUÁRIO
B
RUKSANVISNING

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed MIRAGE 2 Serie

  • Página 1 EBRAUCHSANWEISUNG ’ ODE D EMPLOI ’ UIDA PER L UTENTE ’ LINICIAN UÍA DEL USUARIO UIDE UIA DO USUÁRIO RUKSANVISNING...
  • Página 2 ’ ) ....................1 UIDE NGLISH )................... 13 EBRAUCHSANWEISUNG EUTSCH ’ ) ..................... 24 ODE D EMPLOI RANÇAIS ’ ) ..................35 UIDA PER L UTENTE TALIANO ) ................... 46 UÍA DEL USUARIO SPAÑOL ) ..................57 UIA DO USUÁRIO ORTUGUÊS ) .....................
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ..............2 ONTRAINDICATIONS ..................2 ARNINGS ................. 2 RECAUTIONS ............3 DDITIONAL NFORMATION ..............4 ARTS OF THE ................ 4 ITTING THE ..............6 EMOVING THE ..............6 UICK ELEASE ..........6 LEANING THE ASK IN THE LEANING AND ISINFECTING TERILISING THE ................
  • Página 4: Contraindications

    MIRAGE ™ NV FULL FACE • At a fixed rate of supplemental oxygen flow (if used), the inhaled oxygen concentration will vary MASK SERIES 2 depending on the pressure settings, patient breathing pattern, mask selection and the leak rate. The M ™...
  • Página 5: Additional Information

    PCO with no change in ventilator settings. DDITIONAL NFORMATION • ResMed has tinted the M NV F IRAGE 2 blue to help you identify it as a non- ERIES vented mask for use with active-exhaust non- invasive ventilator systems only.
  • Página 6: Parts Of The Mask

    Mask Fitting the mask correctly is essential to optimum frame therapy delivery. Use the ResMed Mask Fitting Template to help you choose the best mask size for Mask your patient. port Luer lock Connect the mask to the ventilator system by...
  • Página 7 Tighten the side lower (Fig. 3) and then the side The fitted mask should look like this (Fig. 6): upper Velcro straps (Fig. 4) to achieve a secure and comfortable fit. Figure: 6 Figure: 3 Figure: 4 Note: The top of the mask frame should not touch the Adjust the top Velcro strap (Fig.
  • Página 8: Removing The Mask

    EMOVING THE LEANING THE ASK IN THE To remove the M NV F IRAGE ERIES Note: Wash the headgear before first time use, as the release the lower Velcro straps and pull the mask and dye may run. It is important to always handwash the headgear up over the patient’s head.
  • Página 9: Cleaning And Disinfecting /Sterilising The Mask Between Patients

    RECAUTION WARNING : ResMed cannot give any assurance • Do not expose any part of the mask system or that deviations from the procedures listed below, and tubing to direct sunlight as it may cause the their effect on the performance of the product, will product to deteriorate.
  • Página 10 This discolouration is acceptable. may occur. This discolouration is acceptable. Testing has shown that the mask components can Testing by ResMed has shown that the mask withstand 15 cycles of disinfection using the above components can withstand 15 cycles using time-temperature combinations.
  • Página 11: Reassembling The Mask

    This discolouration is acceptable. Replace any affected part if it shows signs of wear or damage. Testing by ResMed has shown that the mask components can withstand 15 cycles of the Twist the luer lock port caps onto the mask ports STERRAD 100S Sterilisation System.
  • Página 12: Mask Characteristics

    Then push the cushion clip over the cushion onto HARACTERISTICS the mask frame, ensuring it clicks into place in all locations (Fig. 9). MASK DEAD SPACE Small mask 145 mL Cushion Mask Medium mask 200 mL clip cushion Large mask 230 mL Note: These values were obtained using a facial profile and measuring the volume from the surface of the...
  • Página 13: Accessories And Replacement Parts

    CCESSORIES AND EPL ACEMENT ARTS Description Size Quantity Part per pack Number Cushion Small, standard 16604 Cushion Small, shallow 16671 Cushion Medium, standard 16605 Cushion Medium, shallow 16672 Cushion Large, standard 16606 Cushion Large, shallow 16673 Cushion clip Small 16674 Cushion clip Medium 16675...
  • Página 15 ..............1 4 ONTRAINDIKATIONEN ................1 4 ARNUNGEN ............1 4 ICHERHEITSMASSNAHMEN ............1 5 EITERE NFORMATIONEN ................ 1 6 EILE DER ASKE ..............1 6 NLEGEN DER ASKE ............... 1 8 NTFERNEN DER ASKE ..............1 8 CHNELLLÖSLASCHE ..........1 8 EINIGUNG DER ASKE ZU AUSE...
  • Página 16: Kontraindikationen

    MIRAGE ™ • Die Maske darf nur verwendet werden, wenn der Luftstromgenerator eingeschaltet ist und GESICHTSMASKE SERIE 2 ordnungsgemäß funktioniert. Das M ™ NV G 2 (ohne • Wird zusätzlicher konstanter Sauerstoff zugeführt, IRAGE ESICHTSMASKENSYSTEM ERIE Luftauslassöffnungen) ist nur für die Behandlung ist die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffes erwachsener Patienten vorgesehen, die mit nicht- je nach Druckeinstellung, Atemrhythmus des...
  • Página 17: Weitere Informationen

    b) keinen Ausfallalarm haben. EITERE NFORMATIONEN Wird ein Luftstromgenerator mit ungenügendem Das M NV G 2 ist • IRAGE ESICHTSMASKENSYSTEM ERIE Leckagenausgleich verwendet, ist die blau, um es einwandfrei als Maskensystem ohne Zuverlässigkeit des Ausfallalarms besonders wichtig. Luftauslassöffnung auszuweisen, die ausschließlich •...
  • Página 18: Teile Der Maske

    Das richtige Anlegen der Maske ist für eine optimale Behandlung von entscheidender Bedeutung. Wählen Maskenhalter Sie die richtige Maskengröße für Ihren Patienten mit Hilfe der Maskenvorlage von ResMed aus. Maskenanschluss Schließen Sie die Maske gemäß den Anweisungen Anschlusskappen in der Bedienungsanleitung des Luftstromgenerators für Luer-...
  • Página 19 Schließen Sie die unteren seitlichen (Abb. 3) und Eine korrekt angelegte Maske sollte so aussehen die oberen seitlichen (Abb. 4) Velcro-Bänder so, (Abb. 6). dass die Maske sicher und bequem sitzt. Abbildung: 4 Abbildung: 3 Abbildung: 6 Ziehen sie das obere Band (Abb. 5) etwas Bitte beachten: Die Oberkante des Maskenhalters sollte strammer an, um einen sichereren Maskensitz zu die Stirn des Patienten nicht berühren.
  • Página 20: Entfernen Der Maske

    Somit ist für einen sicheren und angenehmen Bitte beachten: Die Schnelllöslasche sollte nur im Verschluss gesorgt, ohne dass ein Anziehen des Notfall zum Abnehmen der Maske verwendet werden. Kopfbandes nötig wäre. Ein zu stark angezogenes Die häufige Benutzung der Schnelllöslasche hat einen Kopfband kann die Wirksamkeit der Maske vorzeitigen Verschleiß...
  • Página 21: Reinigung Und Desinfektion /Sterilisierung Der Maske Zur

    WARNUNG: ResMed gibt keinerlei Garantie, dass CHTUNG Abweichungen von den unten genannten Verfahren • Verwenden Sie für die Reinigung des und die damit einhergehenden Auswirkungen auf die Maskensystems und des Kopfbandes weder chlor- Produktleistung annehmbar sein werden. oder alkoholhaltige Reinigungsmittel noch aromatische Lösungen, Bleichmittel, Duftöle,...
  • Página 22 Maskeneinsatzes auftreten. Dies ist kein Grund zur Sorge. Bitte beachten: Die Maske muss vor der Desinfektion bzw. dem Sterilisieren auseinandergenommen und Von ResMed durchgeführte Tests haben gezeigt, gereinigt werden. dass die Maskenteile bei Befolgung der Herstelleranweisungen bis zu 15 Reinigungszyklen mit Lösungen aus 3,4 % Glutaraldehyd (z.
  • Página 23 70 °C - 100 Minuten oder Maskeneinsatzes auftreten. Dies ist kein Grund zur Sorge. • 75 °C - 30 Minuten oder Von ResMed durchgeführte Tests haben gezeigt, • 80 °C - 10 Minuten oder dass die Maskenteile 15 Desinfektionszyklen im •...
  • Página 24: Wiederzusammenbau Der Maske

    Drücken Sie anschließend den Clip des IEDERZUSAMMENBAU DER ASKE Maskeneinsatzes über den Maskeneinsatz auf den Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Maskensystems, Maskenhalter, bis er überall einrastet (Abb. 9). einschließlich Kopfband und Clip des Schnelllöslaschenmechanismus vor dem erneuten Maskeneinsatzes Maskeneinsatz Zusammenbau sauber, trocken und unbeschädigt sind.
  • Página 25: Maskeneigenschaften

    ASKENEIGENSCHAFTEN UBEHÖR UND RSATZTEILE Beschreibung Größe Anzahl Teil MASKENTOTRAUM pro Packung Kleine Maske 145 ml Nummer Mittlere Maske 200 ml Maskeneinsatz Small, Standard 16604 Große Maske 230 ml Maskeneinsatz Small, flach 16671 Bitte beachten: Diese Werte wurden anhand eines Maskeneinsatz Medium, Standard 16605 Gesichtsprofils und der Messung des Volumens...
  • Página 26 ..............2 5 ONTRE INDICATIONS ................2 5 VERTISSEMENTS .................. 2 5 TTENTION ..........2 6 NFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES ............2 7 OMPOSANTS DU MASQUE ............2 7 NSTALLATION DU MASQUE ..............2 9 ETRAIT DU MASQUE ............ 2 9 ANGUETTE DE RETRAIT RAPIDE ..........
  • Página 27: Contre - Indications

    MASQUE FACIAL MIRAGE ™ • Lorsque l’oxygène additionnel (le cas échéant) est délivré à un débit fixe, la concentration de NV SERIE 2 l’oxygène inhalé varie en fonction des réglages de pression, de la fréquence respiratoire du patient, du ™ 2 (non ventilé) est MASQUE FACIAL IRAGE...
  • Página 28: Informations Supplementaires

    NFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Si un ventilateur avec faible compensation de fuite • ResMed a teint le MASQUE FACIAL IRAGE SERIE est utilisé, l’alarme de ventilation expirée acquiert en bleu afin de l’identifier comme étant un masque une importance spéciale.
  • Página 29: Composants Du Masque

    Entourage Une installation correcte du masque est essentielle à la rigide délivrance d’un traitement optimal. Utilisez le modèle d’essayage de masque Resmed afin de déterminer la Port d’entrée taille correcte du masque convenant à chaque patient. du masque Bouchon(s) Connectez le masque au système de ventilation en...
  • Página 30 Serrez les bandes Velcro latérales inférieures (Fig. Une fois ajusté, le masque devrait se présenter 3), puis celles du haut (Fig. 4), afin que la position comme indiqué ci-dessous (Fig. 6). du masque soit stable et confortable. Figure : 3 Figure : 4 Figure : 6 Ajustez la bande Velcro supérieure (Fig.
  • Página 31: Retrait Du Masque

    ETRAIT DU MASQUE ETTOYAGE DU MASQUE A DOMICILE Pour retirer le Remarque : lavez le harnais avant la première MASQUE FACIAL IRAGE SERIE détachez les bandes Velcro du bas et tirez sur le utilisation car il risque de déteindre. Il est important de toujours nettoyer le harnais à...
  • Página 32: Ettoyage Et Desinfection

    Insistez au niveau des fentes et des suivre ces instructions. cavités. AVERTISSEMENT : ResMed ne peut en aucun cas c Rincez les composants deux fois en les agitant garantir que la modification des procédures listées avec force dans un litre d’eau et laissez-les ci-dessous et ses conséquences sur la performance du...
  • Página 33 Cette décoloration est acceptable. Une fois le masque démonté et nettoyé, Les essais réalisés par ResMed ont montré que les stérilisez-le conformément à la procédure suivante composants du masque peuvent résister à 15 ®...
  • Página 34 Inspectez chaque composant du masque Les essais réalisés par ResMed ont montré que les visuellement. En cas de détérioration visible d’un composants du masque peuvent résister à 15 des composants du masque (p. ex. fissures, cycles de stérilisation avec le STERRAD 100S.
  • Página 35: Reassemblage Du Masque

    Puis faites passer le clip de la bulle à l’entourage EASSEMBL AGE DU MASQUE rigide en la poussant par-dessus la bulle tout en Avant de réassembler l’ensemble, veillez à ce que tous vous assurant qu’elle se verrouille bien en position les composants de l’ensemble masque, harnais et (Fig.
  • Página 36: Caracteristiques Du Masque

    ARACTERISTIQUES DU ASQUE CCESSOIRES ET PIECES DE RECHANGE Description Taille Quantité Nº ESPACE MORT DU MASQUE par paquet de pièce Masque, Petit 145 ml Bulle Petit, standard 16604 Masque, Medium 200 ml Bulle Petit, peu profonde 16671 Masque, Large 230 ml Bulle Médium, standard 16605...
  • Página 37 ..............3 6 ONTROINDICAZIONI ................3 6 VVERTENZE ................3 6 RECAUZIONI ..............3 7 LTRE INFORMAZIONI ..............3 8 ARTI DELLA MASCHERA ............ 3 8 OME APPLICARE LA MASCHERA ............. 4 0 OME TOGLIERE LA MASCHERA ..........4 0 A LINGUETTA DI RILASCIO RAPIDO ’...
  • Página 38: Controindicazioni

    MASCHERA COMPLETA • Ad un flusso fisso di ossigeno supplementare (ove utilizzato), la concentrazione dell’ossigeno inspirato ™ MIRAGE NV SERIE 2 varia a seconda delle impostazioni di pressione, dell’andamento della respirazione del paziente, Il sistema di maschera completa non ventilata M ™...
  • Página 39: Altre Informazioni

    LTRE INFORMAZIONI Se viene utilizzato un apparecchio di ventilazione • ResMed ha colorato di blu la maschera completa con scarsa capacità di compensare le perdite d’aria, NV S 2 in modo da contrassegnarla...
  • Página 40: Parti Della Maschera

    Utilizzare il prospetto delle misure delle maschere Presa d’aerazione ResMed per individuare la misura più adatta al vostro Coperchio della paziente. presa d’aerazione con Collegare la maschera al sistema di ventilazione connessione seguendo le istruzioni del manuale dell’apparecchio...
  • Página 41 Stringere le cinghie laterali inferiori (Fig. 3) e Una volta applicata, la maschera dovrebbe avere il successivamente le laterali superiori (Fig. 4) in seguente aspetto (Fig. 6): modo da assicurare una tenuta salda e confortevole. Figura: 3 Figura: 4 Figura: 6 Regolare la cinghia di velcro superiore (Fig.
  • Página 42: Come Togliere La Maschera

    ULIZIA DELL A MASCHERA PRESSO OME TOGLIERE L A MASCHERA ’ ABITAZIONE Per rimuovere la maschera completa M NV S IRAGE ERIE 2, slacciare le cinghie di velcro inferiori e sfilare Nota: Lavare il copricapo prima di utilizzarlo per la maschera e copricapo dalla testa del paziente, tirando prima volta, in quanto esso potrebbe scolorire.
  • Página 43: Pulizia E Disinfezione O Sterilizzazione Della Maschera

    ATTENZIONE: ResMed non fornisce alcuna garanzia RECAUZIONI che eventuali scostamenti dalle procedure sott’elencate • Non esporre i componenti del sistema di maschera ed i loro effetti sull’affidabilità...
  • Página 44 Questo fenomeno non ne pregiudica Dopo lo smontaggio e la pulizia, sterilizzare la l’integrità. maschera osservando le seguenti procedure per il I collaudi effettuati da ResMed hanno mostrato processo di sterilizzazione STERRAD ® che, qualora vengano seguite le istruzioni della...
  • Página 45 Ispezionare a vista ciascun componente della I collaudi eseguiti da ResMed hanno mostrato che maschera. In caso di deterioramento visibile (ad i componenti della maschera sono in grado di esempio incrinature, strappi, ecc.) di un sopportare 15 cicli di sterilizzazione tramite il componente, esso va gettato e sostituito.
  • Página 46: Riassemblaggio Della Maschera

    Fissare quindi il cuscinetto alla maschera con IASSEMBL AGGIO DELL A MASCHERA l’apposito fermaglio, assicurandosi che scatti in Prima di procedere al riassemblaggio, assicurarsi che posizione lungo tutto il suo profilo (Fig. 9). tutte le parti del sistema di maschera, compresi il Fermaglio copricapo e il meccanismo della linguetta di rilascio cuscinetto...
  • Página 47: Accessori E Parti Di Ricambio

    ARATTERISTICHE DELL A MASCHERA CCESSORI E PARTI DI RICAMBIO Descrizione Misura Quantità Numero SPAZIO MORTO per confez. parte Maschera piccola 145 ml Cuscinetto Piccolo, standard 16604 Maschera media 200 ml Cuscinetto Piccolo, piatto 16671 Maschera grande 230 ml Cuscinetto Medio, standard 16605 Nota: Questi valori sono stati ottenuti utilizzando un Cuscinetto...
  • Página 48 ..............4 7 ONTRAINDICACIONES ................4 7 DVERTENCIAS ................4 7 RECAUCIONES ............4 8 NFORMACIÓN DICIONAL ............4 9 IEZAS DE LA ASCARILLA ............. 4 9 ARA PONERSE LA ASCARILLA ............ 5 1 ARA QUITARSE LA ASCARILLA ............5 1 IRA DE APERTURA RÁPIDA ........
  • Página 49: Contraindicaciones

    MASCARILLA FACIAL • La mascarilla no deberá llevarse a menos que el sistema de ventilación esté encendido y ™ MIRAGE NV SERIE 2 funcionando correctamente. El sistema de M ™ NV S • A un caudal fijo de oxígeno complementario (si se A S C A R I L L A A C I A L I R A G E...
  • Página 50: Información Adicional

    NFORMACIÓN DICIONAL Si se utiliza un ventilador con mala compensación ResMed ha teñido la M • A S C A R I L L A A C I A L I R A G E...
  • Página 51: Piezas De La Mascarilla

    El ajuste correcto de la mascarilla es esencial para de la obtener un rendimiento óptimo de la terapia. Sírvase mascarilla del modelo de Ajuste de Mascarilla de ResMed para Puerto elegir el tamaño de mascarilla más apropiado para su de la paciente.
  • Página 52 Ajuste primero las correas de Velcro laterales La mascarilla puesta se debe ver así (fig. 6): inferiores (fig. 3) y luego las laterales superiores (fig. 4) para obtener un ajuste seguro y cómodo. Figura: 6 Nota: La parte superior del armazón de la mascarilla Figura: 3 Figura: 4 no debería tocar la frente del paciente.
  • Página 53: Para Quitarse La Mascarilla

    ARA QUITARSE L A ASCARILL A IMPIEZA DE L A ASC ARILL A EN EL HOGAR Para quitar la M NV S Nota: Lave el arnés para la cabeza antes de usarlo por A S C A R I L L A A C I A L I R A G E E R I E...
  • Página 54: Impieza Y Desinfección O Esterilización De La

    ADVERTENCIA: ResMed no puede de ningún modo garantizar que cualquier desviación de los RECAUCIONES procedimientos que se detallan a continuación, y sus •...
  • Página 55: Opción 1: Desinfección Química

    Dicha decoloración es aceptable. procedimiento para el proceso de esterilización Las pruebas realizadas por ResMed han STERRAD ® demostrado que los componentes de la mascarilla Nota: La mascarilla debe desarmarse y limpiarse antes pueden soportar 15 ciclos de desinfección usando...
  • Página 56: Opción 3: Proceso De Esterilización

    Inspeccione visualmente cada uno de los Las pruebas realizadas por ResMed han componentes de la mascarilla. Si se advierte demostrado que los componentes de la mascarilla alguna indicación de deterioro visible en uno de pueden soportar 15 ciclos de desinfección usando los componentes (p.
  • Página 57: Montaje De La Mascarilla

    Luego presione la traba de la almohadilla por ONTAJE DE L A ASCARILL A encima de la almohadilla y contra el armazón, Asegúrese de que todas las piezas del sistema de asegurándose de que quede fija en posición en mascarilla, incluso el arnés y la tira de apertura rápida, cada uno de los calces (fig.
  • Página 58: Aracterísticas De La Ascarilla

    ARACTERÍSTICAS DE L A ASCARILL A EPUESTOS Y CCESSORIOS Descripción Tamaño Cantidad Pieza ESPACIO MUERTO DE LA MASCARILLA por paquete número Mascarilla pequeña 145 ml Almohadilla Pequeña, estándar 16604 Mascarilla mediana 200 ml Almohadilla Pequeña, llana 16671 Mascarilla grande 230 ml Almohadilla Mediana, estándar 16605...
  • Página 59 ..............5 8 ONTRA INDICAÇÕES ..................5 8 VISOS ................5 8 RECAUÇÕES ............5 9 NFORMAÇÕES DICIONAIS ............6 0 OMPONENTES DA ÁSCARA ............6 0 OLOCAÇÃO DA ÁSCARA ............... 6 2 EMOÇÃO DA ÁSCARA ..........6 2 ATILHA DE ESENGATE ÁPIDO ...........
  • Página 60: Máscara Mirage ™ Nv De Face Inteira, Série

    MÁSCARA MIRAGE ™ NV DE • A máscara não deverá ser usada a não ser que o sistema de ventilação esteja ligado e a funcionar FACE INTEIRA, SÉRIE 2 adequadamente. O sistema de M ™ • Aquando de um regime de fluxo fixo de oxigénio ÁSCARA IRAGE NTEIRA...
  • Página 61: Informações Adicionais

    NFORMAÇÕES DICIONAIS Se for utilizado um ventilador com uma fraca A ResMed coloriu a M • ÁSCARA IRAGE compensação de fuga, terá de se depositar mais 2 de azul para o ajudar a identificá-la NTEIRA ÉRIE...
  • Página 62: Componentes Da Máscara

    A colocação correcta da máscara é essencial para se conseguir uma administração de tratamento óptima. máscara Use a Matriz de Ajuste da Máscara da ResMed para o Porta da ajudar a escolher o melhor tamanho de máscara para o máscara seu paciente.
  • Página 63 Aperte as correias laterais inferiores de Velcro A máscara, após ter sido colocada, deverá ter este (Fig. 3) e em seguida as laterais superiores (Fig. 4), aspecto (Fig. 6): de modo a obter um ajuste seguro e confortável. Figura: 6 Figura: 3 Figura: 4 Nota: A parte superior da armação da máscara não...
  • Página 64: Remoção Da Máscara

    demasiadamente poderá reduzir a eficácia da Desengate Rápido resultará na deterioração da máscara. abertura de Velcro. EMOÇÃO DA ÁSCARA IMPEZA DA ÁSCARA EM Para remover a M Nota: Lave o arnês para a cabeça antes de o utilizar ÁSCARA IRAGE NTEIRA 2, solte as correias laterais inferiores de Velcro e pela primeira vez, uma vez que a tinta poderá...
  • Página 65: Limpeza E Desinfecção / Esterilização Da Máscara Entre Pacientes

    RECAUÇÕES AVISO : A ResMed não pode dar qualquer garantia de que alterações aos procedimentos listados abaixo, e o • Não exponha qualquer uma das partes do seu efeito sobre o desempenho do produto, serão...
  • Página 66 Este tipo de descoloração é aceitável. Depois de ter desmontado e limpo a máscara, Os testes realizados pela ResMed mostram que os esterilize a mesma de acordo com o procedimento componentes da máscara podem resistir até 15 seguinte para o Processo de Esterilização ciclos de desinfecção com soluções de...
  • Página 67 Inspeccione cada um dos componentes da Os testes realizados pela ResMed mostram que os máscara. Se for observado qualquer tipo de componentes da máscara podem resistir até 15 deterioração de um dos componentes da ciclos do Sistema de Esterilização STERRAD 100S.
  • Página 68: Remontar A Máscara

    Em seguida, empurre o clipe da almofada sobre a EMONTAR A ÁSCARA almofada e na armação da máscara, certificando-se Certifique-se que todas as partes do sistema de de que este encaixa bem em todos os pontos de máscara, incluindo o arnês para a cabeça e a Patilha de encaixe (Fig.
  • Página 69: Características Da Máscara

    ARACTERÍSTICAS DA ÁSCARA CESSÓRIOS E EÇAS DE UBSTITUIÇÃO Descrição Tamanho Quantidade Número ESPAÇO VAZIO DA MÁSCARA Máscara pequena 145 mL embalagem peça Máscara média 200 mL Máscara grande 230 mL Almofada Pequena, standard 16604 Nota: Estes valores foram obtidos usando um perfil Almofada Pequena, superficial 16671...
  • Página 70 ..............6 9 ONTRAINDIKATIONER .................. 6 9 ARNINGAR ............... 6 9 ÄKERHETSFÖRESKRIFTER Ö ..............7 0 VRIG NFORMATION ..............7 1 ASKKOMPONENTER ................7 1 ASKINPASSNING ............7 3 ORTTAGNING AV ASKEN ............. 7 3 NABBUTLÖSNINGSFLIKEN ..........7 3 ENGÖRING AV ASKEN I EMMET ENGÖRING OCH...
  • Página 71: Kontraindikationer

    MIRAGE ™ NV FULL FACE • Vid en fast flödestakt av extra syre (om syre används) kommer den inandade MASK SERIE 2 syrekoncentrationen att variera beroende på tryckinställningarna, patientens andningsmönster, ™ NV F 2 system (oventilerat) IRAGE ERIE maskval och graden av läckage. indiceras endast för behandling av vuxna patienter som använder noninvasiva ventilatorsystem med aktiva •...
  • Página 72: Övrig Information

    PCO utan förändring av ventilatortinställningarna. Ö VRIG NFORMATION ResMed har färgat M NV F • IRAGE ERIE 2 blå to så att man lättare kan identifiera den som en oventilerad mask för användning endast tillsammans noninvasiva ventilatorsystem med aktiva utlopp.
  • Página 73: Maskkomponenter

    ASKKOMPONENTER ASKINPASSNING Maskkudde Kuddklämma NV F 2 levereras IRAGE ERIE färdigmonterad. Maskram Det är av största betydelse för en effektiv behandling att masken passas in korrekt. Använd ResMeds maskinpassningsmall för att välja den maskstorlek som Maskport bäst passar patienten. Luer-lock Koppla in masken till ventilatorsystemet genom att portlock följa systemanvisningarna och/eller läkarens...
  • Página 74 Strama till de lägre sidoremmarna (bild 3) och Den inpassade masken bör se ut så här (bild 6): sedan de övre Velcro remmarna (bild 4) så att hättan sitter stadigt och bekvämt. Bild : 3 Bild : 4 Bild: 6 Justera den övre Velcro remmen (bild 5) ytterst lite Obs! Maskramens överdel bör inte vidröra patientens för att se till att maskens passform får ökad...
  • Página 75: Borttagning Av Masken

    ORTTAGNING AV ASKEN ENGÖRING AV ASKEN I EMMET För att ta bort M NV F 2, lossar Obs! Tvätta hättan innan den används för första IRAGE ERIE du de nedre Velcroremmarna och sedan dras masken gången eftersom färgen kan fälla. Det är viktigt att och hättan över patientens huvud.
  • Página 76: Rengöring Och Desinfektion Eller Sterilisering Av Masken Mellan Olika Patienter

    E UPP VARNING : ResMed kan inte garantera att avvikelser från nedanstående föreskrifter och eventuella • Du bör inte utsätta någon del av masksystemet konsekvenser härav beträffande produktens prestanda eller slangen för direkt solljus eftersom detta kan...
  • Página 77 ® ELLER perättikssyra 0,08 % (t.ex. CIDEX PA ) eller ortoptalaldehyd 0,55 % (t.ex. CIDEX OPA ® ), när Efter det att du tagit i sär delarna och rengjort dem, man följer tillverkarens anvisningar. ® steriliserar du masken enligt följande STERRAD steriliseringsförfarande.
  • Página 78: Hopsättning Av Masken

    3: STERRAD ® 100S LTERNATIV OPSÄTTNING AV ASKEN STERILISERINGSFÖRFARANDE Se till att alla delar i masksystemet inkl. hättan och a Sterilisera maskkomponenterna enligt snabbutlösningsmekanismen är rena, torra och oskadade tillverkarens anvisningar för STERRAD 100S innan systemet monteras ihop på nytt. Eventuellt steriliseringssystem.
  • Página 79: Maskens Egenskaper

    ASKENS GENSKAPER Maskkudde Kuddklämma MASKENS DEADSPACE Liten mask 145 ml Medium mask 200 ml Stor mask 230 m Maskram Obs! Dessa värden erhölls med hjälp av en ansiktsprofil och mätning av volymen från ansiktets yta till ändan av den konformade förbindningen. Dessa data visas endast som vägledning.
  • Página 80: Tillbehör Och Reservdel Ar

    ILLBEHÖR OCH ESERVDEL AR Beskrivning Storlek Antal Del- per för- nummer packning Kudde Liten, standard 16604 Kudde Liten, flat 16671 Kudde Medium, standard 16605 Kudde Medium, flat 16672 Kudde Stor, standard 16606 Kudde Stor, flat 16673 Kuddklämma Liten 16674 Kuddklämma Medium 16675 Kuddklämma...
  • Página 83 MANUFACTURED BY: ResMed Ltd 97 Waterloo Road North Ryde NSW 2113 Australia Tel: +61 (2) 9886 5000 or 1 800 658 189 (toll free) Fax: +61 (2) 9878 0120 Email: reception@resmed.com.au DISTRIBUTED BY: ResMed Corp 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA Tel: +1 (858) 746-2400 or 1-800-424-0737 (toll free) Fax: +1 (858) 746-2900 Email: reception@resmed.com...

Tabla de contenido