ResMed AirFit N30i Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para AirFit N30i:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71

Enlaces rápidos

USER GUIDE
Deutsch
Français
Nederlands
Svenska
Português
P
English
Italiano
Norsk
Suomi
Dansk
Español
Česky
Polski
‫العربية‬
QuietAir

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed AirFit N30i

  • Página 1 English Deutsch Français Italiano Nederlands Svenska Norsk Suomi Dansk Español Português Česky Polski ‫العربية‬ USER GUIDE QuietAir...
  • Página 2: Intended Use

    N30i nasal cushion Sleeve Intended use The AirFit N30i and AirFit P30i masks are is intended to be used by patients weighing more than 30 kg who have been prescribed non-invasive positive airway pressure (PAP) therapy such as CPAP or bi-level therapy.
  • Página 3: Fitting Your Mask

    Fitting your mask 1. Pull the frame and headgear over your head until the elbow is positioned on top and the headgear is behind your head. 2. Place the cushion under your nose. For the AirFit P30i mask, align the pillows into your nostrils. 3.
  • Página 4: Disassembling Your Mask For Cleaning

    Sizing the mask frame If the mask frame falls back over your head or sits too close to your ears, try a small frame size. If the mask falls forward on your head or sits too close to your eyes, try a standard frame size. Disassembling your mask for cleaning If your mask is connected to a device, disconnect the device air tubing from the mask elbow.
  • Página 5: Reassembling Your Mask

    3. Thoroughly rinse the components under running water. 4. For the frame sleeves, squeeze with a clean towel to remove excess water. For the AirFit P30i mask, shake the QuietAir vent to remove any excess water. Leave the components to air dry out of direct sunlight.
  • Página 6: Technical Specifications

    • Do not iron the headgear as the material is heat sensitive and will be damaged. Technical specifications Compatible devices For a full list of compatible devices for this mask, see the Mask/Device Compatibility List at ResMed.com/downloads/masks. Pressure-flow curve: Pressure Flow...
  • Página 7: Reprocessing The Mask Between Patients

    This mask does not contain any hazardous substances and may be disposed of with your normal household refuse. Reprocessing the mask between patients This mask should be reprocessed when used between patients. Cleaning, disinfection and sterilisation instructions are available on ResMed.com/downloads/masks. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative.
  • Página 8: Consumer Warranty

    This product is not made with natural rubber latex. Caution, consult accompanying documents. See symbols glossary at ResMed.com/symbols. Consumer Warranty ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive 1999/44/EC and the respective national laws within the EU for products sold within the European Union. English...
  • Página 9: Vor Der Verwendung Der Maske

    Entriegelungsknöpfe N30i-Maskenkissen Komforthülle Verwendungszweck Die AirFit N30i- und AirFit P30i-Masken sind für Patienten mit einem Gewicht über 30 kg vorgesehen, denen nicht-invasiver positiver Atemwegsdruck (PAP-Therapie) verschrieben wurde, etwa eine CPAP- oder BiLevel-Therapie. Die Masken sind für den wiederholten Gebrauch durch einen einzelnen Patienten zu Hause sowie durch mehrere Patienten in der Klinik oder im Schlaflabor geeignet.
  • Página 10: Maske Anlegen

    Maske anlegen 1. Ziehen Sie den Maskenrahmen und das Kopfband über Ihren Kopf, bis das Kniestück oben und das Kopfband am Hinterkopf anliegt. 2. Positionieren Sie das Maskenkissen unter Ihrer Nase. Legen Sie bei der AirFit P30i-Maske die Nasenpolster an Ihre Nasenlöcher an.
  • Página 11: Auseinanderbau Der Maske Vor Der Reinigung

    Auswahl des Maskenrahmens Wenn der Maskenrahmen über Ihren Kopf nach hinten fällt oder zu nah an den Ohren sitzt, probieren Sie einen kleinen Rahmen aus. Wenn der Maskenrahmen über Ihren Kopf nach vorne fällt oder zu nah an den Augen sitzt, probieren Sie eine Standardrahmengröße aus. Auseinanderbau der Maske vor der Reinigung Falls die Maske an einem Gerät angeschlossen ist, trennen Sie den Atemschlauch des Gerätes vom Kniestück.
  • Página 12: Reinigung Der Maske

    Reinigung der Maske Nach jeder Verwendung: Maskenkissen Wöchentlich: Kopfband, Maskenrahmen und Kniestück 1. Weichen Sie das Kopfband in warmem Wasser mit einem milden flüssigen Reinigungsmittel ein. Stellen Sie sicher, dass sich beim Einweichen keine Luftblasen bilden. 2. Reinigen Sie die Komponenten mit einer weichen Bürste. Achten Sie dabei besonders auf die Ausatemöffnungen.
  • Página 13 WARNUNG • Die Maske ist nicht für Patienten geeignet, die auf eine lebenserhaltende Beatmung angewiesen sind. • Um die Sicherheit und Qualität der Therapie zu gewährleisten und eine Rückatmung zu verhindern, dürfen die Ausatemöffnungen nicht blockiert sein. Kontrollieren Sie die Ausatemöffnungen regelmäßig.
  • Página 14: Technische Daten

    • Das Kopfband darf nicht gebügelt werden. Das wärmeempfindliche Material könnte dadurch beschädigt werden. Technische Daten Kompatible Geräte Eine vollständige Liste der mit dieser Maske kompatiblen Geräte finden Sie in der Kompatibilitätsliste Maske/Gerät unter ResMed.com/downloads/masks. Druck-Flow-Kurve: Druck Flow (l/min) (cm H...
  • Página 15: Verwendung Der Maske

    BiLevel-Geräten) und einem Schlauchanschlussgemäß ISO 5356-1 (22 mm) verwendet werden. Eine Rückatmung in das Schlauchsystem wird durch das integrierte Ausatemventil verhindert. Bitte schauen Sie für Details über Druckeinstellungen in derGebrauchsanweisung für Ihr Gerät nach und konsultieren Sie einen Arztoder ResMed Vertreter bezüglich der Therapieeinstellungen. Deutsch...
  • Página 16: Aufbereitung Der Maske Für Einen Neuen Patienten

    Wenn Sie Ihre Maske mit CPAP- oder BiLevel-Geräten von ResMed verwenden, die über Maskenoptionen verfügen, lesen Sie sich dazu bitte den Abschnitt „Technische Daten“ in dieser Gebrauchsanweisung durch. Informationen zur Kompatibilität von Masken mit Therapiegeräten von ResMed finden Sie unter ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 17 Dieses Produkt enthält kein Latex aus Naturkautschuk. Achtung: Begleitpapiere beachten! Siehe Symbolglossar unter ResMed.com/symbols. Gewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an. Deutsch...
  • Página 18: Usage Prévu

    Gaine Usage prévu Les masques AirFit N30i et AirFit P30i sont destinés aux patients de plus de 30 kg à qui un traitement par pression positive non invasif, comme un traitement par PPC ou à deux niveaux de pression, a été prescrit. Ces masques sont prévus pour un usage multiple par un seul patient à...
  • Página 19: Ajustement De Votre Masque

    Ajustement de votre masque 1. Faites passer l’entourage rigide et le harnais par-dessus votre tête, de sorte que le coude soit placé au sommet du crâne et que le harnais se trouve derrière votre tête. 2. Placez la bulle sous votre nez. Pour le masque AirFit P30i, positionnez les coussins au niveau de vos narines.
  • Página 20 Détermination de la taille de l’entourage rigide du masque Si l’entourage rigide du masque est placé trop à l’arrière de votre tête ou trop près de vos oreilles, essayez l’entourage rigide de petite taille. Si l’entourage rigide du masque est placé trop à l’avant de votre tête ou trop près de vos yeux, essayez l’entourage rigide de taille standard.
  • Página 21: Nettoyage De Votre Masque

    Nettoyage de votre masque Après chaque utilisation : la bulle. Chaque semaine : le harnais, l’entourage rigide et le coude. 1. Faites tremper les composants dans une eau tiède avec un détergent liquide doux. Assurez-vous qu’il n’y a pas de bulles d’air pendant le trempage.
  • Página 22 AVERTISSEMENT • Le masque ne convient pas aux patients nécessitant une ventilation support de vie. • Les orifices de ventilation du masque ne doivent jamais être obstrués pour éviter la réinhalation, ce qui pourrait affecter la sécurité et la qualité du traitement. Il est nécessaire d’inspecter régulièrement les orifices de ventilation afin de veiller à...
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    ResMed.com/downloads/masks. Courbe pression/débit : Pression Débit (l/min) (cm H AirFit N30i AirFit P30i Options de réglage du masque : Coussins Coussins Pour AirSense, AirCurve ou S9 Pression de traitement : de 4 à 25 cm H de 4 à...
  • Página 24: Retraitement Du Masque Entre Les Patients

    Ce masque doit être retraité entre les patients. Les instructions de nettoyage, de désinfection et de stérilisation sont disponibles sur ResMed.com/downloads/masks. Si vous n’avez pas d’accès Internet, veuillez contacter votre revendeur ResMed. Symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur votre produit ou sur son emballage :...
  • Página 25: Garantie Consommateur

    Attention, veuillez consulter la documentation jointe Reportez-vous au glossaire des symboles sur ResMed.com/symbols. Garantie consommateur ResMed reconnaît tous les droits des consommateurs garantis par la directive européenne 1999/44/CE et les dispositions juridiques des différents pays membres de l’UE sur la vente des biens de...
  • Página 26: Indicazioni Per L'uso

    N30i Indicazioni per l'uso Le maschere AirFit N30i e AirFit P30i sono indicate per l'uso da parte di pazienti di peso superiore ai 30 kg a cui sia stata prescritta una terapia non invasiva a pressione positiva alle vie respiratorie, come la CPAP o la terapia bilevel.
  • Página 27: Applicazione Della Maschera

    Applicazione della maschera 1. Passarsi il telaio e il copricapo sulla testa fino a che il gomito si trova in alto e il copricapo dietro la testa. 2. Sistemarsi il cuscinetto sul naso. Per la maschera AirFit P30i, allineare i cuscinetti alle narici. 3.
  • Página 28: Smontaggio Della Maschera Per La Pulizia

    Selezione della misura del telaio della maschera Se il telaio della maschera slitta verso la nuca o poggia troppo vicino alle orecchie, provarne uno di misura small. Se il telaio della maschera slitta verso la fronte o poggia troppo vicino agli occhi, provarne uno di misura standard.
  • Página 29: Riassemblaggio Della Maschera

    2. Lavare a mano i componenti con una spazzola a setole morbide. Prestare particolare attenzione ai fori di esalazione. 3. Sciacquare con cura i componenti sotto acqua corrente. 4. Strizzare con un asciugamano pulito le guaine del telaio per rimuovere l'acqua in eccesso.
  • Página 30 AVVERTENZA • Criteri visivi per l'esame del prodotto: In caso di deterioramento visibile di un componente della maschera (ad esempio incrinature, screpolature, strappi, ecc.), esso va gettato e sostituito. • Utilizzare esclusivamente apparecchi terapeutici CPAP or bilevel compatibili. Le specifiche tecniche della maschera sono fornite agli operatori sanitari per aiutarli a determinare gli apparecchi compatibili.
  • Página 31: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Apparecchi compatibili Per l'elenco completo degli apparecchi compatibili con questa maschera, vedere la tabella di compatibilità sul sito www.resmed.com/downloads/masks. Curva di pressione-flusso: Pressione Flusso (L/min) (cm H AirFit N30i AirFit P30i Opzioni di impostazione della Cuscinetti Cuscinetti maschera:...
  • Página 32: Smaltimento

    La maschera va rigenerata prima di utilizzarla con un nuovo paziente. Le istruzioni per la pulizia, la disinfezione e la sterilizzazione sono disponibili sul sito ResMed.com/downloads/masks. Se non si dispone di accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed. Simboli...
  • Página 33: Garanzia Per Il Consumatore

    Attenzione, consultare la documentazione allegata. Vedere il glossario dei simboli presso ResMed.com/symbols. Garanzia per il consumatore ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsti dalla direttiva UE 1999/44/CE e dalle leggi di ciascun Paese dell'UE per i prodotti commercializzati nei territori dell'Unione Europea.
  • Página 34: Beoogd Gebruik

    N30i neuskussentje Hoes Beoogd gebruik De AirFit N30i- en AirFit P30i-maskers zijn bedoeld voor gebruik door patiënten die meer dan 30 kg wegen aan wie een niet-invasieve positieve drukbeademingstherapie (PAP) is voorgeschreven, zoals CPAP of bi-level-therapie. De maskers zijn bedoeld voor herhaald thuisgebruik door één patiënt en voor herhaald gebruik in een ziekenhuis of instelling door...
  • Página 35: Uw Masker Opzetten

    Uw masker opzetten 1. Trek het frame en het hoofdstel over uw hoofd totdat de bocht zich bovenaan bevindt en het hoofdstel achter uw hoofd zit. 2. Plaats het kussentje onder uw neus. Bij gebruik van het AirFit P30i-masker steekt u de kussentjes in uw neusgaten.
  • Página 36: Uw Masker Demonteren Om Het Te Reinigen

    Maat van het maskerframe Als het maskerframe achterover valt op uw hoofd of te dicht bij uw oren zit, probeer dan de kleine framemaat. Als het masker voorover valt op uw hoofd of te dicht bij uw ogen zit, probeer dan de standaard framemaat. Uw masker demonteren om het te reinigen Als uw masker is aangesloten op een apparaat, koppelt u de luchtslang van het apparaat los van de bocht.
  • Página 37: Uw Masker Opnieuw In Elkaar Zetten

    2. Was de onderdelen met de hand met behulp van een zachte borstel. Besteed met name aandacht aan de ventilatieopeningen. 3. Spoel de onderdelen goed af onder de kraan. 4. Knijp de framehoezen uit met een schone handdoek om overtollig water te verwijderen.
  • Página 38 WAARSCHUWING • Zichtbare criteria voor productinspectie: Als er sprake is van zichtbare gebreken van een maskeronderdeel (scheuren, haarscheuren, barsten, enz.), moet dit worden weggegooid en vervangen. • Gebruik alleen compatibele CPAP- of bi-level-therapieapparaten. Op basis van de vermelde technische specificaties van het masker kunnen zorgverleners of artsen bepalen welke apparaten compatibel zijn.
  • Página 39: Technische Specificaties

    Raadpleeg voor een volledige lijst met apparaten die compatibel met dit masker zijn, de Mask/Device Compatibility List (compatibiliteitslijst masker/apparaat) op ResMed.com/downloads/masks. Druk/flow-curve: Druk Flow (l/min) (cm H AirFit N30i AirFit P30i Maskerinstellingsopties: Kussentjes Kussentjes Voor AirSense, AirCurve of S9 Therapiedruk: 4 tot 25 cm H...
  • Página 40: Masker Gereedmaken Voor Volgende Patiënt

    Als dit masker voor meerdere patiënten wordt gebruikt, moet het voor elke volgende patiënt weer gereed worden gemaakt. Instructies voor het reinigen, desinfecteren en steriliseren zijn beschikbaar op ResMed.com/downloads/masks. Neem contact op met uw ResMed-vertegenwoordiger als u geen internettoegang hebt.
  • Página 41 Klein frame Dit product bevat geen latex van natuurlijk rubber. Voorzichtig, raadpleeg bijbehorende documenten. Zie de verklarende lijst van symbolen op ResMed.com/symbols. Consumentengarantie ResMed erkent alle consumentenrechten die in de EU-richtlijn 1999/44/EG en de respectievelijke landelijke wetten binnen de EU staan...
  • Página 42: Avsedd Användning

    N30i näsmjukdel Skydd Avsedd användning Maskerna AirFit N30i och AirFit P30i är avsedda för användning av patienter som väger mer än 30 kg och som har ordinerats noninvasiv behandling med positivt luftvägstryck (PAP) som t.ex. CPAP eller bilevelbehandling. Maskerna är avsedda att återanvändas av en och samma patient i hemmet och för flergångsbruk mellan olika patienter i...
  • Página 43: Tillpassa Masken

    Tillpassa masken 1. Dra ramen och huvudbandet över huvudet tills knäröret sitter på ovansidan och huvudbandet är placerat bakom huvudet. 2. Placera mjukdelen under näsan. För masken AirFit P30i, placera kuddarna i näsborrarna. 3. Dra åt eller lossa huvudbandet tills mjukdelen sitter bekvämt under näsan.
  • Página 44: Ta Isär Masken För Rengöring

    Hitta rätt ramstorlek Prova en liten ram om masken faller bakåt över huvudet eller om den sitter för nära öronen. Prova en standardram om masken faller framåt över huvudet eller om den sitter för nära ögonen. Ta isär masken för rengöring Koppla bort apparatens luftslang från knäröret om masken är ansluten till din apparat.
  • Página 45: Montera Ihop Masken

    2. Handtvätta komponenterna med en mjuk borste. Var särskilt noga med ventilhålen. 3. Skölj maskkomponenterna noggrant under rinnande vatten. 4. Krama ur ramskydden med en ren handduk för att avlägsna överflödigt vatten. På AirFit P30i , skaka QuietAir-ventilöppning för att avlägsna överflödigt vatten.
  • Página 46: Var Försiktig

    Rengör inte masken i disk- eller tvättmaskin. • Materialet i huvudbandet är värmekänsligt och får inte strykas. Tekniska specifikationer Kompatibla apparataer För en fullständig förteckning över apparater som är kompatibla med denna mask hänvisas till kompatibilitetslistan för mask/apparat på ResMed.com/downloads/masks. Tryck- och flödeskurva: Tryck Flöde (l/min)
  • Página 47: Reprocessa Masken Mellan Olika Patienter

    Masken innehåller inga farliga ämnen och kan slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Reprocessa masken mellan olika patienter Masken måste rengöras och reprocessas när den används mellan olika patienter. Instruktioner för rengöring, desinfektion och sterilisering finns på ResMed.com/downloads/masks. Var god kontakta din ResMed-representant om du inte har tillgång till internet.
  • Página 48 Liten ram Produkten tillverkas inte med naturligt gummilatex. Se upp! Läs medföljande dokument. Se symbolförklaring på ResMed.com/symbols. Konsumentgaranti ResMed accepterar alla konsumenträttigheter i EU-direktiv 1999/44/EG och i respektive nationella lagstiftningar inom EU, för produkter som säljs inom den Europeiska unionen. Svenska...
  • Página 49: Tiltenkt Bruk

    N30i nesepute Hylse Tiltenkt bruk AirFit N30i- og AirFit P30i-maskene er tenkt brukt av pasienter som veier mer enn 30 kg, som er foreskrevet ikke-invasiv positivt luftveistrykkbehandling (PAP) som CPAP eller bilevel-behandling. Maskene er beregnet på gjenbruk på én enkelt pasient ved hjemmebruk og gjenbruk for flere pasienter i et sykehus-/institusjonsmiljø.
  • Página 50: Tilpasning Av Masken

    Tilpasning av masken 1. Trekk rammen og hodedelen over hodet til kneleddet er plassert øverst og hodedelen bak hodet. 2. Plasser puten under nesen. Når det gjelder AirFit P30i-masken, plasserer du putene inn i neseborene dine. 3. Stram eller løsne på hodestroppen til puten sitter behagelig under nesten.
  • Página 51: Demontere Masken For Rengjøring

    Tilpassing av størrelsen på maskerammen Hvis maskerammen faller tilbake over hodet ditt eller sitter for nær ørene, kan du prøve en liten rammestørrelse. Hvis masken faller fremover over hodet eller sitter for nær øynene dine, kan du prøve en standard rammestørrelse.
  • Página 52: Sette Masken Sammen Igjen

    3. Skyll komponentene godt under rennende vann. 4. For rammehylsene, klem med et rent håndkle for å fjerne overflødig vann. Rist QuietAir-ventileringsåpning på AirFit P30i-masken for å fjerne overflødig vann. La komponentene lufttørke, men unngå direkte sollys. Hvis maskekomponentene ikke er synlig rene, gjentas rengjøringsprosedyren.
  • Página 53: Tekniske Spesifikasjoner

    • Hodestroppene må ikke strykes, da materialet er varmesensitivt og vil bli skadet. Tekniske spesifikasjoner Kompatible apparater Du finner en full liste med kompatible enheter for denne masken under Kompatibilitetsliste for maske/enhet på www.resmed.com/downloads/masks. Trykk-flow-kurve Trykk Flow (l/min) (cm H...
  • Página 54: Reprosessering Av Masken Mellom Pasienter

    Denne masken inneholder ingen farlige stoffer og kan kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall. Reprosessering av masken mellom pasienter Denne masken skal reprosesseres når den brukes mellom pasienter. Du finner instruksjoner for rengjøring, desinfisering og sterilisering på ResMed.com/downloads/masks. Hvis du ikke har Internett-tilgang, kan du ta kontakt med din ResMed-representant.
  • Página 55 Dette produktet er ikke laget av naturgummilateks. Forsiktig, se medfølgende dokumenter Se symboloversikt på ResMed.com/symbols. Forbrukergaranti ResMed vedkjenner seg alle kunderettigheter som er gitt under EU-direktiv 1999/44/EU og de respektive nasjonale lovene innenfor EU når det gjelder produkter som selges innenfor EU. Norsk...
  • Página 56: Ennen Kuin Alat Käyttää Maskia

    N30i-nenäpehmike Sivukappale Käyttötarkoitus AirFit N30i - ja AirFit P30i -maskit on tarkoitettu käytettäväksi potilaille, jotka painavat yli 30 kg ja joille on määrätty ei-invasiivinen hengitysteiden ylipainehoito (PAP) esim. CPAP- tai kaksoispainelaitetta käyttäen. Maskit on tarkoitettu saman potilaan toistuvaan käyttöön kotioloissa ja useamman potilaan toistuvaan käyttöön sairaalassa/hoitolaitoksessa.
  • Página 57: Maskin Sovittaminen

    Maskin sovittaminen 1. Vedä runko-osa ja pääremmi pääsi yli niin, että kulmakappale tulee pään päälle ja pääremmi pään taakse. 2. Aseta pehmike nenäsi alle. Jos käytät AirFit P30i -maskia, laita sieraintyynyt sieraimiisi. 3. Kiristä tai löysennä pääremmiä, kunnes pehmike istuu mukavasti nenäsi alla.
  • Página 58: Maskin Purkaminen Ennen Puhdistamista

    Maskin runko-osan koon valitseminen Jos maskin runko-osa istuu liian takana päässäsi tai liian lähellä korviasi, kokeile pienikokoista maskin runko-osaa. Jos maski istuu liian edessä päässäsi tai liian lähellä silmiäsi, kokeile normaalikokoista maskin runko-osaa. Maskin purkaminen ennen puhdistamista Jos maski on liitetty laitteeseen, irrota laitteesta tuleva hengitysletku maskin kulmakappaleesta.
  • Página 59: Maskin Kokoaminen

    2. Pese osat käsin pehmeällä harjalla. Ole erityisen huolellinen ilmareikien puhdistamisessa. 3. Huuhtele osat perusteellisesti juoksevalla vedellä. 4. Poista runko-osan sivukappaleista ylimääräinen vesi puristelemalla niitä puhtaalla pyyhkeellä. Jos käytät AirFit P30i -maskia, ravista QuietAir-poistoilma-aukosta pois ylimääräinen vesi. Anna maskin osien kuivua suoralta auringonvalolta suojattuina.
  • Página 60 VAROITUS • Käytä vain maskin kanssa yhteensopivia CPAP- tai kaksoispainelaitteita. Maskin tekniset tiedot ovat terveydenhoidon ammattilaisten käyttöön, jotta he voivat päättää, mitkä ovat maskin kanssa yhteensopivia laitteita. Maskin käyttö muiden kuin yhteensopivien laitteiden kanssa voi vaikuttaa maskin suorituskykyyn tai turvallisuuteen. •...
  • Página 61: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Yhteensopivat laitteet Täydellisen luettelon tämän maskin kanssa yhteensopivista laitteista näet valitsemalla osoitteessa ResMed.com/downloads/masks vaihtoehdon Maskien/laitteiden yhteensopivuus. Paine/ilmavirtauskäyrä: Paine Virtaus (l/min) (cm H AirFit N30i AirFit P30i Maskin asetusvaihtoehdot: Sierain Sierain AirSense, AirCurve tai S9 Hoitopaine: 4–25 cm H 4–25 cm H...
  • Página 62: Maskin Käsittely Toista Potilasta Varten

    Maskin käsittely toista potilasta varten Maski tulee käsitellä perusteellisesti ennen kuin se annetaan toiselle potilaalle. Puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointiohjeita on saatavissa osoitteessa ResMed.com/downloads/masks. Jos käytössäsi ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteys paikalliseen ResMed-edustajaan. Symbolit Tuotteessa tai sen pakkauksessa voi esiintyä seuraavia symboleja: Nenänalusmaski...
  • Página 63 Kuluttajatakuu ResMed ilmoittaa noudattavansa kaikkia Euroopan unionin alueella myytäviä tuotteita koskevia EU-direktiivin 1999/44/EY nojalla tunnustettuja kuluttajasuojaa koskevia oikeuksia ja Euroopan unionin jäsenmaiden vastaavia kansallisia lakeja.
  • Página 64: Tilsigtet Anvendelse

    N30i næsepude Manchet Tilsigtet anvendelse AirFit N30i- og AirFit P30i-maskerne er beregnet til anvendelse på patienter, der vejer mere end 30 kg, og som er blevet ordineret en ikke-invasiv positivt luftvejstryks-behandling (PAP) som eksempelvis CPAP eller bilevel-behandling. Maskerne er beregnet til genanvendelse til en enkelt patient i hjemmet og til genanvendelse til flere patienter i et hospitals- og institutionsmiljø.
  • Página 65: Tilpasning Af Masken

    Tilpasning af masken 1. Træk rammen og hovedbåndet over hovedet, indtil vinkelstykket er placeret på og hovedbåndet er placeret bag dit hoved. 2. Anbring puden under næsen. På AirFit P30i-masken placeres puderne i dine næsebor. 3. Spænd eller løsn hovedbåndet, indtil puden sidder behageligt under næsen.
  • Página 66: Demontering Af Masken Ved Rengøring

    Tilpasning af maskerammen Hvis maskens ramme falder tilbage over dit hoved eller er for tæt på ørerne, skal du prøve med en lille ramme. Hvis masken falder frem over dit hoved, eller sidder for tæt på dine øjne, skal du forsøge en almindelig rammestørrelse.
  • Página 67: Genmontering Af Masken

    3. Skyl delene grundigt under rindende vand. 4. Rammens manchetter presses med et rent håndklæde for at fjerne overskydende vand. På AirFit P30i-masken rystes QuietAir-udluftningen for at fjerne overskydende vand. Lad delene lufttørre uden for direkte sollys. Hvis maskens komponenter ikke er synligt rene, gentages rengøringstrinene.
  • Página 68: Tekniske Specifikationer

    • Hovedbåndet må ikke stryges, da materialet er varmefølsomt og vil blive beskadiget. Tekniske specifikationer Kompatible apparater For en fuldstændig liste over apparater, der er kompatible med denne maske, henvises til listen på ResMed.com/downloads/masks. Kurve over trykflow: Tryk Flow (l/min.)
  • Página 69: Bortskaffelse

    Denne maske indeholder ingen farlige stoffer og kan bortskaffes med husholdningsaffaldet. Behandling af masken mellem hver patient Ved genbrug skal masken behandles mellem hver patient. Anvisning i rengøring, desinfektion og sterilisering står på ResMed.com/downloads/masks. Kontakt din ResMed-repræsentant, hvis du ikke har adgang til Internettet.
  • Página 70 Lille ramme Dette produkt er ikke lavet af naturgummilatex. Forsigtig - se de medfølgende dokumenter. Se symbolordliste på ResMed.com/symbols. Forbrugergaranti ResMed anerkender alle forbrugerrettigheder iht. EU-direktiv 1999/44/EF og de respektive nationale love i EU ang. produkter, der sælges i EU. Dansk...
  • Página 71: Indicaciones De Uso

    Funda Indicaciones de uso Las mascarillas AirFit N30i y AirFit P30i están indicadas para pacientes que pesen más de 30 kg a los que se les haya prescrito un tratamiento con presión positiva no invasiva en las vías respiratorias (PAP), por ejemplo, un tratamiento CPAP o binivel.
  • Página 72: Colocación De La Mascarilla

    Colocación de la mascarilla 1. Tire del armazón y el arnés y páselos por encima de la cabeza hasta que el codo quede arriba y el arnés quede detrás de la cabeza. 2. Coloque la almohadilla debajo de la nariz. En el caso de la mascarilla AirFit P30i, alinee las almohadillas con las narinas.
  • Página 73: Desmontaje De La Mascarilla Para Limpiarla

    Elección de talla del armazón de la mascarilla Si el armazón de la mascarilla queda demasiado atrás sobre la cabeza o demasiado cerca de las orejas, pruebe una talla de armazón pequeña. Si el armazón de la mascarilla queda demasiado adelante sobre la cabeza o demasiado cerca de los ojos, pruebe una talla de armazón normal.
  • Página 74: Montaje De La Mascarilla

    2. Lave los componentes a mano con un cepillo de cerdas blandas. Preste especial atención a los orificios de ventilación. 3. Aclare bien los componentes bajo el grifo. 4. Para secar las fundas del armazón, séqueles el agua sobrante con una toalla limpia.
  • Página 75 ADVERTENCIA • Criterios visuales para la inspección del producto: Si hay algún signo de deterioro visible (como grietas, rajaduras, roturas, etc.) en alguno de los componentes de la mascarilla, este debería desecharse y sustituirse por uno nuevo. • Use solo dispositivos compatibles de tratamiento CPAP o binivel. Se indican las especificaciones técnicas de la mascarilla para que los profesionales sanitarios puedan determinar cuáles son los dispositivos compatibles.
  • Página 76: Especificaciones Técnicas

    ResMed.com/downloads/masks. Curva de flujo en función de la presión: Presión Flujo (l/min) (cm H AirFit N30i AirFit P30i Opciones de configuración de la Almohadillas Almohadillas mascarilla: Para AirSense, AirCurve o S9 de 4 a 25 cm H de 4 a 25 cm H Presión de tratamiento:...
  • Página 77: Almacenamiento

    La mascarilla debe reprocesarse cuando se pasa de un paciente a otro. Las instrucciones de limpieza, desinfección y esterilización están disponibles en ResMed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de ResMed. Símbolos Podrían aparecer los siguientes símbolos en el producto o en el envase:...
  • Página 78: Garantía Del Consumidor

    Consulte el glosario de símbolos en ResMed.com/symbols. Garantía del consumidor ResMed reconoce todos los derechos del consumidor otorgados por la directiva de la UE 1999/44/CE y las leyes nacionales respectivas en la UE para los productos vendidos dentro de la Unión Europea.
  • Página 79: Utilização Pretendida

    Manga Utilização pretendida As máscaras AirFit N30i e AirFit P30i destinam-se a ser utilizadas por pacientes com peso superior a 30 kg, a quem tenha sido prescrita terapia não invasiva de pressão positiva nas vias aéreas (PAP), tal como a terapia CPAP ou de dois níveis.
  • Página 80: Ajuste Da Máscara

    Ajuste da máscara 1. Puxe a armação e o arnês por cima da cabeça até o cotovelo ficar posicionado em cima e o arnês ficar atrás da sua cabeça. 2. Coloque a almofada por baixo do nariz. Para a máscara AirFit P30i, alinhe as almofadas com as suas narinas. 3.
  • Página 81: Desmontagem Da Máscara Para Limpeza

    Dimensionamento da armação da máscara Se a armação da máscara ficar retrocedida sobre a cabeça ou se ficar muito perto das orelhas, experimente um tamanho de armação mais pequeno. Se a armação da máscara ficar sobre a frente da cabeça ou se ficar muito perto dos olhos, experimente um tamanho de armação standard.
  • Página 82: Limpeza Da Máscara

    Limpeza da máscara Após cada utilização: Almofada Semanalmente: Arnês, armação e cotovelo 1. Mergulhe os componentes em água morna com detergente líquido suave. Verifique que não existem bolhas de ar enquanto os componentes estiverem imersos. 2. Lave os componentes manualmente, com uma escova de cerdas macias.
  • Página 83 AVISO • No caso de pacientes que não sejam capazes de remover a máscara por si próprios, esta tem de ser usada sob supervisão qualificada. A máscara pode não ser adequada para pacientes com condições que predispõem a aspiração. • Limpe regularmente a máscara para manter a qualidade da mesma e prevenir o crescimento de germes, que podem afetar negativamente a sua saúde.
  • Página 84: Especificações Técnicas

    Para obter uma lista completa de dispositivos compatíveis com esta máscara, consulte a Lista de Compatibilidades entre Máscaras/Dispositivos em ResMed.com/downloads/masks. Curva de Pressão/Fluxo: Pressão Fluxo (l/min) (cm H AirFit N30i AirFit P30i Opções de configuração da máscara: Almofadas Almofadas Para a AirSense, AirCurve ou S9 4 a 25 cm H 4 a 25 cm H Pressão de Terapia:...
  • Página 85: Reprocessamento Da Máscara Entre Pacientes

    Esta máscara deve ser reprocessada quando utilizada entre pacientes. As instruções de limpeza, desinfeção e esterilização estão disponíveis em ResMed.com/downloads/masks. Se não tiver acesso à Internet, contacte o seu representante da ResMed. Símbolos Os símbolos que se seguem poderão constar no produto ou na embalagem: Máscara nasal ultracompacta...
  • Página 86: Garantia Do Consumidor

    Precaução, consulte os documentos anexos. Ver glossário de símbolos em ResMed.com/symbols. Garantia do consumidor A ResMed reconhece todos os direitos do consumidor consagrados na Diretiva 1999/44/CE da UE e na respetiva legislação nacional dentro da UE para produtos comercializados na União Europeia.
  • Página 87: Určené Použití

    Nosní polštářek N30i Manžeta Určené použití Masky AirFit N30i a AirFit P30i jsou určeny pro pacienty s hmotností nad 30 kg, kterým byla předepsána neinvazivní terapie pomocí zařízení vytvářejícího přetlak v dýchacích cestách (PAP), např. CPAP nebo dvojúrovňová léčba. Masky jsou určeny k vícenásobnému domácímu použití...
  • Página 88 Nasazení masky 1. Tělo masky a náhlavní soupravu si přetáhněte přes hlavu tak, aby se rameno nacházelo na temeni a náhlavní souprava v týlu hlavy. 2. Polštářek umístěte pod nos. V případě masky AirFit P30i přiložte polštářky tak, aby přilehly k nosním dírkám.
  • Página 89 Výběr velikosti těla masky Pokud vám maska na hlavě sklouzává dozadu nebo je příliš blízko u uší, vyzkoušejte tělo masky malé velikosti. Pokud vám maska na hlavě sklouzává dopředu nebo je příliš blízko u očí, vyzkoušejte tělo masky standardní velikosti. Demontáž...
  • Página 90 Čištění masky Po každém použití: Polštářek Jednou týdně: Náhlavní souprava, tělo a rameno masky 1. Náhlavní soupravu namočte do teplé vody s jemným tekutým čisticím prostředkem. Při namáčení se přesvědčte, že v součástech nejsou žádné vzduchové bubliny. 2. Jednotlivé součásti ručně omyjte a očistěte měkkým kartáčkem. Zvláštní...
  • Página 91 VAROVÁNÍ • Maska není vhodná pro pacienty vyžadující ventilaci k podpoře životních funkcí. • Ventilační otvory masky musí zůstat volně průchodné, aby nedocházelo k opětovnému vdechování vydechnutého vzduchu, a nebyla tak ohrožena bezpečnost a kvalita léčby. Otvory pravidelně kontrolujte, abyste se přesvědčili, že jsou čisté, nepoškozené a že nejsou zablokovány.
  • Página 92: Technické Parametry

    Kompletní výčet zařízení kompatibilních s touto maskou je uveden na internetové stránce ResMed.com/downloads/masks. Křivka závislosti průtoku vzduchu na tlaku: Tlak Průtok (l/min) (cm H AirFit N30i AirFit P30i Možnosti nastavení masky: Pro modely AirSense, AirCurve nebo S9 Polštářky Polštářky Terapeutický tlak: 4–25 cm H...
  • Página 93 Opětovné ošetření masky před použitím u dalšího pacienta Před použitím u dalšího pacienta je nutné masku znovu ošetřit. Pokyny týkající se čištění, dezinfekce a sterilizace masky naleznete na stránce ResMed.com/downloads/masks. Pokud nemáte přístup na internet, obraťte se prosím na místního zástupce společnosti ResMed.
  • Página 94: Spotřebitelská Záruka

    Pozor, přečtěte si průvodní dokumentaci. Viz seznam symbolů na stránce ResMed.com/symbols. Spotřebitelská záruka ResMed uznává ve vztahu ke svým výrobkům prodávaným v Evropské unii veškerá práva spotřebitele stanovená směrnicí Evropského parlamentu a Rady 1999/44/ES a příslušnými zákony jednotlivých členských zemí EU.
  • Página 95 Uszczelka nosowa N30i Rękaw Przeznaczenie Maski AirFit N30i i AirFit P30i są przeznaczone dla pacjentów ważących ponad 30 kg, którym zalecono nieinwazyjną terapię dodatnim ciśnieniem w drogach oddechowych, taką jak terapia stałym ciśnieniem dodatnim w drogach oddechowych (CPAP) lub terapia dwupoziomowa. Maski są...
  • Página 96: Przed Użyciem Maski

    Przed użyciem maski Usunąć całe opakowanie i obejrzeć wszystkie elementy maski, aby sprawdzić, czy nie ma na nich widocznych uszkodzeń. Aby wybrać odpowiedni rozmiar uszczelki i ramki, należy skorzystać z szablonu służącego do doboru maski. Zakładanie maski 1. Naciągnąć ramkę i część nagłowną przez głowę, tak aby kolanko znajdowało się...
  • Página 97: Regulowanie Maski

    Regulowanie maski • Podczas używania maski powietrze będzie przepływać przez otwory wentylacyjne w uszczelce i kolanku. Jeśli powietrze wycieka z boku lub od góry uszczelki, należy wyregulować dopasowanie maski, aby poprawić jej szczelność. • Górną część ramki można przesuwać na przód lub tył głowy, aż noszenie maski będzie wygodne.
  • Página 98: Czyszczenie Maski

    Uwaga: Z maski AirFit P30i można wyjąć odpowietrznik QuietAir, aby możliwe było skontrolowanie otworów wentylacyjnych. Czyszczenie maski Po każdym użyciu: Uszczelka Co tydzień: Część nagłowna, ramka i kolanko 1. Namaczać elementy w ciepłej wodzie z łagodnym, płynnym detergentem. Upewnić się, że w roztworze, w którym są namaczane elementy, nie ma pęcherzyków powietrza.
  • Página 99 OSTRZEŻENIE • Maska nie jest przeznaczona dla pacjentów, którzy wymagają wentylacji w celu podtrzymywania funkcji życiowych. • Aby uniknąć obniżenia bezpieczeństwa i jakości terapii, należy utrzymywać drożność otworów wentylacyjnych maski w celu zapobieżenia ponownemu wdychaniu wydychanego powietrza. Regularnie sprawdzać otwory wentylacyjne, aby upewnić się, że są...
  • Página 100: Dane Techniczne

    Pełny wykaz urządzeń zgodnych z maską zawiera lista masek i urządzeń zgodnych na stronie ResMed.com/downloads/masks. Krzywa zależności ciśnienia i przepływu: Ciśnienie Przepływ (l/min) (cm H AirFit N30i AirFit P30i Opcje ustawień maski: W przypadku modeli AirSense, AirCurve Wkładki Wkładki lub S9...
  • Página 101: Przygotowanie Maski Do Użycia Przez Kolejnego Pacjenta

    Przygotowanie maski do użycia przez kolejnego pacjenta Zanim zostanie użyta przez następnego pacjenta, maskę należy oczyścić. Instrukcje czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji są dostępne na stronie ResMed.com/downloads/masks. W przypadku braku dostępu do Internetu prosimy o skontaktowanie się z przedstawicielem firmy ResMed. Polski...
  • Página 102: Gwarancja Dla Użytkownika

    Ten wyrób wyprodukowano bez użycia lateksu z kauczuku naturalnego. Przestroga — patrz dołączona dokumentacja. Patrz słownik symboli na stronie ResMed.com/symbols. Gwarancja dla użytkownika Firma ResMed uznaje wszystkie prawa klientów określone przez dyrektywę Unii Europejskiej 1999/44/WE oraz odpowiednie prawa krajów Unii Europejskiej dotyczące produktów sprzedawanych na obszarze Unii.
  • Página 103 ‫ى الذين يزيد وزنھم عن‬ ‫مخصصان الستخدام المرض‬ ‫و‬ ‫القناعان‬ AirFit P30i AirFit N30i (‫( غير الباضع )بدون شق الجلد‬ ) ‫كجم ووصف لھم عالج ضغط المجرى الھوائي اإليجابي‬ ‫)ضغط المجرى الھوائي اإليجابي المستمر( أو العالج ثنائي المستوى. والقناعان‬ ‫مثل‬...
  • Página 104 ‫ارتداء القناع‬ ‫اسحب اإلطار وغطاء الرأس فوق رأسك حتى يكون موضع المرفق في األعلى وغطاء الرأس‬ .‫خلف رأسك‬ .‫ضع الحاضنة تحت أنفك‬ .‫، قم بمحاذاة الوسادتين داخل فتحتي أنفك‬ ‫للقناع‬ AirFit P30i .‫تحت أنفك‬ ‫شد أو أرخ غطاء الرأس حتى تنطبق الحاضنة على نحو مريح‬ ،‫اضغط...
  • Página 105 ‫ضبط مقاس إطار القناع‬ ‫إذا كان إطار القناع يسقط إلى الخلف على رأسك أو كان موضعه قريبا جدا من أذنيك، جرب مقاس‬ ،‫سقط إلى األمام على رأسك أو كان موضعه قريبا جدا من عينيك‬ ‫إطار صغير. إذا اكان القناع ي‬ .‫جرب...
  • Página 106 ‫، ھز‬ ‫ألكمام اإلطار، اعصرھم بمنشفة نظيفة للتخلص من الماء الزائد. للقناع‬ AirFit P30i ‫لماء الزائد. اترك المكونات لتجف بفعل الھواء بعيدا عن‬ ‫للتخلص من ا‬ ‫ثقوب تھوية‬ QuietAir .‫ضوء الشمس المباشر‬ .‫إذا لم تكن مكونات القناع نظيفة بوضوح، كرر خطوات التنظيف‬ ‫إعادة...
  • Página 107 ‫ﻏﺴﺎﻟﺔ ﻣﻼﺑﺲ‬ .‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻜﻮاة ﻟﻜﻲ ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس ﺣﻴﺚ أن اﻟﻤﺎدة ﺗﻜﻮن ﺣﺴﺎﺳﺔ ﻟﻠﺤﺮارة وﺳﻮف ﺗﺘﻠﻒ‬ • ‫المواصفات التقنية‬ ‫األجھزة المتوافقة‬ ‫ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺋﻤﺔ آﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﻘﻨﺎع، اﻧﻈﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺗﻮاﻓﻖ اﻟﻘﻨﺎع/اﻷﺟﻬﺰة ﻋﻠﻰ‬ ResMed.com/downloads/masks :‫التدفق‬ ‫لضغط‬ ‫منحنى ا‬ ‫اﻟﺘﺪﻓﻖ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ‬...
  • Página 108 AirFit P30i AirFit N30i :‫ﺧﯿﺎرات إﻋﺪاد اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫اﻟوﺳﺎﺋد‬ ‫اﻟوﺳﺎﺋد‬ ‫أو‬ AirCurve ‫أو‬ AirSense ‫ﻣن أﺟل‬ :‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﻼﺟﻲ‬ ‫اﻟﻣﺎء‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺳم‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻣﺎء‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺳم‬ ‫إﻟﻰ‬ :‫ﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ‬ ‫ا‬ (‫اﻟﮭﺑوط ﻓﻲ اﻟﺿﻐط اﻟﻣﺣدد )اﺳﻣﻲ‬ ‫ﺳم ﻣن اﻟﻣﺎء‬ ‫ﺳم ﻣن اﻟﻣﺎء‬ ‫ﻟﺗر/دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﺑﺳﻌﺔ‬...
  • Página 109 ‫ﺻﻐﻴﺮة ﻋﺮﻳﻀﺔ‬ ‫ﻣﻘﺎس اﻟﺤﺎﺿﻨﺔ‬ ‫إﻃﺎر ﺻﻐﻴﺮ‬ .‫اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﻨﻊ ﻣﻦ ﻟﺜﻲ ﻣﻄﺎﻃﻲ ﻃﺒﻴﻌﻲ‬ ‫هﺬا‬ .‫ﺗﻨﺒﻴﻪ، راﺟﻊ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﻤﺼﺎﺣﺒﺔ‬ ResMed.com/symbols ‫اﻧﻈﺮ ﻣﺴﺮد اﻟﺮﻣﻮز ﻋﻠﻰ‬ ‫ضمان المستھلك‬ ‫بجميع حقوق المستھلك التي تقررھا توجيھات االتحاد األوروبي رقم‬ ‫تقر شركة‬ ResMed ‫تحاد األوروبي للمنتجات المباعة داخل‬...
  • Página 110 Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirSense, AirCurve and S9 are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. © 2018 ResMed Ltd. 638143/1 2018-10 ResMed.com...

Este manual también es adecuado para:

Airfit p30i

Tabla de contenido