SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Fig. 11a
Fig. 11b
17
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
adjuster with one hand and pull the cord
to the desired position with the other hand.
(Fig. 11b) The cord will lock automatically.
• El asiento poseé múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante
un ajuste accionado por cuerda y resorte
ubicado detrás del asiento. Para reclinar
el asiento, tire la arandela del ajuste hacia
atrás. (Fig. 11a) Para colocar el respaldo en
una posición más erguida, tome el ajuste con
una mano y tire de la cuerda hasta lograr la
posición deseada con la otra mano. (Fig. 11b)
La cuerda se trabará automáticamente.
• Le siège a des positions inclinées multiples
contrôlées par un cordon et un régleur à ressort
situés à l'arrière du siège. Pour incliner le siège,
tirez la boucle du régleur vers l'arrière. (Fig.11a)
Pour remettre le siège en position plus verticale,
saisissez le régleur d'une main et tirez le cordon
à la position voulue avec l'autre main. (Fig. 11b)
Le cordon va se verrouiller automatiquement.
FULL RECLINE/
CARRIAGE POSITION (if equipped)
COMPLETAMENTE RECLINADA/
MOISÉS (si está equipado)
POSITION COUCHÉE /
PLEINE TRANSPORT (si équipé)
WARNING:
Child may slip
into leg openings and strangle.
Never use seat in a reclined
carriage position unless enclosure
is raised to cover the front opening.
ADVERTENCIA:
use el carrito en una posición
reclinada a menos que la
protección esté erguida y cubra la
abertura delantera, ya que el niño
podría deslizarse por las aberturas
de las piernas y estrangularse.
MISE EN GARDE :
L'enfant peut glisser dans les
ouvertures pour les jambes et
s'étrangler. Ne jamais utiliser le
siège en position de transport
inclinée, sauf si le capot est relevé
pour couvrir l'ouverture avant.
12)
• Before folding up the full enclosure flap,
(Fig. 12a) be sure to fully recline the seat
by pulling back on the loop of the adjuster
and to remove the crotch buckle by pulling
it through the slot. When not in use, be sure
to thread the crotch buckle back. (Fig. 12b)
• Antes de doblar la parte posterior, (Fig.
12a) assegúrese de reclinar el asiénto
jalando el ajustador a hacia atras y
remover el broche de entrepiernas
atraves de la ranura.Cuando no este
en uso, asegúrese de regresar el
broche de entrepiernas. (Fig 12b)
• Avant le pliage du lambeau, (Fig. 12a)
baissez incliner au siège avec le noeud,
et enlever également à la sangle
d´entrejamve par le fente. (Fig 12b)
INFANT CAR SEAT ATTACHMENT
ADJUNTO DE LA SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
FIXATION DU SIÈGE D'AUTO
POUR
BÉBÉ
WARNING:
follow these car seat attachment
instructions could result in
Nunca
serious injury or death.
ADVERTENCIA:
El incumplimiento de estas
instrucciones adjuntas para la
sillita para el automóvil podría
ocasionar una lesión grave o
la muerte.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Failure to
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 12a
Fig. 12b
18