Página 1
HRT-177RS CRONOTERMOSTATO SETTIMANALE SENZA FILI WIRELESS RF WEEKLY ROOM THERMOSTAT CHRONOTHERMOSTAT HEBDOMADAIRE SANS-FIL CRONOTERMOSTATO SEMANAL INALÁMBRICO CRONO TERMÓSTATO SEMANAL SEM FIOS PROGRAMATOR TYGODNIOWY TERMOSTATYCZNY BEZPRZEWODOWY KOMFORT WEEKLY VEZETÉK NÉLKÜLI SZOBATERMOSZTÁT TJEDNI BEŽIČNI KRONOTERMOSTAT WIRELESS WEKELIJKSE KLOKTHERMOSTAAT ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΧΩΡΟΥ RF Manuale di installazione e uso pag.
Página 2
QUESTE ISTRUZIONI DEVONO ESSERE CONSERVATE MANOPOLA ENCODER DA PARTE DELL’UTENTE Tutte le tarature sono fatte da un’unica ma- nopola – denominata ENCODER - che oltre a Grazie per aver scelto questo cronotermostato settimana- ruotare in senso orario e antiorario, ha anche le senza fi...
DISPLAY LCD Il segmento indica il giorno della settimana. Ora attuale oppure descrizione dei para- metri all’interno del menù utente. Fascia oraria giornaliera: 24 ore in segmenti di 60 minuti. Nell’esempio a lato la fascia di riscaldamento è spenta fi no alle 15:59 men- tre è...
Página 4
nisce sia la funzione di termostato ambiente sia la funzione una modalità acceso o spento. di orologio settimanale (cronotermostato). 3. Premere 3 secondi per accedere al menù utente. Ruota- In modalità AUTO il riscaldamento sarà acceso/spento in re per scorrere il menù tra modalità di stato del termosta- base alla fascia oraria programmata e alla temperatura to, impostazione della temperatura “economy”, imposta- di comfort selezionata (la richiesta di calore attiva è...
mediante un’unica operazione. IL RICEVITORE va collegato alla caldaia, arriva già pre-ca- PL: ruotare per selezionare il valore della password, pre- blato pronto per essere collegato; non mere per entrare all'interno del menù tecnico. Ruotare per è quindi necessario aprire l’involucro. selezionare i parametri: 01 = calibrazione del sensore di Il ricevitore è...
Adesivi magnetici FUNZIONE MOTIVO Bi-adesivo Led rosso Comunicazione in Batterie del trasmet- Manuale d’uso lampeggian- RF persa tra ricevi- titore scariche o Batterie 1,5V TIPO AAA te in modo tore e trasmettitore – trasmettitore troppo irregolare riscaldamento spento lontano dal ricevitore. (relè...
ambiente caldaia (rimuovere ponticello se presente). 2. Utilizzando gli adesivi magnetici forniti a corredo, incol- Blu = alimentazione 230 Vac = N neutro landoli sul retro del ricevitore e applicandolo sul mantello Marrone = alimentazione 230 Vac = L fase caldaia (ogni qualvolta si debba fare manutenzione e ri- Nero &...
Página 8
cemento armato molto spesse, armadi, elettrodomestici di tura impostata (set point), attiva o disattiva la richiesta di grandi dimensioni, etc..). La portata del termostato in radio riscaldamento a seconda della fascia temporale e della frequenza è di 40 metri in spazio aperto e 20 metri all’in- modalità...
Página 9
°C al di sopra del target impostato) ISTRUZIONI PER L’USO • Isteresi ON: 0,2 ° C (il riscaldamento viene acceso a 0,2 Alla prima installazione del cronotermostato è necessario °C sotto il target impostato) impostare l’ora e il giorno della settimana (vedi paragrafo encoder).
• Se il trasmettitore si trova al limite della distanza massi- PAR. DESCRIZIONE ma consentita, la comunicazione può momentaneamente TARATURA: È possibile calibrare il sensore di mancare; al ripristino tutto torna automaticamente al nor- temperatura del trasmettitore agendo su questo male funzionamento.
Página 11
PAR. DESCRIZIONE PAR. DESCRIZIONE ISTERESI OFF: Il valore selezionato con que- ABBINAMENTO RADIO RICEVITORE-TRA- sto parametro indica l’isteresi di spegnimento SMETTITORE: Il ricevitore e il trasmettitore della richiesta di calore rispetto al set point. Il all’interno della stesse scatola arrivano già valore pre-impostato di fabbrica è...
SPECIFICHE TECNICHE PAR. DESCRIZIONE RADIO FREQUENZA: Il cronotermostato utiliz- RICEVITORE za una frequenza radio di 868MHz, come sta- Collegato in radio frequenza di 868MHz al trasmettitore. bilito dalle regolamentazioni CE. Nel caso che Alimentazione: 230 VAC ± 10%, 50 Hz questo valore interferisca con apparecchi che Potenza elettrica: 1,2 W utilizzano la medesima frequenza è...
Página 13
THESE INSTRUCTIONS ARE TO BE RETAINED BY THE ENCODER KNOB USER Encoder movements: clockwise and anticlock- wise rotation, push to select. Thank you for choosing this radio frequency (RF) radiostat. Encoder clockwise and anticlockwise rota- This central heating control device is easy to fi t, and with tion: increase or decrease the room comfort correct use, will deliver improved comfort levels in your temperature, auto enter of the selected value...
LCD DISPLAY Used to show current time of day or ex- planation inside the main menu 24-hour clock in 60 minute segments. Side example: The heating fascia is OFF up to 15:59 and it is ON from 16:00 to 18:59 Used to show current room temperature or desired temperature to be selected.
Página 15
according to the programmed times and according to the from status mode automatically escapes from menu. set comfort temperature (the ON command is identifi ed by Economy temperature ECOt: Rotate to select the desired the fl ame icon). When the heating will be commanded ON economy temperature and press to enter.
Página 16
THE TRANSMITTER is a wall-mounted thermostat. The FUNCTIONS REASON transmitter can be located wherever a Led red ON Relay open = heating Signal received from conventional room thermostat would constantly request OFF the transmitter or end normally be sited. No wiring is re- user manual button quired, as the transmitter is battery pressing...
the radio communication has been reactivated the receiver socket) - fi gure below for a sample boiler connections. will revert to work according the transmitter requests. Blue = main supply 230 Vac = neutral N Brown = main supply 230 Vac = line L Black &...
Página 18
conform to IEE regulations. RF Address Code Setting, if In the case of using wall plugs, the transmitter box must be there is another user nearby, e.g. in the next dwelling, you open to fi x the screws to the wall receiver may be operated in error by their transmitter.
• 3 level temperatures: comfort, economy and frost protection • Frost protection functionality Friday (day 5) 06:00 08:00 16:00 22:00 • Battery low Saturday (day 6) 08:00 11:00 16:00 23:00 • Alarm of missing radio frequency communication on the receiver Sunday (day 7) 08:00 11:00...
Página 20
advise will be displayed on the transmitter in the case of ERRORS missing communication. • In the case of missing communication between the re- ceiver and the transmitter, the red or green led on the receiver starts to blink irregularly, after 350 sec of the TECHNICAL MENU AND SPECIAL FUNCTIONS communication being lost.
Página 21
PAR. DESCRIPTION PAR. DESCRIPTION FROST PROTECTION TEMPERATURE: The HYSTERESIS ON: The value selected with this weekly room thermostat has an internal an- parameter indicates when the heat request is ti-frost function that switches on the boiler (only activated. The factory setting is 0,2°C, values when the boiler is properly set to allow the room range between 0,0°C and 2,0°C.
TECHNICAL SPECIFICATIONS PAR. DESCRIPTION RADIO FREQUENCY: The product uses a RECEIVER radio frequency value of 868MHz as required Linked with transmitter via RF: frequency 868 MHz by the CE regulation. In the case this value in- Power rating: 230 VAC ± 10%, 50 Hz terferes with other home appliances having the Power consumption: 1,2 W same, it is possible to have a small modifi...
Página 23
L’UTILISATEUR DOIT CONSERVER CES INSTRUC- MANETTE ENCODEUR TIONS Tous les étalonnages se font avec une seule manette - appelée ENCODEUR, qui tourne en Merci d’avoir choisi ce chronothermostat hebdomadaire sens horaire et en sens antihoraire et qui, en- sans-fi l. Ce dispositif de contrôle de l’installation de chauf- foncée, fait offi...
AFFICHEUR LCD Le segment indique le jour de la semaine. Heure réelle ou description des paramè- tres à l’intérieur du menu utilisateur. Plage horaire quotidienne: 24 heures en segments de 60 minutes. Dans l’exemple ci-contre la plage de chauffage est éteinte jusqu’à...
Página 25
sélectionnée. GUIDE RAPIDE 2. Appuyer une fois pour activer ou désactiver la fonction « avance », utilisée pour anticiper manuellement la plage A lire après avoir confi guré l’heure, le jour et le mode d’état. MODE DE FONCTIONNEMENT: Ce dispositif remplit à de chauffage successive ne mode allumé...
ou antihoraire pour passer au jour suivant ou précédent, L’EMETTEUR peut être placé à n’importe quel endroit, appuyer pour aller modifi er la plage du jour sélectionné. On comme n’importe quel thermostat peut aussi programmer avec les mêmes plages horaires d’ambiance ordinaire, Aucun branche- les jours 1-5 et 6-7 en une seule opération.
quelle que soit la demande de l’émetteur au moment qui a FONCTION MOTIF précédé la perte de communication (Led verte clignotante LED rouge Relais ouvert = de- Signal reçu par de façon irrégulière) cf. paragraphe erreurs. éclairée fi xe- mande de chauffage l’émetteur en RF ou On peut cependant commuter la demande de chaleur d’al- ment...
Página 28
Récepteur avec fi che mâle plus&play 230 V Brancher le connecteur mâle (4 fi ches) du plug - male Remove the bridge récepteur sur le connecteur femelle de la Black RF wires connections chaudière (uniquement sur certains modè- les de chaudière) CN12 brown RF blue RF...
Página 29
une endroit à l’abri de l’eau et de l’humidité, le câblage La fi xation au mur peut se faire avec les chevilles et les vis doit être conforme aux normes IEE. Si un même type de (ouvrir l’enveloppe) ou avec deux bi-adhésifs, le tout fourni thermostat est installé...
Página 30
grammation est possible sur un intervalle de temps de En mode PARTY le chronothermostat maintient la tempéra- sept jours (1 semaine). ture de confort sélectionnée sans limites de temps. • Mode d’état: on peut sélectionner AUTO, PARTY et OFF. En mode OFF, le chronothermostat est éteint (sauf en cas Sélectionner le mode AUTO si on désire que le chauffage de demande de chaleur si la température antigel est at- suive les plages horaires programmées;...
Página 31
• Si le récepteur n’a pas d’alimentation (panne de courant), BATTERIES DECHARGEES la communication est perdue ; lorsque le courant revient, Les deux batteries fournies sont garanties au moins 1 an le récepteur revient automatiquement au fonctionnement si l’appareil est utilisé normalement. Lorsque les batteries sont déchargées, l’icône relative apparaît sur l’affi...
Página 32
PAR. DESCRIPTION PAR. DESCRIPTION ETALONNAGE: Ce paramètre permet d’étalonner le HYSTERESIS OFF : La valeur sélectionnée avec ce capteur de température de l’émetteur. Une fois dans paramètre indique l’hystérésis d’extinction de la de- le menu, l’affi cheur montre la valeur de la tempé- mande de chaleur par rapporta u point de consigne.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PAR. DESCRIPTION ASSOCIATION RADIO RECEPTEUR-EMETTEUR: RECEPTEUR Le récepteur et l’émetteur à l’intérieur d'une même Connecté en radio fréquence de 868 MHz sur l’émetteur. boîte arrivent déjà associés entre eux : on peut au Alimentation: 230 V ca ± 10%, 50 Hz besoin recrypter l’association entre émetteur et ré- Puissance électrique : 1,2 W cepteur.
Página 34
ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN SER CONSERVADAS POMO ENCODER POR EL USUARIO Todas las calibraciones se hacen desde un único pomo – denominado Encoder – que, Le agradecemos haber elegido este cronotermostato se- además de girar en sentido horario y antihora- manal inalámbrico. Este dispositivo de control de la ins- rio, tiene también la función de Enter cuando talación de calefacción es fácil de instalar y, si se lo utiliza se lo presiona.
PANTALLA LCD El segmento indica el día de la semana. Hora actual o bien descripción de los pará- metros dentro del menú de usuario. Franja horaria diaria: 24 horas en segmen- tos de 60 minutos. En el ejemplo la fran- ja de calefacción está...
Página 36
provee las funciones tanto de termostato ambiente, como “anticipo”, función utilizada para anticipar manualmente de reloj semanal (cronotermostato). la franja de calefacción siguiente a la actual en una mo- En modalidad AUTO la calefacción estará encendida/apa- dalidad encendido o apagado. gada sobre la base de la franja horaria programada y a la 3.
Página 37
para pasar al día siguiente o anterior, presionar para acce- EL TRANSMISOR puede ser colocado en cualquier lugar, der para modifi car la franja horaria del día seleccionado. como cualquier termostato ambiente También es posible programar con las mismas franjas ho- convencional.
fuera necesario mantener una cierta posición (encendido o Led del receptor: colores y funciones apagado) permanente, se debe intervenir en la modalidad FUNCIÓN MOTIVO de estado del transmisor. led verde Relé cerrado = solici- Señal recibida por el NOTA 2 SOBRE EL RECEPTOR: en caso de pérdida de encendido tud calefacción ON transmisor en RF o...
caldera) con o sin conector macho plug&play. El modelo 230 V sin conector se suministra con terminales de puntera para Remove the bridge una fácil y veloz instalación. Black RF wires connections Receptor con enchufe macho plug&play CN12 Conectar el conector macho (4 enchufes) plug - male brown RF del receptor al conector hembra que se...
Por ninguna razón el receptor debe abrirse (excepto en obstáculos y fuentes de calor que puedan alterar los valo- caso de anclaje mediante tacos). El aparato debe instalar- res del sensor de temperatura. se en una zona libre de agua y humedad, el cableado debe El termostato debe instalarse en una habitación calefaccio- ser conforme a las normativas IEE.
Página 41
el día de la semana. coder). Por lo tanto, debe seleccionarse una modalidad de • Programación de franjas horarias de calefacción: es posi- estado (véase el apartado encoder). ble seleccionar franjas horarias de calefacción encendido/ En AUTO la solicitud de calefacción sigue las franjas hora- apagado día por día con avances cada una hora.
ºC por debajo del objetivo confi gurado) máxima permitida, la comunicación puede ausentarse momentáneamente; al restablecerla, todo vuelve auto- máticamente al funcionamiento normal. BATERÍAS DESCARGADAS Las dos baterías suministradas tienen garantía para durar • En caso de ausencia de alimentación en el receptor al menos un año para un uso normal del aparato.
PAR. DESCRIPCIÓN PAR. DESCRIPCIÓN CALIBRACIÓN: Es posible calibrar el sensor TEMPERATURA ANTICONGELACIÓN: Este de temperatura del transmisor interviniendo en cronotermostato cuenta con función anticonge- este parámetro. Una vez que se ha accedido, lación, que activa la calefacción, cualquiera sea en la pantalla aparecerá el valor de la tempe- la modalidad, si la temperatura desciende por ratura que puede modifi...
PAR. DESCRIPCIÓN PAR. DESCRIPCIÓN HISTÉRESIS ON: El valor seleccionado con RADIO FRECUENCIA: El cronotermostato uti- este parámetro indica la histéresis de encen- liza una frecuencia de radio de 868MHz, como dido de la solicitud de calor respecto del set se establece en las reglamentaciones CE. En point.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Capacidad de conmutación del relé: • Mín 1mA, • Máx 2A a 30 Vc.c. • Máx 0,25 A a 230 VAC Alimentación: 2 baterías de 1,5 tipo AAA Confi guración de las temperaturas: de 3 °C a 35 °C en re- solución de 0,2 °C Visualización de las temperaturas: de -9,9 °C a 50 °C en resolución de 0,2 °C...
Página 46
ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER CONSERVADAS BOTÃO ENCODER PELO UTILIZADOR Todos os ajustes são feitos por um único bo- tão – denominado ENCODER - que além de Obrigado por ter escolhido este crono termóstato sema- girar no sentido horário e anti-horário, tem a nal.
DISPLAY LCD O segmento indica o dia da semana. Hora actual ou descrição dos parâmetros no menu do utilizador. Faixa horária diária: 24 horas em segmen- tos de 60 minutos. No exemplo ao lado a faixa de aquecimento é desligada até às 15:59 e ligada das 16:00 às 18:59.
Página 48
fornece a função de termóstato ambiente e a função de a faixa de aquecimento seguinte a uma modalidade on relógio semanal (crono termóstato). ou off. Na modalidade AUTO, o aquecimento será ligado/desli- 3. Prema durante 3 segundos para aceder ao menu do gado de acordo com a faixa horária e a temperatura de utilizador.
Página 49
única operação. O RECEPTOR deve ser ligado à caldeira e vem já pré- PL: rode para seleccionar o valor da password, prema para cablado pronto para a conexão, por- entrar no menu técnico. Rode para seleccionar os seguin- tanto não precisa abrir a caixa. O re- tes parâmetros: 01 = calibragem do sensor de temperatu- ceptor é...
trabalhar de acordo com as regras do transmissor. FUNÇÃO MOTIVO Led verde Comunicação em RF Baterias do transmis- CONTEÚDO DA CAIXA intermitente de perdida entre o re- sor descarregadas Receptor de rádio frequência cablado forma irregular ceptor e transmissor ou transmissor muito Transmissor de rádio frequência - aquecimento aceso longe do receptor.
Página 51
sejam compatíveis (ver parágrafo sobre as especifi cações INSTALAÇÃO DO RECEPTOR técnicas). A falta de compatibilidade implica um mau fun- Fixe o receptor perto da caldeira com as várias opções cionamento e periculosidade da instalação. Os terminais descritas a seguir: azul e marrom são a alimentação do receptor (verifi...
Página 52
o transmissor, certifi que-se que o acoplamento é operável FUNÇÕES (se não há comunicação entre o transmissor e o receptor, o O crono termóstato semanal sem fi os oferece as seguintes LED do receptor pisca irregularmente verde ou vermelho). funcionalidades: Dado que o transmissor usa ondas rádio para comunicar •...
• Calibragem do sensor temperatura ambiente Outros valores defi nidos de fábrica são: • Acendimento automático do aquecimento por perda de • Temperatura de comfort: 21 °C comunicação rádio entre o transmissor e o receptor devi- • Temperatura “economy”: 16 °C do a baterias descarregadas ou transmissor muito longe •...
do relé) e o acendimento ou não da caldeira dependerá PAR. DESCRIÇÃO sempre da selecção da posição Verão/Inverno na própria AJUSTE: É possível calibrar o sensor de tem- caldeira. Esta funcionalidade serve para evitar congela- peratura do termóstato agindo sobre este parâ- mento no caso de perda de comunicação, no caso que o metro.
Página 55
PAR. DESCRIÇÃO PAR. DESCRIÇÃO HISTERESE OFF: O valor seleccionado com EMPARELHAMENTO RÁDIO RECEPTOR- este parâmetro indica a histerese de cance- TRANSMISSOR: O receptor e o transmissor lamento da demanda de calor relativamente dentro da mesma caixa já vêm emparelhados, se ao set point.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PAR. DESCRIÇÃO RÁDIO FREQUÊNCIA: O crono termóstato RECEPTOR utiliza uma frequência rádio de 868MHz, como Ligado em rádio frequência de de 868MHz ao transmissor. estabelecido pelas normas CE. No caso em Alimentação: 230 VAC ± 10%, 50 Hz que este valor interfi...
Página 57
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA POKRĘTŁO Możliwość obracania pokrętłem w obie stro- Dziękujemy za wybór tygodniowego programatora termo- ny: zgodnie z ruchem wskazówek zegara i w statycznego bezprzewodowego marki Beretta. Urządzenie kierunku przeciwnym; jako przycisk służy do sterujące obiegiem centralnego ogrzewania jest łatwe w wyboru danej funkcji i zatwierdzenia wartości montażu, a prawidłowo użytkowane, daje uczucie wyso- parametrów.
Página 58
TRYB RĘCZNY: możliwość zmiany trybu grzania z temperaturą ekonomiczną na WY WIETLACZ LCD komfortową (i na odwrót) w bieżącym prze- dziale godzinowym. Zmiana temperatury jest utrzymywana do końca danego prze- działu czasowego, a kolejne przedziały realizowane są wg wcześniej ustawionych temperatur.
Página 59
Inne symbole w Menu głównym. POKRĘTŁO Za pomocą pokrętła można zaprogramować wszystkie do- SYMBOL OPIS/FUNKCJA stępne funkcje, jak np. wybrać temperaturę czy zmodyfi ko- Wybór wartości temperatury ekonomicz- wać program tygodniowy. Jeśli termostat jest w trybie OFF, nej/ nocnej pokrętło jest nieaktywne (wyłącznie możliwe jest wejście w menu główne poprzez wciśnięcie i przytrzymanie pokrętła Wybór Menu Technicznego (wyłącznie dla przez 3 sekundy).
Página 60
pokrętłem przejść do ustawienia minut, wcisnąć pokrętło, wybrać wartość i wcisnąć ponownie, by zatwierdzić. INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Dzień tygodnia: aby wybrać aktualny dzień tygodnia, nale- W odróżnieniu od tradycyjnego termostatu, urządzenie to ży obracać pokrętłem do momentu, kiedy na wyświetlaczu dzieli funkcje pomiędzy dwie jednostki.
Página 61
Funkcje przycisku: przycisku), to po kliku sekundach funkcję grzania przejmie 1. Wciśnięcie przycisku: ręczne uruchomienie funkcji grza- z powrotem nadajnik. Wszelkich zmian odnośnie funkcji nia (przekaźnik zwarty), ponowne wciśnięcie powoduje grzania (ustawień temperatury, programów czasowych), wyłączenie funkcji grzania. należy dokonywać na nadajniku. 2.
Página 62
Czterożyłowy przewód odbiornika RF należy podłączyć WAŻNE: jeśli w płytę kotła wpięty jest mostek TA, należy do płyty elektronicznej kotła wg schematu zawartego w go usunąć. instrukcji. WAŻNE: Należy zabezpieczyć przewody odbiornika. Poniżej przykładowy schemat do kotła Junior. Blue (niebieski) = główne zasilanie 230 Vac = neutrum N MONTAŻ...
Página 63
wonym lub zielonym) FUNKCJE Nadajnik używa fal radiowych do komunikacji z odbiorni- Bezprzewodowy programator tygodniowy termostatyczny kiem, dlatego też należy pamiętać, że każde metalowe posiada następujące funkcje obiekty mogą osłabiać albo załamywać sygnał radiowy, jak • Czujnik temperatury: wewnętrzny czujnik mierzy tem- na przykład: stalowe wzmocnienia ścian, stalowe wykoń- peraturę...
Página 64
Inne ustawienia fabryczna: INSTRUKCJA FUNKCJONOWANIA • Temperatura komfortowa/dzienna: 21°C Podczas pierwszej instalacji termostatu, należy ustawić • Temperatura ekonomiczna/nocna: 16°C zegar i aktualny dzień tygodnia (szczegóły w rozdziale PO- KRĘTŁO). Następnie należy wybrać tryb pracy termosta- • Temperatura funkcji antyzamarzaniowej: 5°C tu.
Página 65
pomiędzy nadajnikiem i odbiornikiem). Po ponownym znajduje się sześć dodatkowych parametrów, które można uruchomieniu komunikacji pomiędzy urządzeniami, na- modyfi kować. dajnik powraca do normalnego trybu pracy, a dioda prze- PAR. OPIS staje migać. KALIBRACJA: Możliwa jest kalibracja czujnika • Jeżeli w chwili utraty połączenia na wyświetlaczu znajdo- temperatury poprzez wybór parametru 01.
Página 66
PAR. OPIS PAR. OPIS TEMPERATURA FUNKCJI ANTYZAMARZA- HISTEREZA ZAŁĄCZ: Programator urucho- NIOWEJ: Termostat tygodniowy posiada funk- mi kocioł, kiedy temperatura w pomieszcze- cję antyzamarzaniową, która uruchamia kocioł niu spadnie poniżej ustawionej temperatury o (tylko w przypadku, gdy kocioł jest prawidłowo wartość...
SPECYFIKACJA TECHNICZNA PAR. OPIS CZĘSTOTLIWOŚĆ RADIOWA: Programator ODBIORNIK korzysta z częstotliwości radiowej 868MHz, Połączony z nadajnikiem przez sygnał radiowy RF: często- zgodnie z wymogami. Połączenie radiowe tliwość 868 MHz może być zakłócone przez inne domowe urzą- Wskaźnik zasilania: 230 VAC ±10%, 50Hz dzenia, dlatego też...
Página 68
FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK séklet emelése, vagy csökkentése. A kiválasztott érték fel- villan 5 alkalommal; Ezután a beállított érték automtikusan Köszönjük, hogy ezt a rádiófrekvenciás (RF) termosztátot elmentődik. választotta. Ez a szobatermosztát könnyen telepíthető, és Beállító gomb elforgatása egyszer: a beállított érték el- megfelelő...
Página 69
További ikonok a menu alatt. SZIMBÓLUM LEÍRÁS/FUNKCIÓ SZIMBÓLUM LEÍRÁS/FUNKCIÓ Fűtési mód aktív (téli üzemmód) Economy hőmérséklet beállítás AUTO: A termosztát időprogram alapján Műszaki menü (szakembereknek) működik (gyári vagy felhasználói) Kilépés a menüből OFF: A termosztát kikapcsolt állapotban van (nyári üzemmód). PARTY: A fűtés állandóan aktív.
Página 70
nem változtat semmin. hiszterézis, 05 = párosítás a vevővel, 06 = rádiófrekvencia, 1. Tekerjük el a kívánt hőmérsékleti értékre, majd nyomjuk EHIt = kilépés a műszaki menüből. (A műszaki menühöz meg nyugtázásképpen. látsd. A vonatkozó fejezetet). 2. Nyomjuk meg egyszer, hogy bekapcsoljuk az ADVANCE Exit: Kilépés a menüből.
Página 71
Gomb funkciók: zatér a kommunikáció, a vevő egység is visszaáll normál 1. Nyomjuk meg egyszer: manuálisan bekapcsoljuk a fű- üzemmódba. tést (relé zárva), kikapcsoláshoz nyomjuk meg mégegy- szer. CSOMAG TARTALMA MENNYISÉG 2. Nyomjuk meg 5 másodpercig: összahngolás indítása. Vevő egység Újra megnyomva kilépés Adó...
Página 72
Fekete-Fekete = szobatermosztát Amennyiben mégis szükséges, úgy azt egymáshoz közel Látsd fenti ábrát a vevő egység belső csat- végezzük. lakozásaihoz. Rögzítés előtt ellenőrizzük a kommunikációt. Vegyük fi gyelembe, hogy bármilyen fémes tárgy gyengíthe- ti a rádiójelet. Szabad térben max. 40m a hatótávolság, és max.
Página 73
• Üzemmód: AUTO, PARTY, OFF: Válassza az AUTO Előre beállított időprogram üzemmódot ha programozott ki-be kapcsolás szüksé- ges. Válassza a PARTY üzemmódot ha folytonos műkö- Hétfő (day 1) 06:00 08:00 16:00 22:00 dés (24 órás) szükséges. Válassza az OFF (kikapcsolt) Kedd (day 2) 06:00 08:00...
Página 74
PAR. LEÍRÁS • A hiba megszünésekor a vevő egység automatikusan visszaáll normál üzemmódba KALIBRÁCIÓ: A kijelzőn cask a hőmérsék- • Kommunikáció hiba esetén a vevő egység automatiku- let jelenik meg. A beállító gomb segítségével san bekapcsolja a kazánt megvédve ezáltal a kazánt, és tudjuk változtatni az értéket.
Página 75
MŰSZAKI PARAMÉTEREK PAR. LEÍRÁS ÖSSZEHANGOLÁS: Gyárilag összehangolva VEVŐ érkeznek a ermosztátok, de előfordulhat jel- Adó egységgel össdzekötve a 868 MHz-es frekvencián vesztés, mely esetben a következőt kell tenni: Tápfeszültség: 230 VAC ± 10%, 50 Hz A parameter kiválasztása esetén nyomjuk meg Teljesítményfelvétel: 1,2 W a vevő...
Página 76
KORISNIK MORA POHRANITI I SAČUVATI OVE UPUTE posjeduje i funkciju ENTER (Unos). Okretanje u smjeru kretanja kazaljke na satu i suprot- Zahvaljujemo Vam na odabiru ovog tjednog bežičnog kro- nom od njega: povećava se ili smanjuje “comfort” tempe- notermostata. Ovaj se uređaj za kontrolu grijnog sustava ratura za prostoriju;...
Página 77
ZNAK OPIS / FUNKCIJA Dnevni vremenski raspon: 24 sata u seg- mentima od po 60 minuta. U prikazanom Aktivan režim grijanja (zimski način rada) primjeru, vremenski raspon za grijanje je ugašen do 15:59 i uključen od 16:00 do AUTO: termostat koristi programirane vre- 18:59.
Página 78
miranog vremenskog raspona i odabrane temperature bornika kroz više režima rada termostata, tj. tempera- ugodnosti (aktivan zahtjev za toplinom razvidan je preko ture “economy”, podešenosti dnevnog vremena, dana u upaljene ikonice plamena). U slučaju da je u tijeku vremen- tjednu, programiranja uzastopnog vremenskog opsega ski raspon “ugašeno”, referentnu temperaturu predstavlja grijanja iz dana u dan, ulaska u tehnički izbornik (PL), te vrijednost “economy”...
Página 79
odabiranje vrijednosti temperature protiv zamrzavanja, 03 PRIJEMNIK SE ISPORUČUJE S KABELIMA ZA PRI- = odabiranje vrijednosti histereze OFF, 04 = odabiranje KLJUČIVANJE NA kotao; stoga se ne vrijednosti histereze ON, 05 = šifriranje i uparivanje s pri- mora otvarati oklop na uređaju. Pri- jemnikom, 06 = izmjena radio frekvencije, EHIt = izlazak iz jemnik na sebi ima tipkalo u vidu pro- tehničkog izbornika.
Página 80
(grijanje ugašeno), tako što pritisnete na tipkalo na prijem- FUNKCIJA OSNOVA niku. Naizmjenično Postupak upariva- Tipkalo na prijem- Odabrana pozicija raspoznaje se po boji crvenoga ili ze- svjetlucaju nja putem postoje- niku bilo je, radi lenoga LED-a koji svjetluca neravnomjerno. Po uspostav- zeleni i crveni će radio veze pokretanja postupka...
Página 81
Prijemnik sa slobodnim kontakt priključcima u vidu VAŽNA NAPOMENA: premošćenje (ako ga ima) mora se kleme ukloniti sa stezaljki na termostatu za okoliš. Povežite kontaktne priključke prijemnika s odgovarajućim VAŽNA NAPOMENA: pričvrstite kabele prijemnika na os- stezaljkama na kotlu, vodeći pritom računa o sukladnosti tale kabele kotla, jer se na taj način otklanja mogućnost elektro-svojstava kotla i prijemnika (pogledajte u odjeljku nehotičnog potezanja žica, a što bi moglo dovesti u pitanje...
Página 82
prilikom ugradnje nema potrebe za šifriranjem radio veze. strane i povući ga odozgo. Dvije baterije uložite prema crte- U slučaju da ustreba iznova uraditi uparivanje, najbolje je žu, u prostor namijenjen za njih. da tada prijemnik i odašiljač u tom momentu stoje jedan POZOR: Ne dodirujte tiskanu pločicu na odašiljač...
Página 83
• Funkcija protiv smrzavanja • Ispražnjene baterije Četvrtak (dan 4) 06:00 08:00 16:00 22:00 • Alarm uslijed nepostojanja radio komunikacije između Petak (dan 5) 06:00 08:00 16:00 22:00 kronotermostata i prijemnika. Alarm se prikazuje jedino na prijemniku. Subota (dan 6) 08:00 11:00 16:00...
Página 84
sebna tehnički izbornik. Pristup i izmjena ovih parametara interijeru kao što su zidovi od armiranog betona ili pak os- preporuča se samo stručnom osoblju, obzirom da sama tale elektronske smetnje).Po uspostavljanju veze, bežični izmjena u značajnoj mjeri mijenja funkcioniranje krono- kronotermostat automatski se vraća u svoju normalnu ak- termostata, te se mora obaviti samo ukoliko se to iziskuje tivnost i nije potrebno nad njim obaviti nikakvu operaciju...
Página 85
PAR. OPIS PAR. OPIS TEMPERATURA PROTIV SMRZAVANJA: UPARIVANJE RADIO PRIJEMNIKA I ODAŠI- Ovaj je kronotermostat opskrbljen funkcijom LJAČA: Prijemnik i odašiljač koji se isporučuju protiv smrzavanja koja aktivira grijanje bez ob- u istoj kutiji, već su upareni. Ako se ukaže neo- zira na postavljeni režim, i to ukoliko se tem- phodnim, moguće ne iznova šifrirati uparenost peratura spusti ispod određene vrijednosti (pod...
Página 86
TEHNIČKA SPECIFIKACIJA PAR. OPIS PRIJEMNIK RADIO FREKVENCIJA: Kronotermostat koristi Povezan je na odašiljač putem radio frekvencije na radio frekvenciju od 868MHz, shodno pravilima 868MHz. EZ. U slučaju da ova vrijednost ometa uređaje Napajanje: 230 VAC ± 10%, 50 Hz koji koriste tu istu frekvenciju, preko ovoga pa- Električna snaga: 1,2 W rametra moguće ju je unekoliko izmijeniti.
Página 87
DEZE INSTRUCTIES DIENEN TE WORDEN BEWAARD wordt door gekwalifi ceerd personeel. DOOR DE GEBRUIKER ENCODER KNOP Wij danken u voor de keuze van deze wireless wekelijk- Alle kalibraties worden uitgevoerd met een en- se klokthermostaat Dit controleapparaat van de verwar- kele knop - ENCODER genoemd - die naast mingsinstallatie kan gemakkelijk geïnstalleerd worden en, het draaien met de klok mee en tegen de knok...
Página 88
DISPLAY LCD Het segment duidt de dag van de week aan. Huidig uur of beschrijving van de parame- ters in het gebruikersmenu. Dagelijkse periode: 24 uur in segmenten van 60 minuten. In het voorbeeld hiernaast is de verwarmingsperiode uitgeschakeld tot 15:59 terwijl deze is ingeschakeld vanaf SYMBOOL BESCHRIJVING / FUNCTIE 16:00 tot 18:59 Verwarmingsmodus actief (winter-modus).
Página 89
QUICK GUIDE met 1 klik maakt het mogelijk de optimale temperatuur af te beelden. Dient men te lezen na instelling van uur, dag en modus 2. Eenmaal indrukken om de “advance” functie in of uit te toestand. schakelen, functie die gebruikt wordt om handmatig de WERKINGSMODUS: Dit apparaat voorziet zowel in de verwarmingszone die volgt op de huidige te vervroegen, functie van kamerthermostaat als in de functie van weke-...
Página 90
men geselecteerd. Het draaien met de klok mee en tegen DE ZENDER kan overal geplaatst worden zoals elke con- de klok in verplaatst steeds geleidelijk de cursor naar vo- ventionele kamerthermostaat. Er is ren. Indrukken om op te slaan. Draaien met de klok mee geen elektrische verbinding nodig aan- of tegen de klok in om over te gaan naar de volgende of gezien de zender gevoed wordt bij...
Página 91
Led van de ontvanger: kleuren en functionaliteit OPMERKING 1 BETREFFENDE DE ONTVANGER: als de knop van de ontvanger ingedrukt wordt en dus de verwar- FUNCTIE REDEN ming in of uit wordt geschakeld aligneert het relais zich na Groene led Relais gesloten Signaal ontvangen enkele seconden terug automatisch op de vraag van de constant aan...
merthermostaat ketel (verbindingsstrip verwijderen indien HET KLAARMAKEN VAN DE KETEL aanwezig) De stroomtoevoer van de ketel afsluiten, het instrumenten- Blauw= stroomtoevoer 230 Vac = N neutraal bord openen waar de elektrische aansluitingen onderge- bracht zijn (voor details wordt verwezen naar de installa- Bruin = stroomtoevoer 230 Vac = L fase tie- en gebruikershandleiding van de ketel).
Página 93
wordt de ontvanger geopend om van binnenuit de werkt (als er geen communicatie is tussen zender en ont- schroeven vast te maken - het openen wordt uitgevoerd vanger knippert de LED van de ontvanger op onregelmati- met de elektrische stroomtoevoer uit) ge wijze groen of rood).
sen klokthermostaat en ontvanger. Alarm enkel zichtbaar LET OP: De gedrukte schakeling van de zender niet aan- op de ontvanger. raken want deze bevat onderdelen die gevoelig zijn voor • Kalibreren van de sensor van de kamertemperatuur elektrostatische ontladingen. • Automatische inschakeling van de verwarming door het verlies van radiocommunicatie tussen zender en ontvan- FUNCTIES De wekelijkse klokthermostaat biedt de volgende functies:...
werking zonder dat deze opnieuw moet worden inge- schakeld. Indien nodig de positie van de zender wijzigen. Zaterdag (dag 6) 08:00 11:00 16:00 23:00 • Als de communicatie tussen ontvanger en zender verlo- Zondag (dag 7) 08:00 11:00 16:00 23:00 ren gaat, gaat de verwarming aan (sluiting relais);...
Página 96
vloeden. Dit dient dus enkel te gebeuren als het noodza- PAR. BESCHRIJVING kelijk is voor het soort van installatie. Het technisch menu is ANTIVRIES TEMPERATUUR: Deze klokther- toegankelijk via het hoofdmenu, de positie PL selecterend mostaat is uitgerust met een antivries functie (cfr.
Página 97
PAR. BESCHRIJVING PAR. BESCHRIJVING HYSTERESIS ON: De waarde gekozen met klokthermostaat RADIOFREQUENTIE: deze parameter duidt aan wanneer de verwar- maakt gebruik van een radiofrequentie van ming wordt ingeschakeld tegenover de ingestel- 868MHz, zoals bepaald door de EG regle- de waarde. De waarde van de fabrieksinstelling mentering.
TECHNISCHE SPECIFICATIES ONTVANGER Aangesloten in radiofrequentie van 868 MHz aan de zen- der. Stroomvoorziening: 230 VAC ± 10%, 50 Hz Elektrisch vermogen: 1,2 W Capaciteit schakelrelais • Min 1mA, • Max 2A tot 30 VDC • Max 0,25 A tot 230 VAC ZENDER Aangesloten in radiofrequentie van 868 MHz aan de ont- vanger.
Página 99
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ αριστερόστροφη περιστροφή, πίεση του κομβίου για επι- λογή. Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον θερμοστάτη ραδιο- Δεξιόστροφη και αριστερόστροφη περιστροφή κωδικο- συχνοτήτων (RF). Αυτή η συσκευή ελέγχου της κεντρικής ποιητή: αύξηση ή μείωση της θερμοκρασίας χώρου, πιέστε θέρμανσης...
Página 100
ΟΘΟΝΗ LCD ADVANCE: το προγραμματισμένο πρότυ- πο θέρμανσης προχωράει στο επόμενο χρονικό στάδιο ON (ή OFF) (αυτή η λει- τουργία μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνον όταν ο χρονοδιακόπτης είναι στη θέση AUTO) Εμφανίζει την τρέχουσα ημέρα της εβδο- μάδας ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εμφανίζει...
Página 101
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΤΗΣ Έξοδος από το κεντρικό μενού Ο κωδικοποιητής έχει τρείς λειτουργίες: επιλογή της επιθυ- μητής θερμοκρασίας, ρύθμιση της λειτουργίας ADVANCE και ρύθμιση του θερμοστάτη. Αν η κατάσταση λειτουργίας ΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΝΑΡΞΗΣ του θερμοστάτη είναι OFF, μόνο η λειτουργία «πατήματος» του κωδικοποιητή είναι ενεργή, ενώ η περιστροφή δεν προ- Να...
Página 102
Ημερήσιος προγραμματισμός ωρών 1-7: περιστρέψτε απώλεια επικοινωνίας είναι ορατά στην οθόνη του πομπού. δεξιόστροφα για να ενεργοποιήσετε την ώρα (ON), περι- στρέψτε αριστερόστροφα για να αποεπιλέξετε την ώρα Ο ΠΟΜΠΟΣ είναι ένας επίτοιχος θερμοστάτης που μπορεί (OFF). Η δεξιόστροφη και η αριστερόστροφη περιστροφή, να...
Página 103
Led δέκτη: χρώματα και λειτουργίες δήποτε και να ήταν η ζήτηση του πομπού (το πράσινο led αναβοσβήνει ακανόνιστα). . ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΤΙΑ Εντούτοις είναι δυνατόν να μετακινηθεί χειροκίνητα η θέση Πράσινο led Κλειστό ρελέ = Σήμα που ελήφθει του ρελέ (η ζήτηση θέρμανσης) μόνιμα στη θέση OFF ή ON σταθερά...
Página 104
ΔΕΚΤΗΣ ΜΕ ΑΚΡΟΔΕΚΤΕΣ Δέκτης με ενσωματωμένο αρσενικό βύσμα “TYCO” Συνδέστε τους ακροδέκτες από τον δέκτη πάνω στους Προσοχή για τους δέκτες TYCO plug - male ακροδέκτες της πλακέτας PCB (ακροδέκτης θερμοστάτη Αυτός ο πίνακας έχει διαμορφωθεί κυρίως για χρήση σε λέβητες Compact 25A & 29A. χώρου...
Página 105
δες πάνω στο εξωτερικό περίβλημα του λέβητα (περιλαμ- από εμπόδια και άμεσες πηγές θερμότητας ή ρεύματα, σε βάνονται). χώρο που θερμαίνεται από το σύστημα θέρμανσης. Η στε- Το σημείο τοποθέτησης πρέπει να επιλεγεί έτσι ώστε το ρέωση του πομπού μπορεί να γίνει είτε με βίδες και βύσμα- «φωτεινό...
Página 106
• Ώρα: πάνω στην οθόνη είναι δυνατόν να ρυθμιστεί και ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ να αναγνωστεί η ώρα (εβδομαδιαίος τρόπος λειτουργίας Μετά την πρώτη εγκατάσταση του θερμοστάτη πρέπει να ώρας) ρυθμίσετε την ημέρα και την ώρα της εβδομάδας (βλέπε πα- • Προγραμματισμός ώρας: είναι δυνατόν να επιλέξετε την ράγραφο...
Página 107
• Θερμοκρασία αντιψυκτικής προστασίας: 5°C λέβητα θα εξαρτηθεί από την επιλογή καλοκαίρι/χειμώνας • Υστέρηση OFF: 0,4°C (λέβητας σβηστός OFF σε 0,4°C στον πίνακα του λέβητα και όχι από τη ζήτηση του θερ- πάνω από την επιθυμητή θερμοκρασία) μοστάτη). Αυτό αποτελεί αντιψυκτική προστασία σε περί- •...
Página 108
ΠΑΡ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Το τεχνικό μενού είναι προσβάσιμο από το κύριο μενού, υπό το εικονίδιο PL (για την διαδικασία, βλέπε παράγρα- ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΑΝΤΙΠΑΓΕΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑ- φο κωδικοποίησης). Ο κωδικός πρόσβασης για να επιλεγεί ΣΙΑΣ: Ο εβδομαδιαίος θερμοστάτης χώρου είναι ο αριθμός 53. περιέχει...
Página 109
ΠΑΡ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΑΡ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΥΣΤΕΡΗΣΗ ON: Η επιλεγμένη τιμή με αυτήν ΡΑΔΙΟ-ΣΥΧΝΟΤΗΤΕΣ: Το προϊόν αυτό χρη- την παράμετρο υποδεικνύει πότε ενεργοποιείται σιμοποιεί ραδιοσυχνότητες στα 868MHz όπως η ζήτηση θέρμανσης. Η εργοστασιακή ρύθμι- απαιτείται από τον κανονισμό της Ευρωπαϊκής ση είναι 0,2°C, και το εύρος τιμών είναι μεταξύ Ένωσης.
Página 110
ΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΔΕΚΤΗΣ Σε σύνδεση με πομπό μέσω ραδιοσυχνοτήτων (RF): συ- χνότητα 868 MHz Ονομαστική τάση: 230 VAC ± 10%, 50 Hz Κατανάλωση ισχύος: 1,2 W Ικανότητα μεταγωγής του ρελέ: • Ελάχιστη1mA, • Μέγιστη 2A στα 30 VDC • Μέγιστη 0,25A στα 230 VAC ΠΟΜΠΟΣ...