Do not use the appliance if the mains cord, the plug or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Página 5
ENGLISH Some types come with a permanent filter. Never use a permanent filter and a paper filter at the same time. You can also order the permanent filter separately (see chapter 'Ordering accessories’). Put ground coffee (filter-fine grind) in the filter. - If you grind the coffee beans yourself, do not grind them too finely.
Página 6
ENGLISH If you have used the permanent filter, empty and rinse it. Let the appliance cool down for at least 4 minutes before you start making coffee again. Cleaning Unplug the appliance. Clean the appliance with a moist cloth. Never immerse the appliance in water! Clean the separate parts (drip tray, filter holder and permanent filter, if any) in warm water with some washing-up liquid or in the dishwasher.
- The permanent filter is available under type no. HD7951. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
Netzstecker oder das Gerät selbst in irgendeiner Hinsicht beschädigt oder defekt ist. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Página 9
DEUTSCH Setzen Sie eine Papierfiltertüte (Größe 101) in den Filterhalter. Einige Gerätetypen werden mit einem Dauerfilter geliefert. Verwenden Sie niemals gleichzeitig einen Dauerfilter und eine Papierfiltertüte. Sie können einen Dauerfilter auch separat bestellen (siehe Abschnitt "Tassen und Filter bestellen"). Geben Sie (für Filterkaffee) gemahlenen Kaffee in den Filter. - Achten Sie darauf, dass das Kaffeemehl nicht zu fein wird, wenn Sie die Kaffeebohnen selbst mahlen.
Página 10
DEUTSCH Das Gerät stellt sich nach dem Brühen automatisch aus. Nachdem die Ein-/Aus-Lampe erloschen ist, warten Sie noch, bis kein Kaffee mehr aus dem Filter tropft, und entnehmen Sie dann die Tasse/Tassen. - Hinweis: Das Gerät hält den Kaffee nicht heiß! - Die Tropf-Stop-Funktion verhindert, dass nach dem Brühen noch Kaffee auf das Tassentablett tropft.
Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website...
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne autorisée pour éviter tout accident. Tenez la cafetière hors de portée des enfants. Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du plan de travail.
Página 13
FRANÇAIS Certains modèles sont dotés d'un filtre permanent. Si vous utilisez un filtre permanent, n'utilisez pas de filtre papier. Vous pouvez commander séparément le filtre permanent (voir chapitre "Commander des accessoires"). Mettez le café moulu dans le filtre. - Il est conseillé de ne pas moudre le café trop fin. - Ajoutez deux doses rases de café...
Página 14
FRANÇAIS Si vous avez utilisé un filtre permanent, videz-le et rincez-le. Laissez l'appareil se refroidir au moins 4 minutes avant de l'utiliser à nouveau. Nettoyage Débranchez l'appareil. Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau! Nettoyez les composants amovibles (ramasse-gouttes, porte- filtre et filtre permanent, s'il y a) à...
Garantie et service Pour plus d'informations, visitez notre site Internet : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
Página 17
NEDERLANDS Sommige types zijn voorzien van een permanent filter. Gebruik het permanente filter nooit samen met een papieren filter. U kunt het permanente filter ook apart bestellen (zie hoofdstuk 'Accessoires bestellen). Doe gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. - Als u zelf koffiebonen maalt, maal ze dan niet te fijn. - Gebruik ongeveer twee afgestreken maatlepels gemalen koffie voor iedere kop als u grote koppen gebruikt (bijvoorbeeld de koppen die bij het apparaat geleverd worden).
Página 18
NEDERLANDS Als u het permanente filter heeft gebruikt, leeg dan het filter en spoel het schoon. Laat het apparaat minstens 4 minuten afkoelen voordat u weer opnieuw koffie gaat zetten. Schoonmaken Haal de stekker uit het stopcontact. Maak het apparaat met een vochtige doek schoon. Dompel het apparaat nooit in water! Reinig de losse onderdelen (plateau, filterhouder en permanent filter, indien meegeleverd) met warm water en een beetje...
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal...
No utilice el aparato si la clavija, el cable o el aparato están dañados. Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips, un centro de servicio autorizado por Philips o personal cualificado para evitar situaciones de peligro.
Página 21
ESPAÑOL Algunos modelos vienen con un filtro permanente. No utilice un filtro permanente y un filtro de papel al mismo tiempo. También puede pedir un filtro permanente por separado (consulte el capítulo 'Cómo pedir accesorios'). Eche café molido (molido para filtro fino) en el filtro. - Si va a moler usted mismo los granos de café, no los muela demasiado.
ESPAÑOL Si ha utilizado un filtro permanente, vacíelo y límpielo. Antes de volver a hacer café, espere al menos 4 minutos a que la cafetera se haya enfriado. Limpieza Desenchufe el aparato. Límpielo con un paño húmedo. No sumerja nunca la cafetera en agua. Limpie las piezas desmontables (bandeja, portafiltros y filtro permanente, en su caso) con agua caliente y un poco de detergente líquido o en el lavavajillas.
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o...
Não se sirva da máquina se o fio, a ficha ou a própria máquina estiver danificada. Se o fio estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips, por um concessionário autorizado pela Philips ou pessoal igualmente qualificado para se evitarem situações de perigo para o utilizador.
Página 25
PORTUGUÊS Alguns modelos têm um filtro permanente. Nunca use um filtro permanente e um filtro de papel ao mesmo tempo. O filtro permanente também pode ser encomendado em separado (vidé capítulo 'Encomenda de acessórios') Deite o café moído (moagem para máquinas de filtro) no filtro. - Se moer o café...
PORTUGUÊS Se tiver usado o filtro permanente, esvazie-o e passe-o por água. Deixe a máquina arrefecer durante pelo menos uns 4 minutos antes de voltar a fazer café. Limpeza Desligue da corrente. Limpe a máquina com um pano humedecido. Nunca mergulhe a máquina dentro de água! Lave as peças destacáveis (tabuleiro de recolha dos pingos, suporte do filtro e filtro permanente, se for o caso) com água quente e um pouco de detergente líquido ou na máquina da...
Garantia e assistência Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor visite a página da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (encontrará os números de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Informação ao Consumidor Philips no seu país, por favor dirija-se ao...
Ikke bruk apparatet hvis nettledningen, støpselet eller selve apparatet er skadet. Hvis nettledningen blir skadet, må den skiftes av Philips, et autorisert Philips-verksted eller andre kvalifiserte personer for å unngå fare. Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn. La ikke nettledningen henge ned fra bordet eller benken der apparatet er plassert.
Página 29
NORSK Enkelte typer har et permanent filter. Bruk aldri et permanent filter og et papirfilter samtidig. Du kan også bestille det permanente filteret separat (se kapitlet "Bestille av tilbehør"). Hell kaffe (filtermalt) i filteret. - Hvis du maler kaffebønnene selv, må du passe på at de ikke blir for finmalte.
Página 30
NORSK Hvis du har brukt det permanente filteret, tømmer og skyller du det etter bruk. La apparatet avkjøles i minst 4 minutter før du begynner å lage kaffe igjen. Rengjøring Trekk støpselet ut av stikkontakten. Apparatet kan rengjøres med en fuktig klut. Apparatet må...
NORSK Bestilling av tilbehør Kopper - Du kan bestille nye kopper (type nr. HD7978) fra din Philips- servicesenter. Permanent filter - Det permanente filteret er tilgjengelig for type nr. HD7951. Garanti og service Hvis du trenger informasjon eller har et problem, kan du besøke Philips' webområde på...
Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller apparaten själv är skadad. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, en av Philips auktoriserad verkstad eller liknande kvalificerade personer för att undvika faror. Håll apparaten och nätsladden utom räckhåll för barn. Låt inte nätsladden hänga ner över bordskanten eller arbetsytan på...
Página 33
SVENSKA Vissa typer levereras med ett permanentfilter. Använd aldrig ett permanentfilter och ett pappersfilter på samma gång. Du kan också beställa permanentfiltret separat (se kapitel 'Beställa tilbehör'). Mät upp malet kaffe (bryggmalet) i filtret. - Om du maler kaffebönorna själv ska du inte mala dem för fint. - Ta ungefär två...
Página 34
SVENSKA Om du har använt ett permanentfilter ska du tömma och skölja det. Låt apparaten svalna i minst 4 minuter innan du börjar laga kaffe igen. Rengöring Ta ut nätsladden ur väggkontakten. Gör ren bryggaren med en fuktad trasa. Sänk aldrig ner apparaten i vatten! Diska de separata delarna (droppfat, filterhållare och permanentfilter, om sådant finns) i varmt vatten med lite diskmedel eller i diskmaskinen.
SVENSKA Beställa tillbehör Koppar - Du kan beställa nya koppar (artikelnr. HD7978) av din Philips- serviceombud. Permanentfilter - Permanentfiltret finns att beställa under artikelnr. HD7951. Garanti och service Om du behöver information eller har något problem kan du söka upp Philips webbsida på...
Älä käytä laitetta, jos liitosjohto, pistotulppa tai itse laite on vaurioitunut. Jos laitteen liitosjohto on vahingoittunut, se on turvallisinta vaihdattaa Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muuten ammattitaitoisella korjaajalla. Älä jätä laitetta ja liitosjohtoa lasten ulottuville. Älä jätä liitosjohtoa roikkumaan pöydän tai tiskipöydän reunan yli.
Página 37
SUOMI Joissakin malleissa on mukana kestosuodatin. Älä käytä kestosuodatinta ja suodatinpussia samanaikaisesti. Voit myös tilata kestosuodattimen erikseen (katso luku Lisäosien tilaus). Mittaa (suodatinjauhettu) kahvijauhe suodattimeen. - Jos jauhat kahvin itse, älä jauha sitä liian hienoksi. - Mittaa noin kaksi tasaista mittalusikallista jauhettua kahvia kupillista kohti, kun käytät suuria kuppeja (esimerkiksi laitteen mukana toimitettavia kuppeja).
SUOMI Jos käytät kestosuodatinta, tyhjennä ja huuhtele se. Anna laitteen jäähtyä ainakin 4 minuuttia, ennen kuin aloitat kahvin valmistuksen uudelleen. Puhdistus Irrota pistotulppa pistorasiasta. Pyyhi laitteen ulkovaippa kostealla liinalla. Älä upota laitetta veteen. Puhdista erilliset osat (alusta, suodatinosa ja mahdollinen kestosuodatin) lämpimällä...
SUOMI Lisäosien tilaus Kupit - Voit tilata uusia kuppeja (mallinumero HD7978) Philips- Kodinkoneiden. Kestosuodatin - Kestosuodatin on tilattavissa mallinumerolla HD7951. Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai jos laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).
Undlad at bruge maskinen, hvis netledning, stik eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en anden fagmand, for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug. Hold maskinen og dets ledning uden for børns rækkevidde. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten på...
Página 41
DANSK Til nogle typer kaffemaskiner medfølger et permanent filter. Undlad at bruge et permanent filter samtidigt med et papirfilter. Du kan også bestille et permanent filter separat (se kapitlet 'Bestilling af tilbehør'). Kom kaffebønner (beregnet til filterkaffe) i filteret. - Hvis du selv maler dine kaffebønner, må du ikke male dem for fint. - Beregn ca.
Página 42
DANSK Har du brugt det permanente filter, skal det blot tømmes og skylles under vandhanen. Lad kaffemaskinen køle af i mindst 4 minutter, inden du laver mere kaffe. Rengøring Tag stikket ud af stikkontakten Tør maskinen af med en fugtig klud. Kaffemaskinen må...
DANSK Bestilling af tilbehør Kopper - Du kan bestille nye kopper (type HD7978) hos din Philips- forhandler. Permanent filter - Det permanente filter fås som type nr. HD7951. Reklamationsret & service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises venligst til Philips' hjemmeside: www.philips.com...
Jangan gunakan alat ini bila kabel, steker, atau alat itu sendiri rusak. Agar terhindar dari bahaya, jika kabel listrik rusak, harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis. Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak. Kabel listrik jangan sampai menjuntai dari meja atau tempat alat ditaruh.
Página 49
BAHASA INDONESIA Beberapa jenis dilengkapi filter permanen. Jangan menggunakan filter permanen dan filter kertas secara bersamaan. Anda juga dapat memesan filter permanen secara terpisah (lihat bab 'Memesan aksesori') Masukkan kopi bubuk (digiling sesuai filter) dalam filter. - Jika Anda menggiling sendiri biji kopi, jangan menggilingnya sampai terlalu lembut.
Página 50
BAHASA INDONESIA Setelah filter permanen digunakan, kosongkan lalu bilas. Tunggu alat sampai dingin sekurangnya 4 menit sebelum Anda membuat kopi kembali. Membersihkan Cabut kabel alat. Bersihkan alat dengan kain yang sedikit basah. Jangan merendam alat dalam air! Bersihkan bagian-bagian yang terpisah (baki penampung tetesan, dudukan filter dan filter permanen, jika ada) dalam air hangat ditambah sedikit sabun cuci atau dalam alat pencuci piring.
Página 51
Jaminan & servis Bila Anda memerlukan informasi atau mempunyai masalah, silakan kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (Anda akan menemukan nomor teleponnya di kartu garansi). Bila tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di...