Resumen de contenidos para Mecc Alte spa ECO3 Serie
Página 1
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECO3 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECO3 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ECO3 MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO3 BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ECO3 INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO ECO3...
Página 2
INDEX INDICE MACHINE DESCRIPTION DESCRIZIONE MACCHINA INTRODUCTION PREMESSA MACHINE IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE MACCHINA VERIFICA ALLA CONSEGNA INSPECTION ON DELIVERY SAFETY REQUIREMENTS PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 4-13 TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14-17 TRANSPORT AND STORAGE MECHANICAL COUPLING ACCOPPIAMENTO MECCANICO 16-19 ACCOPPIAMENTO ELETTRICO 20-23 ELECTRICAL CONNECTIONS STARTING AND STOPPING OPERATIONS AVVIAMENTO E ARRESTO 24-25...
Página 3
INDEX INHALT INDICE DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION DE L’ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE...
Página 4
PREMESSA INTRODUCTION I generatori della serie ECO3, rispondono alle The ECO3 alternators comply with the EEC direttive CEE 98/37, 73/23, 89/336 e loro directives 98/37, 73/23, 89/336 and their modifiche; pertanto non presentano pericolo amendments; therefore they pose no danger per l’operatore, se installati, usati, manutenuti to the operator if they are installed, used and secondo le istruzioni fornite dalla Mecc Alte e...
Página 5
INTRODUCTION VORWORT ACLARACION Die Generatoren entsprechen den ECO3 Les alternateurs de la série ECO3 répondent Los generadores de la serie ECO3, estimmugen 98/37, 73/23, 89/336 und deren aux directives CEE 98/37, 73/23, 89/336 et responden a las directivas CEE 98/37, 73/23, entsprechenden Änderungen;...
PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente ma- Symbols having specific meanings have nuale d’uso e manutenzione troverete alcuni been used throughout this instruction and simboli; questi hanno un preciso significato. maintenance manual. SIMBOLOGIA CONVENZIONALE CONVENTIONAL SYMBOLS AND E SUA DEFINIZIONE SYMBOL DESCRIPTION IMPORTANTE...
PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Pendant la consultation du présent manuel Beim Nachschlagen in diesem Handbuch Durante la consultaciòn de el presente ma- d’instruction et de mantenance, vous trouve- zur Bedienung und Wartung sind hier und nual uso y manutention, aquìy allì hallerà rez quelques symboles;...
Página 8
PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS HANDLER ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE This symbol identifies the type of operator in Identifica il tipo di operatore a cui è riservato charge of the operation described. l’intervento trattato. This qualification requires a complete know- Questa qualifica presuppone una piena cono- ledge and understanding of the information scenza e comprensione delle informa-zioni contained in the manufacturer’s instruction...
Página 9
PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD TRANSPORTBEAUFTRAGTER APLICADO A LA MOVIMENTATION PRÉPOSÉ AU LA MOUVEMENTATION Identifiziert den Personentyp, der mit dem Identifica el tipo de operador la cual es reser- Identifié le type de operateur dont il est re- Transport bzw.
Página 10
PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Al momento dell’installazione le norme pre- Before installing the generator, arrange- vedono che il generatore sia collegato a ments must be made to earth the machine in terra. compliance with any relevant electrical regu- Per questa ragione assicurarsi che l’impianto lations.This is the reason why you must di messa a terra sia efficiente ed in conformi- make sure that the grounding system is in...
SICHERHEITS PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS DE SEGURIDAD DE SECURITE VORSCHRIFTEN Au moment de l'installation, les normes pré- Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Al momento de la instalación, las normas pre- voient que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet veen la conexión a tierra del generador.
Página 12
PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes (such no essere persone con indumenti svolaz- as scarves, etc.) near the machine and any zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e garment must be fastened with elastic bands qualsiasi indumento deve essere chiuso con at its ends.
Página 13
PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD Dans le voisinage de la machine, il ne doit y In der Nähe der Maschinen dürfen sich keine En próximidades de la máquina no deberá ha- avoir aucune personne portant des v ê t e - Personen aufhalten, die nicht anligende ber personas con indumentaria volante como m e n t s...
TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Alternators will be packed for shipment in a In funzione della destinazione gli alternatori manner suitable to their mode of transport possono essere imballati per la spedizione in and final destination. vari modi. Prior to handling goods, please ensure that In ogni caso per movimentarli, osservare lifting equipment is of sufficient capacity.
TRANSPORT ET TRANSPORT UND TRANSPORTE Y STOCKAGE LAGERUNG DEPOSITO In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En función del destino final, los alternadores En fontion de la destination des alternateurs, ils peuvent être emballés pour l’expédition de Generatoren entsprechend auf verschiedene podrán ser embalados para su expedición différentes manières.
TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Once the generator is coupled with an en- Ricordarsi che, una volta che il generatore gine, mounted on a baseframe, or installed sara’ accoppiato al motore primario, o montato su un basamento, o installato in un on a complete generating set, it cannot be lifted by its lifting bolts.The relevant instruc- telaio in modo da formare un corpo unico,...
Página 17
TRANSPORT ET TRANSPORT UND TRANSPORTE Y STOCKAGE LAGERUNG DEPOSITO Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé Recordar que, una vez que el generador Sobald der Generator eineal an einen será acoplado al motor primario, o montado au moteur d’entrainement, ou monté sur Antriebsmotor angeschlossen wird, bzw.
Página 18
ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING Nel caso di accoppiamento di un gene- When coupling with an ECO3 series ratore serie ECO3 avente forma co- generator having a B3/B9 form, follow struttiva B3/B9 seguire le seguenti the instructions below: istruzioni: -) montare il coperchio anteriore sul -) mount the front cover on the motor, motore fissandolo con le apposite viti e fixing it with the appropriate screws and...
ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ACOPLAMIENTO MECANIQUE ANSCHLUß MECANICO Bei Anschluß eines Generators der En cas de montage d’un générateur En el caso de acoplamiento de un ge- Serie ECO3 mit Bauform B3/B9 müs- série ECO3 ayant la forme constructive nerador serie ECO3 con forma con- sen die folgenden Anweisungen be- B3/B9, suivre les instructions suivantes: structiva B3/B9, siga las instrucciones...
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS All electrical output connections are the re- L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz- sponsibility of, and are at the discretion of, the zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua end user. sola discrezione. When making terminal box connections, all Per l’ingresso nella scatola morsetti si racco- cable and terminal lugs should meet the rele- manda di utilizzare passacavi e serracavi in...
RACCORDEMENT ELETRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA Le raccordement électrique est à la charge Der elektrische Anschluß obliegt dem En- La conexión eléctrica es responsabilidad del danwender und erfolgt nach eigenem Er- de l’utilisateur final et il est exécuté par ses usuario final y la misma se efectúa a discre- messen.
Página 22
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS PROTECTIONS PROTEZIONI The SR7 electronic regulator is equipped Il regolatore elettronico SR7 al fine di evitare with a low speed safety device as well as an anormali e pericolosi funzionamenti del- overload safety device to prevent irregular l’alternatore e’...
Página 23
ELETRISCHER RACCORDEMENT CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA PROTECTION SCHUTZEINRICHTUNGEN PROTECCIONES Le régulateur électronique SR7 , en vue d’é- Der elektronische Regler ist zwecks Vermei- El regulador electrónico SR7 a fin de evitar viter des fonctionnements anormaux et dan- dung einer anomalen und gefährlichen el funcionamiento anómalo y peligroso del gereux de l‘alternateur, est doté...
Página 24
STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la con- All the instrumentation for starting, running duzione e l’arresto del sistema e’ a cari-co and stopping the system shall be provided by dell’installatore. the installer. LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, CON- THE STARTING, RUNNING AND STOP- DUZIONE E ARRESTO DEVONO ESSERE PING OPERATIONS MUST BE CARRIED...
ANTRIEB UND DEMARRAGE ARRANQUE Y STILLSETZUG ET ARRET PARADA La manipulation pour le démarrage, le fonc- Die Instrumentierung für Antrieb, die La instrumentación para el arranque, la con- tionnement et l’arrêt est à la charge de l’in- Netzführung und die Stillsetzung der Sy- ducción y la parada del sistema es a cargo stallateur.
Página 26
MANUTENTION MANUTENZIONE Smontare lo scudo anteriore svitando i 4 dadi To remove the front shield, unscreaw the four di fissaggio. fixing nut. Beating with an appropriate rubber-hammer Battendo con un apposito martello in gomma on the shaft, opposite coupling side, sull’albero, lato opposto all’accoppiamento.
Página 27
MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO Desmontar el escudo anterior destornillando Demonter le flasque avant en defaisant les 4 Das entsprechende Lagerschild abbauen, los 4 dados de fijato. ecrous de serrage. dem man die 4 Klemmutterm ausschraubt. Golpeando con une deliberado martillo en Taper avec un maillet en bois ou caoutchouc Mit cinem Gummihammer auf die Welle dur sur l’arbre du cote oppose o a l’accouple-...
Página 28
MANUTENTION MANUTENZIONE Nel caso di sostituzione dello statore eccita- When replacing the exciter stator, follow the trice, attenersi alle seguenti istruzioni. instructions below. Dissaldare i 2 cavi di collegamento al rotore Unsolder the two cable of connection of the principale. main rotor.
Página 29
MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO En caso de sustituciòn del estator de la exci- En cas de remplacement du stator excita- Bei einem eventuellen Austausch des Erre- gerstators müssen folgende Anleitungen be- tatriz, cùmplanse las instrucciones siguien- teur, suivre les instructions suivantes: folgt werden: tes: Die zwei Verbindungskabel die den Hau-...
- Verificare e se necessario migliorare l’accoppiamento. For any other defect, please contact the Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al ri- seller, the after-sales service or Mecc Alte venditore, ai centri di assistenza autorizzati o Spa directly. direttamente alla Mecc Alte Spa.
Página 31
Sie sich bitte an den Händler, an die girse siempre al revendedor, centros de re- sistance ou directement à Mecc Alte Spa. paración o directamente a la Mecc Alte Spa. Service-Zentralen oder direkt an die Firma Mecc Alte Spa.
Página 32
Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatée et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura ECO3 Nella richiesta di pezzi di ricambio specificare il tipo e il codice dell’alternatore. When requesting spare parts always indicate the alternator’s type and code. Pour toute demande de pièces de rechange, prière de mentionner le type et le code de l’alternateur.
Página 33
DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION NAMEN DENOMINACION CODICE CODE cuffia terminal box lid couvercle deckel tapa 7510607120 morsettiera di terminal board planchette klemmbrett placa de bornes 9909915060 utilizzazione à bornes coperchio non drive end flasque arrière hinteres gehäuse cierre posterior 6102204136 posteriore bracket carcassa con frame and...
Página 34
Tavola Table RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C AMBIENTE WINDING RESISTENCES AT 20°C ROOM TEMPERATURE Tableau RESISTANCE DES BOBINAGES A 20°C DE TEMPERATURE AMBIANTE Abbildung WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C RAUMTEMPERATUR RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20°C DE TEMPERATURA AMBIENTE Tabla GENERATORI 2 POLI - 2 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 2 POLES GENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS 3000 RPM 230/400V...
Página 35
COLLEGAMENTO A STELLA COLLEGAMENTO A TRIANGOLO Tavola STAR CONNECTION DELTA CONNECTION CONNECTION ETOILE CONNECTION TRIANGLE Table STERNSCHALTUNG DREIECKSCHALTUNG Tableau CONEXION EN ESTRELLA CONEXION EN TRIANGULO Abbildung Tabla COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS Tavola...
Página 36
Tavola SCHEMA ELETTRICO ECO3 CON S.R.7 Table ECO3 ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7 Tableau SCHEMA ELECTRIQUE ECO3 AVEC S.R.7 SCHALTPLAN ECO3 MIT S.R.7 Abbildung ESQUEMA ELECTRICO ECO3 CON S.R.7 Tabla Tavola Table SCHEMA ELETTRICO ECO3 12 MORSETTI CON S.R.7 ECO3 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7 Tableau SCHEMA ELECTRIQUE ECO3 12 BORNES AVEC S.R.7 Abbildung...
Página 37
Tavola Table SCATOLA REGOLAZIONE ECO3 ECO3 TERMINAL BOX Tableau BOITIER DE REGULATION ECO3 Abbildung REGLERKASTEN ECO3 CAJA DE REGULATION ECO3 Tabla Tavola Table COLLEGAMENTO ED ORIENTAMENTO DEI DIODI ROTANTI CONNECTION AND ORIENTATION OF THE ROTATING DIODES Tableau RACCORDEMENT ET ORIENTATION DES DIODES TOURNANTES Abbildung ANSCHLUSS UND POSITIONIERUNG DER ROTIERENDEN DIODEN CONECCION Y ORIENTACION DE LOS DIODOS ROTANTES...
Página 38
Tavola Table VOLUMI D’ARIA E RUMOROSITA’ (PRESSIONE SONORA (A) A VUOTO) AIR FLOW AND NOISE LEVEL (NO LOAD (A) SOUND PRESSURE LEVEL) Tableau VOLUME D’AIR ET NIVEAU SONORE (NIVEAU SONORE (A) à VIDE) Abbildung LUFTMENGE UND GERÄUSCHPEGEL (LAUTSTÄRKE (A) BEI LEERAUF) VOLUMEN DE AIRE Y RUIDO (PRESION SONORA (A) EN VACIO) Tabla Volume d’aria...
Página 39
dimensions in mm Tavola Table DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS Tableau ENCOMBREMENT Abbildung BAUBMESSUNGEN DIMENSIONES EXTERNAS Tabla Forma Form Forme 511 454 301 581 524 371 301 146,1 165,1 J609b 163,6 196,8 371 177,8 196,8 MD35 Centro di gravità Forma Center of gravity Form Centre de gravité...
Página 40
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTIA La Mecc Alte garantisce la Mecc Alte garantiert La Mecc Alte garantiza la Mecc Alte warrants the La société Mecc Alte ga- buona costruzione e quali- good manufacture and rantie la bonne con- einwandfreie Konstruktion buena construcciòn y cali- ta’...
Página 41
TEL/FAX 085/4453458 TEL/FAX 0422/360515 MECC ALTE SERVICE NETWORK EUROPE ITALIA CANARY ISLES GERMANY NORWAY SLOVENIA/CROATIA MECC ALTE SPA MECC ALTE ESPANA S.A. MECC ALTE GENERATOREN GmbH GENETECH NORGE AS MOLL-MOTOR ZAGREB POLIGONO INDUSTRIAL CASA ENSENER WEG 21 RINGSVEIEN 11A FALLEROVO SETALISTE,22...
Página 43
MECC ALTE FRANCE DPT. 55 VOIR 51 DPT. 79 MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. DPT. 17 VOIR 79 DPT. 33 DPT. 56 VOIR 44 SEMIBEN REDIEN Z.E.LA GAGNERIE DPT. 18 374, AV. DE PARIS 16330 ST.AMANT DE BOIXE 83, COURS E. VAILLANT BP N.13 DPT.
Página 44
NORTH AMERICA U.S.A. & CANADA MAGIL CORPORATION 815 N. OAKWOOD RD., UNIT I LAKE ZURICH, IL 60047 (USA) TEL 847/550-0503 FAX 847/550-0528 CENTRAL AMERICA EL SALVADOR MEXICO REPUBLICA DOMINICANA HONDURAS LA CASA CASTRO S.A. INDUSTRIAL FUNDIDORA VALSI PATIÑO C.ELECTRICIDAD BOBINADO AGRINSA CALLE RUBEN DARIO N.
Página 45
FRANCE UNITED KINGDOM MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. MECC ALTE U.K LTD Z.E.LA GAGNERIE 6 LANDS’ END WAY 16330 ST.AMANT DE BOIXE OAKHAM RUTLAND LE 15 6RF TEL. 0545/397562 FAX 0545/398820 TEL. 1572/771160 FAX 1572/771161 e-mail : mecc.alte@meccalte.fr e-mail : fjt@meccalte.co.uk POLSKA DEUTSCHLAND MECC ALTE GENERATOREN GmbH...