Mecc Alte spa ECO3 Serie Instrucciones Para Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para ECO3 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

I
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECO3
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
GB
SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECO3
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
F
ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ECO3
MANUEL D'INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE
D
SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO3
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
ES
ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ECO3
INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO
ECO3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mecc Alte spa ECO3 Serie

  • Página 1 ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECO3 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECO3 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ECO3 MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO3 BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ECO3 INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO ECO3...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX INDICE MACHINE DESCRIPTION DESCRIZIONE MACCHINA INTRODUCTION PREMESSA MACHINE IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE MACCHINA VERIFICA ALLA CONSEGNA INSPECTION ON DELIVERY SAFETY REQUIREMENTS PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 4-13 TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14-17 TRANSPORT AND STORAGE MECHANICAL COUPLING ACCOPPIAMENTO MECCANICO 16-19 ACCOPPIAMENTO ELETTRICO 20-23 ELECTRICAL CONNECTIONS STARTING AND STOPPING OPERATIONS AVVIAMENTO E ARRESTO 24-25...
  • Página 3 INDEX INHALT INDICE DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION DE L’ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE...
  • Página 4: Identificazione Macchina

    PREMESSA INTRODUCTION I generatori della serie ECO3, rispondono alle The ECO3 alternators comply with the EEC direttive CEE 98/37, 73/23, 89/336 e loro directives 98/37, 73/23, 89/336 and their modifiche; pertanto non presentano pericolo amendments; therefore they pose no danger per l’operatore, se installati, usati, manutenuti to the operator if they are installed, used and secondo le istruzioni fornite dalla Mecc Alte e...
  • Página 5 INTRODUCTION VORWORT ACLARACION Die Generatoren entsprechen den ECO3 Les alternateurs de la série ECO3 répondent Los generadores de la serie ECO3, estimmugen 98/37, 73/23, 89/336 und deren aux directives CEE 98/37, 73/23, 89/336 et responden a las directivas CEE 98/37, 73/23, entsprechenden Änderungen;...
  • Página 6 PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente Symbols having specific meanings have manuale d’uso e manutenzione troverete been used throughout this instruction and alcuni simboli; questi hanno un preciso maintenance manual. significato. SIMBOLOGIA CONVENZIONALE CONVENTIONAL SYMBOLS AND E SUA DEFINIZIONE SYMBOL DESCRIPTION IMPORTANTE...
  • Página 7 PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Pendant la consultation du présent manuel Beim Nachschlagen in diesem Handbuch Durante la consultaciòn de el presente ma- d’instruction et de mantenance, vous trouve- zur Bedienung und Wartung sind hier und nual uso y manutention, aquìy allì hallerà rez quelques symboles;...
  • Página 8 PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE HANDLER Identifica il tipo di operatore a cui è riservato This symbol identifies the type of operator in l’intervento trattato. charge of the operation described. Questa qualifica presuppone una piena This qualification requires a complete conoscenza e comprensione delle informa- knowledge and understanding of the zioni contenute nel manuale d’uso del...
  • Página 9 PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD TRANSPORTBEAUFTRAGTER PRÉPOSÉ AU LA MOUVEMENTATION APLICADO A LA MOVIMENTATION Identifiziert den Personentyp, der mit dem Identifié le type de operateur dont il est re- Identifica el tipo de operador la cual es Transport bzw.
  • Página 10 PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Al momento dell’installazione le norme Before installing generator, prevedono che il generatore sia collegato a arrangements must be made to earth the terra. machine in compliance with any relevant Per questa ragione assicurarsi che l’impianto electrical regulations.This is the reason why di messa a terra sia efficiente ed in you must make sure that the grounding...
  • Página 11 SICHERHEITS PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS DE SEGURIDAD DE SECURITE VORSCHRIFTEN Au moment de l'installation, les normes Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Al momento de la instalación, las normas prévoient que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet preveen la conexión a tierra del generador.Por Pour cette raison, s'assurer que l'installation de wird.
  • Página 12 PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes (such no essere persone con indumenti svolaz- as scarves, etc.) near the machine and any zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e garment must be fastened with elastic bands qualsiasi indumento deve essere chiuso con at its ends.
  • Página 13 PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD Dans le voisinage de la machine, il ne doit y In der Nähe der Maschinen dürfen sich keine En próximidades de la máquina no deberá avoir aucune personne portant Personen aufhalten, die nicht anligende haber personas con indumentaria volante v ê...
  • Página 14: Trasporto Eimmagazzinamento

    TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Alternators will be packed for shipment in a In funzione della destinazione gli alternatori manner suitable to their mode of transport possono essere imballati per la spedizione in and final destination. vari modi. Prior to handling goods, please ensure that In ogni caso per movimentarli, osservare lifting equipment is of sufficient capacity.
  • Página 15 TRANSPORT ET TRANSPORT UND TRANSPORTE Y STOCKAGE LAGERUNG DEPOSITO In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En función del destino final, los alternadores En fontion de la destination des alternateurs, ils peuvent être emballés pour l’expédition de Generatoren entsprechend auf verschiedene podrán ser embalados para su expedición différentes manières.
  • Página 16: Accoppiamento Meccanico

    TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Once the generator is coupled with an Ricordarsi che, una volta che il generatore engine, mounted on a baseframe, or sara’ accoppiato al motore primario, o montato su un basamento, o installato in un installed on a complete generating set, it cannot be lifted by its lifting bolts.The relevant telaio in modo da formare un corpo unico,...
  • Página 17 TRANSPORT ET TRANSPORT UND TRANSPORTE Y STOCKAGE LAGERUNG DEPOSITO Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé Recordar que, una vez que el generador Sobald der Generator eineal an einen será acoplado al motor primario, o montado au moteur d’entrainement, ou monté sur Antriebsmotor angeschlossen wird, bzw.
  • Página 18 ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING Nel caso di accoppiamento di un When coupling with an ECO3 series generatore serie ECO3 avente forma generator having a B3/B9 form, follow costruttiva B3/B9 seguire le seguenti the instructions below: istruzioni: -) montare il coperchio anteriore sul -) mount the front cover on the motor, motore fissandolo con le apposite viti e fixing it with the appropriate screws and...
  • Página 19 ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ACOPLAMIENTO MECANIQUE ANSCHLUß MECANICO Bei Anschluß eines Generators der En cas de montage d’un générateur En el caso de acoplamiento de un Serie ECO3 mit Bauform B3/B9 série ECO3 ayant la forme constructive generador serie ECO3 con forma müssen die folgenden Anweisungen B3/B9, suivre les instructions suivantes: constructiva...
  • Página 20: Accoppiamento Elettrico

    ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS All electrical output connections are the L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz- responsibility of, and are at the discretion of, zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua the end user. sola discrezione. When making terminal box connections, all Per l’ingresso nella scatola morsetti si racco- cable and terminal lugs should meet the manda di utilizzare passacavi e serracavi in...
  • Página 21 RACCORDEMENT ELETRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA Le raccordement électrique est à la charge Der elektrische Anschluß obliegt dem La conexión eléctrica es responsabilidad del Endanwender und erfolgt nach eigenem de l’utilisateur final et il est exécuté par ses usuario final y la misma se efectúa a Ermessen.
  • Página 22 ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS PROTECTIONS PROTEZIONI The SR7 electronic regulator is equipped Il regolatore elettronico SR7 al fine di evitare with a low speed safety device as well as an anormali e pericolosi funzionamenti del- overload safety device to prevent irregular l’alternatore e’...
  • Página 23 ELETRISCHER RACCORDEMENT CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA PROTECTION SCHUTZEINRICHTUNGEN PROTECCIONES Le régulateur électronique SR7 , en vue Der elektronische Regler ist zwecks El regulador electrónico SR7 a fin de evitar d’éviter des fonctionnements anormaux et Vermeidung einer anomalen el funcionamiento anómalo y peligroso del dangereux de l‘alternateur, est doté...
  • Página 24: Avviamentoe Arresto

    STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la All the instrumentation for starting, running conduzione e l’arresto del sistema e’ a cari- and stopping the system shall be provided by co dell’installatore. the installer. OPERAZIONI AVVIAMENTO, STARTING, RUNNING CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO...
  • Página 25 ANTRIEB UND DEMARRAGE ARRANQUE Y STILLSETZUG ET ARRET PARADA La manipulation pour le démarrage, le Die Instrumentierung für Antrieb, die La instrumentación para el arranque, la fonctionnement et l’arrêt est à la charge de Netzführung und die Stillsetzung der conducción y la parada del sistema es a l’installateur.
  • Página 26 MANUTENTION MANUTENZIONE Smontare lo scudo anteriore svitando i 4 dadi To remove the front shield, unscreaw the four di fissaggio. fixing nut. Beating with an appropriate rubber-hammer Battendo con un apposito martello in gomma on the shaft, opposite coupling side, sull’albero, lato opposto all’accoppiamento.
  • Página 27 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO Desmontar el escudo anterior destornillando Demonter le flasque avant en defaisant les 4 Das entsprechende Lagerschild abbauen, los 4 dados de fijato. ecrous de serrage. dem man die 4 Klemmutterm ausschraubt. Golpeando con une deliberado martillo en Taper avec un maillet en bois ou caoutchouc Mit cinem Gummihammer auf die Welle dur sur l’arbre du cote oppose o a...
  • Página 28 MANUTENTION MANUTENZIONE Nel caso di sostituzione dello statore When replacing the exciter stator, follow the eccitatrice, attenersi alle seguenti istruzioni. instructions below. Dissaldare i 2 cavi di collegamento al rotore Unsolder the two cable of connection of the principale. main rotor. Inserire un adeguato estrattore, facilmente Insert a suitable puller, that can be easily costruibile o reperibile presso la nostra sede,...
  • Página 29 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO En caso de sustituciòn del estator de la En cas de remplacement du stator Bei einem eventuellen Austausch des Erregerstators müssen folgende Anleitungen excitatriz, cùmplanse las instrucciones excitateur, suivre les instructions suivantes: befolgt werden: siguientes: Die zwei Verbindungskabel die den Desalder los huecos de connexiòn al rotor Defaire les 2 cables de liaison au rotor principal.
  • Página 30: Anomalie E Rimedi

    - Verificare e se necessario migliorare l’accoppiamento. For any other defect, please contact the Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al seller, the after-sales service or Mecc Alte rivenditore, ai centri di assistenza autorizzati Spa directly. o direttamente alla Mecc Alte Spa.
  • Página 31 Sie sich bitte an den Händler, an dirigirse siempre al revendedor, centros de sistance ou directement à Mecc Alte Spa. reparación o directamente a la Mecc Alte die Service-Zentralen oder direkt an die Spa.
  • Página 32 Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatée et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura ECO3 Nella richiesta di pezzi di ricambio specificare il tipo e il codice dell’alternatore. When requesting spare parts always indicate the alternator’s type and code. Pour toute demande de pièces de rechange, prière de mentionner le type et le code de l’alternateur.
  • Página 33 DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION NAMEN DENOMINACION CODICE CODE cuffia terminal box lid couvercle deckel tapa 7510607120 morsettiera di terminal board planchette à bornes klemmbrett placa de bornes 9909915060 utilizzazione coperchio non drive end flasque arrière hinteres gehäuse cierre posterior 6102204136 posteriore bracket carcassa con frame and stator...
  • Página 34 Tavola Table RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C AMBIENTE WINDING RESISTENCES AT 20°C ROOM TEMPERATURE Tableau RESISTANCE DES BOBINAGES A 20°C DE TEMPERATURE AMBIANTE Abbildung WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C RAUMTEMPERATUR RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20°C DE TEMPERATURA AMBIENTE Tabla GENERATORI 2 POLI - 2 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 2 POLES GENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS 3000 RPM 230/400V...
  • Página 35 Tavola COLLEGAMENTO A TRIANGOLO COLLEGAMENTO A STELLA DELTA CONNECTION STAR CONNECTION Table CONNECTION TRIANGLE CONNECTION ETOILE Tableau DREIECKSCHALTUNG STERNSCHALTUNG CONEXION EN TRIANGULO CONEXION EN ESTRELLA Abbildung Tabla COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS Tavola...
  • Página 36 Tavola SCHEMA ELETTRICO ECO3 CON S.R.7 Table ECO3 ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7 Tableau SCHEMA ELECTRIQUE ECO3 AVEC S.R.7 SCHALTPLAN ECO3 MIT S.R.7 Abbildung ESQUEMA ELECTRICO ECO3 CON S.R.7 Tabla Tavola Table SCHEMA ELETTRICO ECO3 12 MORSETTI CON S.R.7 ECO3 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7 Tableau SCHEMA ELECTRIQUE ECO3 12 BORNES AVEC S.R.7 Abbildung...
  • Página 37 Tavola Table SCATOLA REGOLAZIONE ECO3 ECO3 TERMINAL BOX Tableau BOITIER DE REGULATION ECO3 Abbildung REGLERKASTEN ECO3 CAJA DE REGULATION ECO3 Tabla Tavola Table COLLEGAMENTO ED ORIENTAMENTO DEI DIODI ROTANTI CONNECTION AND ORIENTATION OF THE ROTATING DIODES Tableau RACCORDEMENT ET ORIENTATION DES DIODES TOURNANTES Abbildung ANSCHLUSS UND POSITIONIERUNG DER ROTIERENDEN DIODEN CONECCION Y ORIENTACION DE LOS DIODOS ROTANTES...
  • Página 38 Tavola Table VOLUMI D’ARIA E RUMOROSITA’ (PRESSIONE SONORA (A) A VUOTO) AIR FLOW AND NOISE LEVEL (NO LOAD (A) SOUND PRESSURE LEVEL) Tableau VOLUME D’AIR ET NIVEAU SONORE (NIVEAU SONORE (A) à VIDE) Abbildung LUFTMENGE UND GERÄUSCHPEGEL (LAUTSTÄRKE (A) BEI LEERAUF) VOLUMEN DE AIRE Y RUIDO (PRESION SONORA (A) EN VACIO) Tabla Volume d’aria...
  • Página 39 dimensions in mm Tavola Table DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS Tableau ENCOMBREMENT Abbildung BAUBMESSUNGEN DIMENSIONES EXTERNAS Tabla Forma Form Forme 511 454 301 581 524 371 301 146,1 165,1 J609b 163,6 196,8 371 177,8 196,8 MD35 Centro di gravità Forma Center of gravity Form Centre de gravité...
  • Página 40 GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTIA La Mecc Alte garan- Mecc Alte warrants the La société Mecc Alte Mecc Alte garantiert La Mecc Alte garantiza tisce la buona costru- good manufacture and garantie la bonne con- einwandfreie Konstruk- la buena construcciòn y zione e qualita’...

Tabla de contenido