Página 1
IT IT IT Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme à la nouvelle réglementation européenne (EU) 2016/425 ICE TOOLS PICCOZZE FI FI FI PIOLETS STANDARD EN 13089:2011 + A1:2015...
Página 2
Notified body controlling the manufacturing of the product: Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – N.0123 0123 Notified body intervening for the type examination: Ente riconosciuto che interviene per l'esame UE del tipo: Organisme notifié...
Página 4
MARKING - MARCATURA - MARQUAGES X-DREAM 0123 0200 S.p.a. 01 19 Via Roma 23, Premana (LC) Italy Nome e indirizzo del fabbricante - Name and address of the manufacturer - Nom et adresse du fabricant Nome del dispositivo - Name of the device - Nom du dispositif...
Página 13
X-DREAM: X-Trigger Ref.3054 2.5 mm X-DREAM: X-Trigger Fast Ref.2292...
Página 14
X-DREAM: X-Finger Ref.3055/3056 180° +2 mm +2 mm 180°...
Página 16
X-DREAM: X-Rest Ref.3057 +5 mm LARGE SMALL...
Página 18
SPECIFIC INFORMATION INSTRUCTIONS FOR USE Summary The CASSIN ice axes are designed for dry-tooling, ice climbing, alpinism on snow, ice o mixed routes. For...
Página 19
fig.1c X-DREAM. ATTENTION: The X-ALL MOUNTAIN and X-LIGHT must always be used with their hammer or adze otherwise the pick will not be secured. 2) Handle: the handle, spike and accessories fixing is shown in fig.2a for the X-DREAM and fig.2b for X-LIGHT and X- ALL MOUNTAIN.
recommended. If a product is suspected to be no longer safe and reliable, replace the product or contact C.A.M.P. or the distributor before continuing use. TRANSPORTATION Protect the product from risks such as those detailed above. ITALIANO INFORMAZIONI GENERALI Il gruppo C.A.M.P. dà una risposta ai bisogni degli alpinisti e degli arrampicatori con dei prodotti leggeri e innovativi. Sono progettati, testati e fabbricati all'interno di un sistema qualità...
DREAM / x-ALL MOUNTAIN. ATTENZIONE: La X-ALL MOUNTAIN e la X-LIGHT devono sempre essere usate con il loro martello o la loro paletta altrimenti la lama non risulterà bloccata. 2) Impugnatura: il fissaggio dell'impugnatura, del puntale e degli accessori è indicato nella fig.2a X-DREAM fig.2b per X-LIGHT e X-ALL MOUNTAIN.
stoccaggio, non può in ogni caso protrarsi oltre la fine del dodicesimo anno dalla fabbricazione (es. anno di fabbricazione 2019, durata di vita fino a fine 2031). Parti metalliche / Parti tessili: La durata di vita è da intendersi in assenza di cause che lo mettano fuori uso e a condizione di effettuare controlli periodici almeno una volta ogni 12 mesi a partire dalla data del primo utilizzo del prodotto e di registrare i risultati nella scheda di vita del prodotto.
Página 23
2) Poignée : la fixation de la poignée, de la pointe et des accessoires est indiquée fig.2a pour le X-DREAM et fig.2b pour l'X-LIGHT et le X-ALL MOUNTAIN.
toujours être examiné avant d'être réutilisé. Tout produit, ayant subi une chute importante, doit être mis au rebut car il peut avoir subi des dommages invisibles à l'œil nu. DUREE DE VIE Parties métalliques: La durée de vie du produit est illimitée. Parties textiles: La durée de vie est de 10 ans à...
Página 25
Abb.1b X-DREAM / x-ALL MOUNTAIN angezeigt. ACHTUNG: X-ALL MOUNTAIN und X-LIGHT müssen immer mit ihrem Hammer oder ihrer Schaufel eingesetzt werden, da die Haue sonst nicht festgeklemmt wird. 2) Griff: Die Befestigung des Griffs, der Spitze und des Zubehörs wird in Abb.2a X-DREAM Abb.2b für X-LIGHT und X-ALL MOUNTAIN angezeigt.
Página 26
Datum sowie das der darauffolgenden Überprüfungen sind in das Produktdatenblatt einzutragen: Die Unterlagen für die Kontrolle und Bezugnahme die ganze Lebensdauer des Produkts hindurch aufbewahren. Vergewissern Sie sich, dass die Produktkennzeichnung lesbar ist. Sollte einer der nachstehenden Defekte festgestellt werden, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden: •...
J - DATENBLATT 1. Modell 2. Seriennummer 3. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) 4. Kaufdatum 5. Datum der ersten Verwendung 6. Benutzer 7. Bemerkungen 8. Kontrolle alle 12 Monate 9. Datum 10. OK 11. Name/Unterschrift 12. Datum der nächsten Überprüfung ESPAÑOL INFORMACIÓN GENERAL El grupo C.A.M.P.
DREAM / x-ALL MOUNTAIN. ATENCIÓN: El X-ALL MOUNTAIN y el X-LIGHT deben utilizarse siempre con su martillo o su pala, de lo contrario la hoja no quedará bloqueada. 2) Empuñadura: la fijación de la empuñadura, de la punta y de los accesorios se muestra en la fig.2a X-DREAM fig.2b para X-LIGHT y X-ALL MOUNTAIN.
del sistema puede resultar dañado durante una caída y, en consecuencia, se debe examinar siempre antes de volver a utilizarlo. Todo producto que se haya empleado para parar una caída grave debe ser sustituido, porque puede que haya sufrido daños no perceptibles a simple vista. VIDA ÚTIL Partes metálicas: La vida útil del producto es ilimitada.
Página 30
Campo de aplicação As picaretas CASSIN são concebidas para a prática do dry-tooling, da escalada em gelo, da alpinismo em neve, gelo e terreno misto. Para as atividades recomendadas para cada tipo de picareta de alpinista consultar a tabela A.
Página 31
ALL MOUNTAIN. ATENÇÃO: A X-AL MOUNTAIN e a X-LIGHT devem sempre ser usadas com o seu martelo ou a a sua pá, caso contrário, a lâmina não será bloqueada. 2) Pega: a fixação da pega, do parafuso de regulação e dos acessórios é indicada na fig. 2a X-DREAM fig. 2b para X-LIGHT e X-AL MOUNTAIN.
X - MARCAÇÃO 1. Nome e endereço do fabricante 2. Nome de dispositivo 3. Picareta técnica: picareta para escalada de gelo e rocha 4. Marcação de conformidade com o regulamento europeu (UE) 2016/425 5. N° do órgão que verifica a fabricação do produto 6.
1) Houw, hamer, schoffel: de bevestiging van de houw-schoffel of houw-hamer is aangegeven in fig.1a X-LIGHT, fig.1b X-DREAM / x-ALL MOUNTAIN. LET OP: De X-ALL MOUNTAIN en de X-LIGHT moeten altijd met hun hamer of hun schoffel worden gebruikt anders wordt de houw niet vergrendeld.
Página 34
de leesbaarheid van de markeringen op het product. Wanneer een van de volgende gebreken zich voordoet, dient het product direct en voorgoed buiten gebruik te worden gesteld: • aanwezigheid van scheurtjes, in het bijzonder in de houw en de koppeling hamerkop/steel •...
J - ONDERHOUDSKAART 1. Model 2. Serienummer 3. Maand en jaar van fabricage 4. Datum van aankoop 5. Datum ingebruikname 6. Gebruiker 7. Aantekeningen 8. Inspectie iedere 12 maanden 9. Datum 10. OK 11. Naam/Paraaf 12. Datum volgende inspectie SVENSKA ALLMÄN INFORMATION Gruppen C.A.M.P.
Página 36
Verifiera regelbundet fästskruvarnas låsning på de modulära delarna. De olika modulära delarnas kompatibilitet med de olika isyxorna visas i tabell B. 1) Hacka, hammare, däxel: fäste av de olika elementen visas i fig.1a X-LIGHT, fig.1b X-DREAM / x-ALL MOUNTAIN. VARNING: X-ALL MOUNTAIN och X-LIGHT ska alltid användas med tillhörande hammare eller däxel, annars säkras inte hackan.
Metalldelar: Produktens livslängd är oändlig. Textildelar: Livslängden är 10 år från produktens första användningsdatum och, med tanke på magasineringen, får den i vilket fall som helst inte överstiga det tolfte året efter tillverkning (t.ex. tillverkningsår 2019, livslängd till 2031). Metalldelar / Textildelar: Livslängden gäller om inget inträffar som kan förstöra produkten och under förutsättning att man utför periodiska kontroller minst en gång var 12:e månad fr.o.m.
Página 38
BRUK Bruksområde Isøksene CASSIN skal benyttes ved drytooling, isklatring, klatring på snø, is og blandet terreng. For å finne den type aktivitet som egner seg til de forskjellige øksene, se tabell A. Produkter skal brukes som beskyttelse mot fall fra høyde når håndtaket brukes til forankring i fjellklatring.
Página 39
for kontroll og konsultasjon under hele produktets levetid. Kontroller at merkingen av produktet er leselig. Hvis en av feilene oppgitt nedenfor oppstår, må ikke produktet brukes: • det er sprekker i bladet eller i festet mellom hodet og håndtaket • det er slark mellom de forskjellige delene •...
SUOMI YLEISTIETOJA C.A.M.P. kohtaa vuorikiipeilijän ja kiipeilijän tarpeet keveillä ja innovatiivisilla tuotteilla. Ne on kehitelty, testattu ja valmistettu sertifioidun laadunvalvonnan avulla, mikä takaa tuotteiden luotettavuuden ja turvallisuuden. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa tietoja tuotteen oikeasta käytöstä sen koko käyttöiän aikana: lue, ymmärrä ja säilytä...
Página 41
DREAM / x-ALL MOUNTAIN. VAROITUS: X-ALL MOUNTAIN ja X-LIGHT tulee aina käyttää yhdessä niihin kuuluvan vasaran ja jäähakun kanssa. Muutoin terä ei pysy kiinni. 2) Kahva: kahvan, piikin ja lisävarusteiden kiinnittäminen on osoitettu kuvassa 2a X-DREAM-, kuvassa 2b X-LIGHT- ja X-ALL MOUNTAIN-tuotteelle.
Metalliosat / Kangasosat: Osoitettu käyttöikä on voimassa jos ei esiinny syitä joiden seurauksena tuotteesta tulee käyttökelvoton. Tämän lisäksi on suoritettava määräaikaistarkastus vähintään 12 kuukauden välein tuotteen ensimmäisestä käyttökerrasta lähtien ja merkitä kyseiset tulokset tuotteen tarkastuslomakkeeseen. Seuraavat tekijät voivat vähentää tuotteen käyttöikää: rasittava käyttö, tuotteen osia koskevat vahingot, kemikaalit, korkeat lämpötilat, hankaumat, leikkaukset, voimakkaat iskut, käyttöä...
Página 43
DREAM / x-ALL MOUNTAIN. ATENȚIE: Modelele X-ALL MOUNTAIN și X-LIGHT trebuie folosite întotdeauna cu ciocanul și lopățica, în caz contrar lama nu va fi blocată. 2)Mâner: fixarea mânerului, a vârfului și a accesoriilor este indicată în fig.2a X-DREAM fig.2b pentru modelele X- LIGHT și X-ALL MOUNTAIN.
Página 44
produsului: păstraţi documentaţia pentru verificări şi pentru consultări pe toată durata de viaţă a produsului. Verificaţi dacă marcajul produsului este lizibil. În cazul în care apare unul dintre următoarele defecte, produsul trebuie să fie scos din uz: • prezența fisurilor, în special pe lamă și pe elementul de legătură cap/mâner •...
7. Note 8. Control la fiecare 12 luni 9. Data 10. OK 11. Numele/semnătura 12. Data controlului următor POLSKI INFORMACJE OGÓLNE Grupa C.AM.P. wychodzi naprzeciw potrzebom alpinistów i wspinaczy lekkimi i innowacyjnymi produktami. Zostały one zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane przy zastosowaniu certyfikowanego systemu jakości, co pozwala zaoferować...
Sprawdzać okresowo dokręcenie śrub mocujących elementy modułowe. Zgodność części modułowych z różnymi modelami czekanów przedstawiono w tabeli B. 1) Ostrze, młotek, łopatka: mocowanie ostrze-łopatka lub ostrze-dziób ukazuje fig.1a X-LIGHT, fig.1b X-DREAM / x- ALL MOUNTAIN. UWAGA: Czekany X-ALL MOUNTAIN i X-LIGHT powinny być używane zawsze z ich młotkiem lub łopatką, w przeciwnym razie ostrze nie będzie zablokowane.
strukturalnych uszkodzeń nawet, jeśli nie widać ich z zewnątrz. OKRES ŻYWOTNOŚCI Części metalowe: Okres żywotności wyrobu jest nieograniczony. Części tekstylne: Okres żywotności wynosi 10 lat, licząc od daty pierwszego użycia produktu i przy uwzględnieniu warunków magazynowania; produktu nie należy w żadnym przypadku użytkować po upływie dwunastego roku od daty produkcji (np.
DREAM / x-ALL MOUNTAIN. POZOR: Výrobky X-ALL MOUNTAIN a X-LIGHT musí být používány s odpovídajícím kladivem nebo ostřím, jinak ostří nebude uzamčeno. 2) Rukojeť: upevnění rukojete, hrotu a příslušenství je znázorněno na obr.2a X-DREAM obr.2b pro X-LIGHT a X-ALL MOUNTAIN.
Página 49
REVIZE Bezpečnost uživatelů závisí na průběžné využitelnosti a životnosti vybavení. Kromě běžné vizuální kontroly, kterou je nutné uskutečnit před, během i po použití výrobku je nutná kontrola provedená kompetentní osobou každých 12 měsíců od data prvního použití výrobku; registrace tohoto data a následujících kontrol se musí uvést na provozním listu výrobku: ukládejte kontrolní...
J - PROVOZNÍ LIST 1. Model 2. Sériové číslo 3. Měsíc a rok výroby 4. Datum zakoupení 5. Datum prvního použití 6. Uživatel 7. Poznámka 8. Kontrola každých 12 měsíců 9. Datum 10. OK 11. Jméno/podpis 12. Datum následující kontroly SLOVENČINA VŠEOBECNÉ...
NÁVOD NA POUŽÍVANIE Oblasť použitia Cepíny CASSIN sú určené na dry-tooling, lezenie na ľade, túry na ľade, v snehu a zmiešanom teréne. tabuľke A sú uvedené všetky aktivity a odporúčané cepíny. Výrobok je určený na ochranu pred rizikom pádu z výšky v prípade, že sa rukoväť používa ako ukotvenie pri alpinizme.
ŽIVOTNOSŤ Kovové časti: Životnosť výrobku je neobmedzená. Textilné časti: Životnosť je 10 rokov a začína plynúť od prvého použitia výrobku a, s ohľadom na skladovanie, nemôže byť dlhšia ako 12 rokov od roku výroby (napr. pri roku výroby 2019 životnosť výrobku končí na konci roka 2031).
Página 53
DREAM / x-ALL MOUNTAIN. POZOR: Izdelka X-ALL MOUNTAIN in X-LIGHT je treba vselej uporabljati z ustrezajočim kladivcem oziroma lopatico, v nasprotnem primeru oklo ne bo blokirano. 2) Ročaj: Pritrditev ročaja, konice in dodatkov je prikazan na sliki 2a za X-DREAM ter na sliki 2b za X-LIGHT in X-ALL MOUNTAIN.
PREGLED Varnost uporabnikov je odvisna od stalne učinkovitosti in trajnosti opreme. Poleg običajnih vizualnih pregledov pred, med in po uporabi mora ta izdelek od datuma njegove prve uporabe na vsakih 12 mesecev pregledati kompetentna oseba. Datum prve uporabe in vseh nadaljnjih pregledov mora biti zabeležen na kontrolnem listu izdelka: to dokumentacijo hranite vso življenjsko dobo proizvoda za možnost kontrole in sklicevanja.
J - KONTROLNI LIST 1. Model 2. Serijska številka 3. Mesec in leto izdelave 4. Datum nakupa 5. Datum prve uporabe 6. Uporabnik 7. Opombe 8. Pregled na vsakih 12 mesecev 9. Datum 10. OK 11. Ime/podpis 12. Datum naslednjega pregleda HRVATSKI OPĆE INFORMACIJE Grupacija C.A.M.P.
Página 56
DREAM / x-ALL MOUNTAIN. POZOR: X-ALL MOUNTAIN i X-LIGHT moraju se uvijek uporabljati sa njihovim čekićem ili lopaticom, inače je oštrica blokirana. 2) Drška: fiksiranje drške, vrška i opreme prikazano je na sl.2a X-DREAM sl.2b za X-LIGHT i X-ALL MOUNTAIN. Uklanjanje oštrice za led: otkačivanje plosnate oštrice mora se vršiti pokretom naprijed-natrag (sl.3).
Metalni dijelovi / Dijelovi od tekstila: Vijek trajanja podrazumijeva da ne postoje uzroci zbog kojih bi proizvod bio stavljen izvan uporabe i pod uvjetom da se periodične kontrole vrše najmanje jednom svakih 12 mjeseci počev od datuma prve uporabe te da se rezultati kontrola upisuju u servisni list proizvoda. Na smanjenje životnog vijeka proizvoda utječu sljedeći čimbenici: intenzivna uporaba, oštećenja sastavnih dijelova proizvoda, dodir s kemijskim tvarima, visoke temperature, abrazija, urezi, jaki udarci, greške pri preporučenoj uporabi i čuvanju.
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Oбласть применения Ледовые инструменты CASSIN разработаны для драйтулинга, ледолазания, альпинизма, на снежном, ледовом или смешанном рельефе. Рекомендации по использованию ледовых инструментов приведены в таблице А. Изделие предназначено для использования в качестве средства защиты от падения с высоты, если...
DREAM / x-ALL MOUNTAIN. ВНИМАНИЕ: модели X-ALL MOUNTAIN and X-LIGHT всегда должны использоваться с молотком или лопаткой (или заглушкой), иначе клюв не будет закреплен. 2) Рукоятка: Крепление рукоятки, клюва и различных аксессуаров, изображено на рис.2a для X-DREAM и на рис.2b для X-LIGHT и X-ALL MOUNTAIN.
во время периодических инспекций, которые должны проводиться не реже, чем один раз в 12 месяцев. Следующие факторы могут сократить срок службы продукта: интенсивное использование; повреждение элементов оборудования; контакт с химическими веществами, высокими температурами; сильные нагрузки и трение при использовании; истирание и трещины на корпусе; неправильное...
Página 61
Tablo B'de göster lmekted r. 1) Bıçak, çek ç, kürek: Bıçak-kürek veya bıçak-çek ç sab tleme şlem Şek.1a X-LIGHT, Şek.1b X-DREAM / x-ALL MOUNTAIN. şek ller nde göster lmekted r. DİKKAT: X-ALL MOUNTAIN ve X-LIGHT ürünler n n da ma kend...
2) Tutamak: Tutamağın, uç kısmının ve aksesuarların sab tleme şlem X-DREAM ç n Şek.2a ve X-LIGHT le X-ALL MOUNTAIN ç n Şek.2b'de göster lmekted r. Buz bıçağının çıkarılması: Düz bıçağı çıkarma şlem ler ve ger hareketle yapılmalıdır (Şek.3). B leme: Bıçağı ve ucunu eğe le b ley n z (Şek.4). Malzemen n ısınmasına yol açarak mekan k özell kler nde değ...
Página 63
6. Kullanım yönergelerini okuyunuz 7. Üretim ayı ve yılı 8. Seri No. W1 - Ürünün imalatını kontrol eden yetkili kurum: W2 - AB tipi incelemeleri gerçekleştiren yetkili kurum: J - KULLANIM KARTI 1. Model 2. Seri No. 3. Üretim ayı ve yılı 4.
Página 69
품을 임의로 수리한것, 잘못 보관을 했거나, 부식, 과실로 생긴 사고로 인한 손상과 제품을 원래 목적으로 사용하지 않은것 에서는 책임을 지지 않습니다. 제품 설명 사용 설명 적용 분야 CASSIN 피켈은 드라이툴링, 얼음 등반, 눈, 얼음, 혼합 지형 등산을 위해 탄생하였습니다. 피켈 종류별로 권장되는 활동에...
Página 70
1) 피크, 해머, 블레이드: 피크-블레이드, 혹은 피크-해머의 고정 방법은 X-ALL MOUNTAIN의 경우 그림 1a, X-LIGHT은 그 림 1b, X-DREAM은 그림 1c에 표시되어 있습니다. 주의: X-ALL MOUNTAIN 과 X-LIGHT는 반드시 전용 해머나 블레이 드와 함께 사용해야 하며 그렇지 않을 경우 피크가 고정되지 않을 것입니다.
Página 71
번 주기적으로 점검을 실행한 후 제품 수명 카드에 그 결과를 기록한다는 조건 하에서 유효합니다. 하지만 다음과 같은 인자들은 수명을 단축시킬 수 있습니다: 과도한 사용, 제품 부품의 손상, 화학성분과의 접촉, 높은 온도, 마 모, 잘림, 강한 충격, 잘못된 사용이나 잘못된 보관. 제품의 사용으로 더이상 안전을 확보하지 못한다는 의심이 들 경우...
Página 74
LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
Página 75
7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 12. Date next control 9. Date 10. OK 11. Name/Signature Data prossimo controllo Data Nome/Firma Date du prochain contrôle Date Nom/Signature...