Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

EN
EN
IT IT IT
FR
FR
DE
DE
ES
ES
PT
PT
Compliant with new European Regulation
Conforme al nuovo regolamento europeo
NL
NL
Conforme à la nouvelle réglementation européenne
(EU) 2016/425
SV
SV
NO
NO
ICE TOOLS
PICCOZZE
FI FI FI
PIOLETS
RO
RO
PL
PL
CS
CS
SK
SK
SL
SL
HR
HR
RU
RU
TR
TR
ZH
ZH
STANDARD
JA
JA
EN 13089:2011 + A1:2015
KO
KO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CASSIN X-DREAM

  • Página 1 IT IT IT Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme à la nouvelle réglementation européenne (EU) 2016/425 ICE TOOLS PICCOZZE FI FI FI PIOLETS STANDARD EN 13089:2011 + A1:2015...
  • Página 2 Notified body controlling the manufacturing of the product: Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – N.0123 0123 Notified body intervening for the type examination: Ente riconosciuto che interviene per l'esame UE del tipo: Organisme notifié...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    MARKING - MARCATURA - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - MARCAÇÃO - AANDUIDING - MÄRKNING - MERKING - MERKINTÄ - MARCAJUL - OZNACZENIA - OZNAČENÍ - OZNAČENIE - OZNAKA - OZNAČAVANJE - МАРКИРОВКА - MARKALAMA - 标记 - 規格適合 - 마킹 FIGURES - FIGURE - FIGURES - ABBILDUNG - FIGURAS - FIGURAS - FIGUREN - FIGURER - FIGURER - KUVAT - FIGURI - RYSUNKI - OBRÁZKY - OBRÁZKY - SLIKE - SLIKE - РИСУНКИ...
  • Página 4 MARKING - MARCATURA - MARQUAGES X-DREAM 0123 0200 S.p.a. 01 19 Via Roma 23, Premana (LC) Italy Nome e indirizzo del fabbricante - Name and address of the manufacturer - Nom et adresse du fabricant Nome del dispositivo - Name of the device - Nom du dispositif...
  • Página 5 MODEL REF. X-DREAM 2864 X-DREAM ALPINE 2865 X-ALL MOUNTAIN Hammer 2990 X-ALL MOUNTAIN Adze 2991 X-LIGHT Hammer 2518 X-LIGHT Adze 2519...
  • Página 6: Spare Parts

    Art.2522 Art.3065 Art.3066 Art.3054 Art.2292 Art.3059 SPARE PARTS X-Trigger X-Grip 2 X-Trigger Fast X-DREAM X-DREAM ALPINE X-ALL MOUNTAIN X-LIGHT Art.2688 Art.2689 Art.3055 Art.3056 Art.3057 Art.2524 SPARE PARTS X-Dream / X-Dream / X-Finger S X-Finger L X-Rest Weights X-All Mountain X-All Mountain...
  • Página 7 Art.2803 Art.2804 X-Light X-Light X-Light Total Dry Race Mixte Art.2288 Art.2289 Art.2524 Art.2688 Art.2689 PICK - SPARE REF. COMPATIBILITY X-Dream / X-Dream / X-Light X-Light Weights X-All Mountain X-All Mountain TOTAL DRY 2523 RACE 3052 MIXTE 2803 2804 X-LIGHT 2287...
  • Página 8 X-Light X-Dream / X-All Mountain...
  • Página 9 X-Light / X-All Mountain...
  • Página 10 X-Dream 5 mm...
  • Página 11 15°...
  • Página 12 X-Dream 5 mm...
  • Página 13 X-DREAM: X-Trigger Ref.3054 2.5 mm X-DREAM: X-Trigger Fast Ref.2292...
  • Página 14 X-DREAM: X-Finger Ref.3055/3056 180° +2 mm +2 mm 180°...
  • Página 16 X-DREAM: X-Rest Ref.3057 +5 mm LARGE SMALL...
  • Página 18 SPECIFIC INFORMATION INSTRUCTIONS FOR USE Summary The CASSIN ice axes are designed for dry-tooling, ice climbing, alpinism on snow, ice o mixed routes. For...
  • Página 19 fig.1c X-DREAM. ATTENTION: The X-ALL MOUNTAIN and X-LIGHT must always be used with their hammer or adze otherwise the pick will not be secured. 2) Handle: the handle, spike and accessories fixing is shown in fig.2a for the X-DREAM and fig.2b for X-LIGHT and X- ALL MOUNTAIN.
  • Página 20: Italiano

    recommended. If a product is suspected to be no longer safe and reliable, replace the product or contact C.A.M.P. or the distributor before continuing use. TRANSPORTATION Protect the product from risks such as those detailed above. ITALIANO INFORMAZIONI GENERALI Il gruppo C.A.M.P. dà una risposta ai bisogni degli alpinisti e degli arrampicatori con dei prodotti leggeri e innovativi. Sono progettati, testati e fabbricati all'interno di un sistema qualità...
  • Página 21: Informazioni Specifiche

    DREAM / x-ALL MOUNTAIN. ATTENZIONE: La X-ALL MOUNTAIN e la X-LIGHT devono sempre essere usate con il loro martello o la loro paletta altrimenti la lama non risulterà bloccata. 2) Impugnatura: il fissaggio dell'impugnatura, del puntale e degli accessori è indicato nella fig.2a X-DREAM fig.2b per X-LIGHT e X-ALL MOUNTAIN.
  • Página 22: Français

    stoccaggio, non può in ogni caso protrarsi oltre la fine del dodicesimo anno dalla fabbricazione (es. anno di fabbricazione 2019, durata di vita fino a fine 2031). Parti metalliche / Parti tessili: La durata di vita è da intendersi in assenza di cause che lo mettano fuori uso e a condizione di effettuare controlli periodici almeno una volta ogni 12 mesi a partire dalla data del primo utilizzo del prodotto e di registrare i risultati nella scheda di vita del prodotto.
  • Página 23 2) Poignée : la fixation de la poignée, de la pointe et des accessoires est indiquée fig.2a pour le X-DREAM et fig.2b pour l'X-LIGHT et le X-ALL MOUNTAIN.
  • Página 24: Allgemeine Informationen

    toujours être examiné avant d'être réutilisé. Tout produit, ayant subi une chute importante, doit être mis au rebut car il peut avoir subi des dommages invisibles à l'œil nu. DUREE DE VIE Parties métalliques: La durée de vie du produit est illimitée. Parties textiles: La durée de vie est de 10 ans à...
  • Página 25 Abb.1b X-DREAM / x-ALL MOUNTAIN angezeigt. ACHTUNG: X-ALL MOUNTAIN und X-LIGHT müssen immer mit ihrem Hammer oder ihrer Schaufel eingesetzt werden, da die Haue sonst nicht festgeklemmt wird. 2) Griff: Die Befestigung des Griffs, der Spitze und des Zubehörs wird in Abb.2a X-DREAM Abb.2b für X-LIGHT und X-ALL MOUNTAIN angezeigt.
  • Página 26 Datum sowie das der darauffolgenden Überprüfungen sind in das Produktdatenblatt einzutragen: Die Unterlagen für die Kontrolle und Bezugnahme die ganze Lebensdauer des Produkts hindurch aufbewahren. Vergewissern Sie sich, dass die Produktkennzeichnung lesbar ist. Sollte einer der nachstehenden Defekte festgestellt werden, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden: •...
  • Página 27: Mantenimiento

    J - DATENBLATT 1. Modell 2. Seriennummer 3. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) 4. Kaufdatum 5. Datum der ersten Verwendung 6. Benutzer 7. Bemerkungen 8. Kontrolle alle 12 Monate 9. Datum 10. OK 11. Name/Unterschrift 12. Datum der nächsten Überprüfung ESPAÑOL INFORMACIÓN GENERAL El grupo C.A.M.P.
  • Página 28: Años De Garantía

    DREAM / x-ALL MOUNTAIN. ATENCIÓN: El X-ALL MOUNTAIN y el X-LIGHT deben utilizarse siempre con su martillo o su pala, de lo contrario la hoja no quedará bloqueada. 2) Empuñadura: la fijación de la empuñadura, de la punta y de los accesorios se muestra en la fig.2a X-DREAM fig.2b para X-LIGHT y X-ALL MOUNTAIN.
  • Página 29: J - Ficha De La Vida Útil

    del sistema puede resultar dañado durante una caída y, en consecuencia, se debe examinar siempre antes de volver a utilizarlo. Todo producto que se haya empleado para parar una caída grave debe ser sustituido, porque puede que haya sufrido daños no perceptibles a simple vista. VIDA ÚTIL Partes metálicas: La vida útil del producto es ilimitada.
  • Página 30 Campo de aplicação As picaretas CASSIN são concebidas para a prática do dry-tooling, da escalada em gelo, da alpinismo em neve, gelo e terreno misto. Para as atividades recomendadas para cada tipo de picareta de alpinista consultar a tabela A.
  • Página 31 ALL MOUNTAIN. ATENÇÃO: A X-AL MOUNTAIN e a X-LIGHT devem sempre ser usadas com o seu martelo ou a a sua pá, caso contrário, a lâmina não será bloqueada. 2) Pega: a fixação da pega, do parafuso de regulação e dos acessórios é indicada na fig. 2a X-DREAM fig. 2b para X-LIGHT e X-AL MOUNTAIN.
  • Página 32: Nederlands

    X - MARCAÇÃO 1. Nome e endereço do fabricante 2. Nome de dispositivo 3. Picareta técnica: picareta para escalada de gelo e rocha 4. Marcação de conformidade com o regulamento europeu (UE) 2016/425 5. N° do órgão que verifica a fabricação do produto 6.
  • Página 33: Jaar Garantie

    1) Houw, hamer, schoffel: de bevestiging van de houw-schoffel of houw-hamer is aangegeven in fig.1a X-LIGHT, fig.1b X-DREAM / x-ALL MOUNTAIN. LET OP: De X-ALL MOUNTAIN en de X-LIGHT moeten altijd met hun hamer of hun schoffel worden gebruikt anders wordt de houw niet vergrendeld.
  • Página 34 de leesbaarheid van de markeringen op het product. Wanneer een van de volgende gebreken zich voordoet, dient het product direct en voorgoed buiten gebruik te worden gesteld: • aanwezigheid van scheurtjes, in het bijzonder in de houw en de koppeling hamerkop/steel •...
  • Página 35: Svenska

    J - ONDERHOUDSKAART 1. Model 2. Serienummer 3. Maand en jaar van fabricage 4. Datum van aankoop 5. Datum ingebruikname 6. Gebruiker 7. Aantekeningen 8. Inspectie iedere 12 maanden 9. Datum 10. OK 11. Naam/Paraaf 12. Datum volgende inspectie SVENSKA ALLMÄN INFORMATION Gruppen C.A.M.P.
  • Página 36 Verifiera regelbundet fästskruvarnas låsning på de modulära delarna. De olika modulära delarnas kompatibilitet med de olika isyxorna visas i tabell B. 1) Hacka, hammare, däxel: fäste av de olika elementen visas i fig.1a X-LIGHT, fig.1b X-DREAM / x-ALL MOUNTAIN. VARNING: X-ALL MOUNTAIN och X-LIGHT ska alltid användas med tillhörande hammare eller däxel, annars säkras inte hackan.
  • Página 37: Norsk

    Metalldelar: Produktens livslängd är oändlig. Textildelar: Livslängden är 10 år från produktens första användningsdatum och, med tanke på magasineringen, får den i vilket fall som helst inte överstiga det tolfte året efter tillverkning (t.ex. tillverkningsår 2019, livslängd till 2031). Metalldelar / Textildelar: Livslängden gäller om inget inträffar som kan förstöra produkten och under förutsättning att man utför periodiska kontroller minst en gång var 12:e månad fr.o.m.
  • Página 38 BRUK Bruksområde Isøksene CASSIN skal benyttes ved drytooling, isklatring, klatring på snø, is og blandet terreng. For å finne den type aktivitet som egner seg til de forskjellige øksene, se tabell A. Produkter skal brukes som beskyttelse mot fall fra høyde når håndtaket brukes til forankring i fjellklatring.
  • Página 39 for kontroll og konsultasjon under hele produktets levetid. Kontroller at merkingen av produktet er leselig. Hvis en av feilene oppgitt nedenfor oppstår, må ikke produktet brukes: • det er sprekker i bladet eller i festet mellom hodet og håndtaket • det er slark mellom de forskjellige delene •...
  • Página 40: Suomi

    SUOMI YLEISTIETOJA C.A.M.P. kohtaa vuorikiipeilijän ja kiipeilijän tarpeet keveillä ja innovatiivisilla tuotteilla. Ne on kehitelty, testattu ja valmistettu sertifioidun laadunvalvonnan avulla, mikä takaa tuotteiden luotettavuuden ja turvallisuuden. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa tietoja tuotteen oikeasta käytöstä sen koko käyttöiän aikana: lue, ymmärrä ja säilytä...
  • Página 41 DREAM / x-ALL MOUNTAIN. VAROITUS: X-ALL MOUNTAIN ja X-LIGHT tulee aina käyttää yhdessä niihin kuuluvan vasaran ja jäähakun kanssa. Muutoin terä ei pysy kiinni. 2) Kahva: kahvan, piikin ja lisävarusteiden kiinnittäminen on osoitettu kuvassa 2a X-DREAM-, kuvassa 2b X-LIGHT- ja X-ALL MOUNTAIN-tuotteelle.
  • Página 42: Română

    Metalliosat / Kangasosat: Osoitettu käyttöikä on voimassa jos ei esiinny syitä joiden seurauksena tuotteesta tulee käyttökelvoton. Tämän lisäksi on suoritettava määräaikaistarkastus vähintään 12 kuukauden välein tuotteen ensimmäisestä käyttökerrasta lähtien ja merkitä kyseiset tulokset tuotteen tarkastuslomakkeeseen. Seuraavat tekijät voivat vähentää tuotteen käyttöikää: rasittava käyttö, tuotteen osia koskevat vahingot, kemikaalit, korkeat lämpötilat, hankaumat, leikkaukset, voimakkaat iskut, käyttöä...
  • Página 43 DREAM / x-ALL MOUNTAIN. ATENȚIE: Modelele X-ALL MOUNTAIN și X-LIGHT trebuie folosite întotdeauna cu ciocanul și lopățica, în caz contrar lama nu va fi blocată. 2)Mâner: fixarea mânerului, a vârfului și a accesoriilor este indicată în fig.2a X-DREAM fig.2b pentru modelele X- LIGHT și X-ALL MOUNTAIN.
  • Página 44 produsului: păstraţi documentaţia pentru verificări şi pentru consultări pe toată durata de viaţă a produsului. Verificaţi dacă marcajul produsului este lizibil. În cazul în care apare unul dintre următoarele defecte, produsul trebuie să fie scos din uz: • prezența fisurilor, în special pe lamă și pe elementul de legătură cap/mâner •...
  • Página 45: Polski

    7. Note 8. Control la fiecare 12 luni 9. Data 10. OK 11. Numele/semnătura 12. Data controlului următor POLSKI INFORMACJE OGÓLNE Grupa C.AM.P. wychodzi naprzeciw potrzebom alpinistów i wspinaczy lekkimi i innowacyjnymi produktami. Zostały one zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane przy zastosowaniu certyfikowanego systemu jakości, co pozwala zaoferować...
  • Página 46: Informacje Szczegółowe

    Sprawdzać okresowo dokręcenie śrub mocujących elementy modułowe. Zgodność części modułowych z różnymi modelami czekanów przedstawiono w tabeli B. 1) Ostrze, młotek, łopatka: mocowanie ostrze-łopatka lub ostrze-dziób ukazuje fig.1a X-LIGHT, fig.1b X-DREAM / x- ALL MOUNTAIN. UWAGA: Czekany X-ALL MOUNTAIN i X-LIGHT powinny być używane zawsze z ich młotkiem lub łopatką, w przeciwnym razie ostrze nie będzie zablokowane.
  • Página 47: Čeština

    strukturalnych uszkodzeń nawet, jeśli nie widać ich z zewnątrz. OKRES ŻYWOTNOŚCI Części metalowe: Okres żywotności wyrobu jest nieograniczony. Części tekstylne: Okres żywotności wynosi 10 lat, licząc od daty pierwszego użycia produktu i przy uwzględnieniu warunków magazynowania; produktu nie należy w żadnym przypadku użytkować po upływie dwunastego roku od daty produkcji (np.
  • Página 48: Tří Letá Záruka

    DREAM / x-ALL MOUNTAIN. POZOR: Výrobky X-ALL MOUNTAIN a X-LIGHT musí být používány s odpovídajícím kladivem nebo ostřím, jinak ostří nebude uzamčeno. 2) Rukojeť: upevnění rukojete, hrotu a příslušenství je znázorněno na obr.2a X-DREAM obr.2b pro X-LIGHT a X-ALL MOUNTAIN.
  • Página 49 REVIZE Bezpečnost uživatelů závisí na průběžné využitelnosti a životnosti vybavení. Kromě běžné vizuální kontroly, kterou je nutné uskutečnit před, během i po použití výrobku je nutná kontrola provedená kompetentní osobou každých 12 měsíců od data prvního použití výrobku; registrace tohoto data a následujících kontrol se musí uvést na provozním listu výrobku: ukládejte kontrolní...
  • Página 50: Slovenčina

    J - PROVOZNÍ LIST 1. Model 2. Sériové číslo 3. Měsíc a rok výroby 4. Datum zakoupení 5. Datum prvního použití 6. Uživatel 7. Poznámka 8. Kontrola každých 12 měsíců 9. Datum 10. OK 11. Jméno/podpis 12. Datum následující kontroly SLOVENČINA VŠEOBECNÉ...
  • Página 51: Návod Na Používanie

    NÁVOD NA POUŽÍVANIE Oblasť použitia Cepíny CASSIN sú určené na dry-tooling, lezenie na ľade, túry na ľade, v snehu a zmiešanom teréne. tabuľke A sú uvedené všetky aktivity a odporúčané cepíny. Výrobok je určený na ochranu pred rizikom pádu z výšky v prípade, že sa rukoväť používa ako ukotvenie pri alpinizme.
  • Página 52: Slovenski

    ŽIVOTNOSŤ Kovové časti: Životnosť výrobku je neobmedzená. Textilné časti: Životnosť je 10 rokov a začína plynúť od prvého použitia výrobku a, s ohľadom na skladovanie, nemôže byť dlhšia ako 12 rokov od roku výroby (napr. pri roku výroby 2019 životnosť výrobku končí na konci roka 2031).
  • Página 53 DREAM / x-ALL MOUNTAIN. POZOR: Izdelka X-ALL MOUNTAIN in X-LIGHT je treba vselej uporabljati z ustrezajočim kladivcem oziroma lopatico, v nasprotnem primeru oklo ne bo blokirano. 2) Ročaj: Pritrditev ročaja, konice in dodatkov je prikazan na sliki 2a za X-DREAM ter na sliki 2b za X-LIGHT in X-ALL MOUNTAIN.
  • Página 54: Življenjska Doba

    PREGLED Varnost uporabnikov je odvisna od stalne učinkovitosti in trajnosti opreme. Poleg običajnih vizualnih pregledov pred, med in po uporabi mora ta izdelek od datuma njegove prve uporabe na vsakih 12 mesecev pregledati kompetentna oseba. Datum prve uporabe in vseh nadaljnjih pregledov mora biti zabeležen na kontrolnem listu izdelka: to dokumentacijo hranite vso življenjsko dobo proizvoda za možnost kontrole in sklicevanja.
  • Página 55: Hrvatski

    J - KONTROLNI LIST 1. Model 2. Serijska številka 3. Mesec in leto izdelave 4. Datum nakupa 5. Datum prve uporabe 6. Uporabnik 7. Opombe 8. Pregled na vsakih 12 mesecev 9. Datum 10. OK 11. Ime/podpis 12. Datum naslednjega pregleda HRVATSKI OPĆE INFORMACIJE Grupacija C.A.M.P.
  • Página 56 DREAM / x-ALL MOUNTAIN. POZOR: X-ALL MOUNTAIN i X-LIGHT moraju se uvijek uporabljati sa njihovim čekićem ili lopaticom, inače je oštrica blokirana. 2) Drška: fiksiranje drške, vrška i opreme prikazano je na sl.2a X-DREAM sl.2b za X-LIGHT i X-ALL MOUNTAIN. Uklanjanje oštrice za led: otkačivanje plosnate oštrice mora se vršiti pokretom naprijed-natrag (sl.3).
  • Página 57: Русский

    Metalni dijelovi / Dijelovi od tekstila: Vijek trajanja podrazumijeva da ne postoje uzroci zbog kojih bi proizvod bio stavljen izvan uporabe i pod uvjetom da se periodične kontrole vrše najmanje jednom svakih 12 mjeseci počev od datuma prve uporabe te da se rezultati kontrola upisuju u servisni list proizvoda. Na smanjenje životnog vijeka proizvoda utječu sljedeći čimbenici: intenzivna uporaba, oštećenja sastavnih dijelova proizvoda, dodir s kemijskim tvarima, visoke temperature, abrazija, urezi, jaki udarci, greške pri preporučenoj uporabi i čuvanju.
  • Página 58: Года Гарантии

    ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Oбласть применения Ледовые инструменты CASSIN разработаны для драйтулинга, ледолазания, альпинизма, на снежном, ледовом или смешанном рельефе. Рекомендации по использованию ледовых инструментов приведены в таблице А. Изделие предназначено для использования в качестве средства защиты от падения с высоты, если...
  • Página 59: Срок Службы

    DREAM / x-ALL MOUNTAIN. ВНИМАНИЕ: модели X-ALL MOUNTAIN and X-LIGHT всегда должны использоваться с молотком или лопаткой (или заглушкой), иначе клюв не будет закреплен. 2) Рукоятка: Крепление рукоятки, клюва и различных аксессуаров, изображено на рис.2a для X-DREAM и на рис.2b для X-LIGHT и X-ALL MOUNTAIN.
  • Página 60: Türkçe

    во время периодических инспекций, которые должны проводиться не реже, чем один раз в 12 месяцев. Следующие факторы могут сократить срок службы продукта: интенсивное использование; повреждение элементов оборудования; контакт с химическими веществами, высокими температурами; сильные нагрузки и трение при использовании; истирание и трещины на корпусе; неправильное...
  • Página 61 Tablo B'de göster lmekted r. 1) Bıçak, çek ç, kürek: Bıçak-kürek veya bıçak-çek ç sab tleme şlem Şek.1a X-LIGHT, Şek.1b X-DREAM / x-ALL MOUNTAIN. şek ller nde göster lmekted r. DİKKAT: X-ALL MOUNTAIN ve X-LIGHT ürünler n n da ma kend...
  • Página 62: Kullanim Ömrü

    2) Tutamak: Tutamağın, uç kısmının ve aksesuarların sab tleme şlem X-DREAM ç n Şek.2a ve X-LIGHT le X-ALL MOUNTAIN ç n Şek.2b'de göster lmekted r. Buz bıçağının çıkarılması: Düz bıçağı çıkarma şlem ler ve ger hareketle yapılmalıdır (Şek.3). B leme: Bıçağı ve ucunu eğe le b ley n z (Şek.4). Malzemen n ısınmasına yol açarak mekan k özell kler nde değ...
  • Página 63 6. Kullanım yönergelerini okuyunuz 7. Üretim ayı ve yılı 8. Seri No. W1 - Ürünün imalatını kontrol eden yetkili kurum: W2 - AB tipi incelemeleri gerçekleştiren yetkili kurum: J - KULLANIM KARTI 1. Model 2. Seri No. 3. Üretim ayı ve yılı 4.
  • Página 64 定负责,如果您不能承担风险,请不要使用本产品。 3年保修 本产品自购买之日起3年保修,可保修材料或制造的任何缺陷。以下情况不属于保修范围:正常的使用耗损、不正确 的保存、腐蚀、由于意外事故或疏忽造成的损坏、在产品的用途范围之外使用所造成的损坏。 产品说明 使用说明 应用范围 CASSIN冰镐是用来进行干攀、冰上攀登、雪、冰和地面混合攀登的。对于每种冰镐所建议的活动请参见表A。 本产品是用来在进行滑雪攀登中手柄被用作锚定时保护防止出现从高处坠落的危险。 模块部件的使用及固定 定期检查模块部件固定螺丝的关闭情况。模块部件与各款冰镐的兼容性在表B中有说明。 1) 刀刃、锤子、铲子:单刃铲或单刃锤的固定在图1a X-ALL MOUNTAIN, 图1b X-LIGHT 和图1c X-DREAM中有说 明。注意:X-ALL MOUNTAIN和 X-LIGHT应当始终与其锤子或铲子一起使用,否则将不能很好地固定刀刃。 2) 把手:把手、顶端及配件的固定在图2a X-DREAM和用于 X-LIGHT 和 X-ALL MOUNTAIN的图2b中有说明。 从冰上取出刀刃:应当用一个向前和向后移动的方式(图3)来将平刃取出。 打磨:用锉刀打磨刀刃和顶端(图4)。勿使用磨石,因为在加热材料时可能有改变其机械特性的危险。 年检 使用者的安全是由装备的持续功效和耐用性决定的。除了之前的可见常规检查外,在每次使用期间和之后,都应由一 位具备资质的人员进行检验,从第一次使用产品算起频率为12个月;必须在产品的年检表上记录此检验日期以及其 后的检查,保存好文件以便在产品的整个寿命期间进行检阅和参考。检查产品上的各个标记是否清晰可辨。 在出现以下缺陷之一时,不可使用本产品: • 存在裂纹,特别是刀刃和头/柄契合处 • 工具不同部件之间有松动...
  • Página 65: 日本語

    每个与保证人身安全相关的部件都有可能受到损坏,因此再次使用之前必须要进行检查。经受了严重冲坠的 产品应予以更换,因为有可能受到了肉眼难以发现的结构性损坏。 使用寿命 金属部分: 本产品的使用寿命没有限制。 织物产品: 使用寿命是从首次使用产品算起的10年,并考虑使用后存放的时间。在任何情况下不能超出生产日期后 的第十二年年底(如:生产日期为2019年,使用寿命至2031年底)。 金属部分/织物部分: 使用寿命的前提为:不存在将其造成废弃的原因,以及从第一次使用产品起,每12个月至少进 行一次定期检查,并将检查结果记录在产品寿命表格上。 然而以下因素会减少产品的使用寿命:使用频繁、产品部件的损坏、与化学成分接触、 高温、摩擦、切割、剧烈碰 撞以及使用和保存不当。如果怀疑产品不能继续提供必要的安全保护,请与C.A.M.P.股份公司或者经销商及时取得联 系。 运输 对产品予以适当保护,避免发生上述对产品可能造成损坏的情况。 X - 标记 1. 制造商名称及地址 2. 设备名称 3. 技术型冰镐:冰上和岩石攀登用冰镐 4. 符合2016/425欧盟(UE)规章的标志 5. 检查产品制造的机构编号 6. 阅读使用说明 7. 生产年月 8. 序列号 W1 - 检查产品制造的机构 W2 - EU标准的指定认证机构 J - 使用寿命卡...
  • Página 66 売される国の言語で書かれた取扱説明書を添える必要があります。 用途 この製品は、訓練を受け、有能な人または訓練を受け、有能な人の監督のもとにのみ、使用される必要が あります。取扱説明書によって、クライミング、登山、その他の関連活動の技術を学習することはできま せん。この製品を使用する前に、十分な訓練を受ける必要があります。クライミング、およびそれに関連する活動 は、危険を伴う行為です。誤った選択や使用、製品の誤った手入れ・点検がなされた場合、損害、重傷、死亡を引 き起こす可能性があります。使用者は製品の使用に適した水準を医学的に満たしている必要があります。使用者に は自らの安全を確認し、緊急事態に対処できるだけの能力が必要です。製品は以下に説明する方法でのみ使用する 必要があります。また、製品を改造してはいけません。製品は適した特徴を持ち、欧州規格(EN)に適合する製 品と組み合わせて使用される必要があります。その際、製品の各品の限界を考慮してください。取扱説明書には不 適切な使用例がいくつか説明されています。しかし、不適切な使用例は他にまだ多く存在し、それらを列挙したり、 想像することはできません。この製品は、可能な限り個人所有で管理し、複数人での共有は避けてください。 お手入れ 布製部分とプラスチック製部分のクリーニング 淡水(最高水温30°C)で中性洗剤を使用して洗浄し、直接の熱源 から遠ざけて自然乾燥させてください。 金属製部分のクリーニング 淡水で洗浄し、乾燥させてください。 温度 性能と安全性を低下させないために本製品は80°C 未満に保ってください。 化学物質 化学物質、溶剤、燃料と接触した場合、製品の性能が損なわれることがありますので、製品を廃棄して ください。 保管 梱包から取り出した製品は、乾燥した冷所に保存し、光や熱源、高湿度、鋭利なエッジや物、腐食を引き起こすも のやその他損害を与える可能性のあるものから遠ざけてください。 責任 カンプ株式会社(C.A.M.P. spa)または販売業者は、製品の不適切な使用法や改造に起因する損害、負傷、死亡に ついては一切の責任を負いかねます。カンプ株式会社が提供した、あるいはカンプ株式会社を通じて提供された、 各製品の正しく安全な使用法のための取扱説明書を理解し、その指示に従うこと、製品が指定の用途に合う活動に のみに使用されること、安全のためのすべての手続きを踏むことは使用者の責任であるとします。製品を使用する 前に、非常の場合に安全に効率よく実施されるべき救助について考慮してください。自らの行動と決定については 本人が責任を持ってください。自らの行動と決定に起因するリスクの責任を持つことができない場合は、この製品 を使用しないでください。 3年間保証 本製品には、原材料または製造過程における全ての欠陥に対して、お買い上げ日から3年間の期間に保証が適用さ れます。次のような場合は保証の対象にはなりません: 通常の磨耗、改造や改変、不適切な保管、腐食、事故や過 失による損傷、用途に適さない使用。...
  • Página 67 製品について 使用方法 概略 当社のピッケルはドライツーリング、アイスクライミング、雪上・氷上・ミックスルートでの登山での使 用を想定して製造されています。各モデルに最適なアクティビティは表Aの通りです。 本製品の用途は登山活動中にシャフトをアンカーとして使用して、墜落リスクから身を守ることです。 モジュラーパーツの使用と固定 モジュラーパーツの固定ネジの絞まり具合を定期的に点検してください。異なるモデル間のモジュラーパーツの互 換性は表Bの通りです。 1) ピック、ハンマー、アッズ:ピック&アッズまたはピック&ハンマーの固定方法はX-ALL MOUNTAINが図1A、 X-LIGHTが図1B、X-DREAMが図1Cの通りです。注意:X-ALL MOUNTAINとX-LIGHTは必ず専用のハンマーま たはアッズを使用してください。さもないとピックが固定されません。 2) グリップ:グリップ、スピッツェ、その他アクセサリーの固定方法はX-DREAMが図2A、X-LIGHTとX-ALL MOUNTAINが図2Bの通りです。 アイスクライミング用ピックの抜き方:フラットなピックを抜く時は前後方向に動かしてください(図3)。 研ぎ方:ピックとスピッツェはやすりで研いでください( 図4)。グラインダーは過熱により金属を変質させる恐 れがありますので使用しないでください。 定期点検 使用者の安全は装備の性能維持と耐久性にかかっています。使用の前後で目で見ておこなう通常の点検に加えて、 本製品は製品の最初の使用日から12か月ごとに、十分な知識を持つ人によって点検される必要があります。この 日付と次の点検の日付の記録は、製品のライフシートに記録される必要があります。点検や製品の寿命についての 資料を保管してください。製品の規格認証が読み取れることを確認してください。 次のような欠陥がある場合、製品の使用を禁止してください。 • 亀裂がある場合。特にピックに亀裂がある場合と、ヘッドとシャフトの連結部分に亀裂がある場合 • 製品の構成部品のあいだに遊びがある場合 • シャフトに修正不能な変形がある場合 • 金属表面部分の状態が腐食によって深刻に変化している場合(サンドペーパーで軽くこすっても消えない) 次のような欠陥がある場合、欠陥箇所を交換してください(表B)。 • ピックに修正不能な変形がある場合 • スピッツェがこれ以上研げないほど摩耗した場合...
  • Página 68: 한국어

    で、すべて交換される必要があります。 製品の寿命 金属部分:製品の寿命は無限です。 布製部分:製品の寿命は最初の使用時から10年です。在庫期間も考慮すると、いずれにしても製造年から12年目 の年末以降は使用ができません(例、2019年製の場合、寿命は2031年末まで)。 金属部分および布製部分:ここで定義された製品の寿命は、製品を使用禁止につながる原因がなく、製品の最初の 使用時から少なくとも12か月に1度は定期点検して、製品のライフシートに点検結果を記録した場合に限ります。 次の要因は製品の寿命を短くする可能性があります: 集中した使用、製品のコンポーネントへの損害、化学物質と の接触、高温、摩擦、切断、激しい衝突、使用や推奨した保管方法の誤り。製品の安全性と信頼性が疑わしい場合、 カンプ株式会社または販売業者にお問い合わせください。 輸送 製品を上記にあげたリスクにさらさないようにしてください。 X - 規格適合 1. メーカーの名称と住所 2. 装具の名前 3. テクニカル・アックス:氷と岩のクライミング用アックス 4. 欧州規則(2016/425)への適合性を示すマーキング 5. 認証機関番号 6. 取扱説明書をお読みください 7. 製造年月日 8. 個別番号 W1 - 認証機関番号 W2 - 当該タイプの EU 検査を実施する公認機関: J - ライフシート...
  • Página 69 품을 임의로 수리한것, 잘못 보관을 했거나, 부식, 과실로 생긴 사고로 인한 손상과 제품을 원래 목적으로 사용하지 않은것 에서는 책임을 지지 않습니다. 제품 설명 사용 설명 적용 분야 CASSIN 피켈은 드라이툴링, 얼음 등반, 눈, 얼음, 혼합 지형 등산을 위해 탄생하였습니다. 피켈 종류별로 권장되는 활동에...
  • Página 70 1) 피크, 해머, 블레이드: 피크-블레이드, 혹은 피크-해머의 고정 방법은 X-ALL MOUNTAIN의 경우 그림 1a, X-LIGHT은 그 림 1b, X-DREAM은 그림 1c에 표시되어 있습니다. 주의: X-ALL MOUNTAIN 과 X-LIGHT는 반드시 전용 해머나 블레이 드와 함께 사용해야 하며 그렇지 않을 경우 피크가 고정되지 않을 것입니다.
  • Página 71 번 주기적으로 점검을 실행한 후 제품 수명 카드에 그 결과를 기록한다는 조건 하에서 유효합니다. 하지만 다음과 같은 인자들은 수명을 단축시킬 수 있습니다: 과도한 사용, 제품 부품의 손상, 화학성분과의 접촉, 높은 온도, 마 모, 잘림, 강한 충격, 잘못된 사용이나 잘못된 보관. 제품의 사용으로 더이상 안전을 확보하지 못한다는 의심이 들 경우...
  • Página 74 LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
  • Página 75 7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 12. Date next control 9. Date 10. OK 11. Name/Signature Data prossimo controllo Data Nome/Firma Date du prochain contrôle Date Nom/Signature...
  • Página 76 INSTRUCTION MANUAL MANUALE ISTRUZIONI MANUEL D'INSTRUCTIONS is a brand owned by CAMP SPA CONCEZIONE ARTICOLI MONTAGNA PREMANA Via Roma 23, 23834 Premana (LC) - ITALY Tel. +39 0341 890117 Fax +39 0341 818010 www.camp.it - contact@camp.it CO 01 MANUALE40 July 2020 - Rev. 14 - © C.A.M.P. S.p.A.

Tabla de contenido