Página 1
NOTICE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL AUFBAU-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO دليل ال� ت كيب واالستخدام والصيانة...
FRANÇAIS AVERTISSEMENTS L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants de moins de 8 ans) ayant les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissance sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
FRANÇAIS 6) Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l’inobservation de ce qui est mentionné ci-dessus. 7) La cabine multifonction est conçue pour être connectée en permanence au réseau hydrique. 8) La cabine multifonction doit être définitivement connectée au câblage fixe. 9) Vérifier la réalisation de la liaison équipotentielle.
Página 4
ENGLISH WARNING The equipment may not be used by persons (including children under 8 years of age) with impaired physical, sensorial or mental capacities, or lacking the necessary experience and knowledge, unless appropriately instructed to use it or under the supervision of a person responsible for their safety.
Página 5
ENGLISH 9) Check the equipotential connection. 10) The multifunction cubicle is provided with electrical connection of the type Y, if the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical assistance service or in any case a person with similar qualification, so as to prevent any risk.
Página 6
DEUTSCH WARNUNGEN Das Gerät ist nicht zur Verwendung seitens Personen (einschließlich Kindern im Alter von weniger als 8 Jahren) mit geminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder solchen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder haben von dieser Anleitungen hinsichtlich des Gerätgebrauchs erhalten.
Página 7
DEUTSCH obengenannter Hinweise entstehen. 7) Die Multifunktionskabine ist zum dauerhaften Anschluss an das Wasserversorgungsnetz vorgesehen. 8) Die Multifunktionskabine muss dauerhaft an der ortsfesten Verkabelung angeschlossen sein. 9) Die Ausführung des Schutzleiteranschlusses überprüfen. 10) Die Multifunktionskabine ist mit Stromanschluss Typ Y angefertigt. Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst oder auf jeden Fall von einer Person mit gleichwertiger Qualifikation ausgetauscht werden, um jeglichem Risiko vorzubeugen.
Página 8
Met de toevoeging van het EG-merkteken en de verklaring van overeenstemming garandeert Novellini S.p.a. de conformiteit aan de veiligheids- en gezondheidsnormen die van kracht zijn op het moment van de verkoop. Alle artikelen en onderdelen worden in de fabriek gekeurd, zoals is beschreven in de desbetreffende normen en volgens de kwaliteitssystemen van het bedrijf.
NEDERLANDS van minstens 3 mm, gefabriceerd volgens de geldende normen. 6) Novellini S.p.a. wijst elke aansprakelijkheid af in het geval bovenstaande voorschriften niet in acht genomen zijn. 7) De multifunctionele douchecabine is bedoeld om constant op het waterleidingnet aangesloten te worden.
Página 10
3 mm, fabricado según las normas vigentes. 6) Novellini S.p.a. declina cualquier responsabilidad derivada por no respetar lo indicado arriba. 7) La cabina multifuncional está prevista para ser conectada en forma continua a la red hídrica.
ESPAÑOL 8) La cabina multifuncional debe conectarse permanentemente a la instalación fija. 9) Verificar la realización de la conexión equipotencial. 10) La cabina multifuncional está realizada con conexión eléctrica de tipo Y, si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada de forma similar, con el fin de evitar cualquier riesgo.
Página 12
PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS O aparelho não se destina a ser usado por pessoas (crianças incluídas com idade inferior a 8 anos), cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estejam reduzidas, ou com falta de experiência ou de conhecimento, a menos que elas tenham podido se beneficiar, através da intermediação de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma supervisão ou de instruções referentes ao uso do aparelho.
PORTUGUÊS 7) A cabine de funções múltiplas é prevista para ser ligada de modo contínuo à rede hídrica. 8) A cabine de funções múltiplas deve ser ligada de modo permanente à instalação fixa. 9) Verifique a realização da ligação equipotencial. 10) A cabine de funções múltiplas é...
Página 14
العربية ، ويف حالة تلف كابل الطاقة، يتعني استبدالهY 01) تأيت املقصورة متعددة الوظائف مع وصلة كهربية من النوع بواسطة الجهة ا مل ُ ص ن ّ عة أو خدمة الدعم الفني التابعة لها أو ، يف أي حال من األحوال، بواسطة شخص مؤهل .تأهي...
Página 15
6) مليل أمبري عىل أن يكون مزو د ً ا بفتاح أحادي القطبية بحد أدىن 3 مم، وأن يكون مطاب ق ًا للقواعد املعمول .بها يف هذا الصدد .. عدم مسؤوليتها عن أي أ رض ار قد تنتج عن عدم االلت ز ام بالبنود املذكورة أعالهNovellini S.p.a 7) تعلن رشكة .8) املقصورة متعددة الوظائف مناسبة للتوصيل الدائم باألنبوب الرئييس...
Página 27
Vérification de l’étanchéité Waterproof test Prüfung der Dichtheit Waterdichtheidstest Prueba de estanqueidad al agua Verificação da estanquidade à água اختبار مقاومة املياه...
Página 28
Non acétique Acetic-acid free Nicht essigsäurevernetzend Niet zuur No acético Não acético خال من حمض األستيك...
Página 40
N’utiliser que des arômes à base d’eau ou de lait Use water or milk based aromas exclusively Nur Aromen auf Wasser- oder Milchbasis verwenden Gebruik enkel aroma’s op basis van water of melk Utilizar sólo hierbas aromáticas a base de agua o de leche Utilize apenas aromas à...
Página 48
Filtre à eau chaudière – Nettoyer périodiquement Boiler water filter – Clean periodically Kessel-Wasserfilter – Regelmäßig reinigen Waterfilter ketel – Regelmatig reinigen Filtro de agua caldera – Limpiar periódicamente Filtro água caldeira – Limpar periodicamente مصفاة مياه الغالية – قم بتنظيفها بشكل دوري...
Página 49
à la suite Novellini S.p.a. déclare que l’article est conforme à la directive de chocs subis pendant le transport et la manutention. Il est européenne RoHS.
Modèle: 40481ELE Calibrage: 15 VA 220 V-230 V 50/60 Hz Plage de températures: 0 à 70 °C Plage de fréquences RF: 2,4 à 2,4835 GHz Puissance RF: 5,31 dBm Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.09.2015 Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato...
ROHS DECLARATION: This product should be installed by suitably skilled personnel. N.B.: This product is designed for installation on finished walls Novellini S.p.a. declares that the item conforms with the European ROHS directives and was manufactured in conformity and floors.
Stellen bzw. Schäden prüfen, die eventuell durch den Transport ERKLÄRUNG ROHS: verursacht wurden. Wir empfehlen, die Installation von Novellini S.p.a. Erklärt dass konform der EU RoHS Richtlinie sind Fachpersonal vornehmen zu lassen. und nach der EU-Richtlinie 2011/65/UE - EN50581 gefertigt sind...
Loc. Romanore (MN) - ITALY Modell: 40481ELE Leistung: 15 VA 220 V-230 V 50/60 Hz Temperaturbereich: 0 bis 70 °C RF-Frequenzbereich: 2,4 bis 2,4835 GHz RF-Leistung: 5,31 dBM Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.09.2015 Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato...
Página 55
CERTIFICAAT T.B.V. EG-RICHTLIJNEN: te laten weken tot al de kalkaanslag is verdwenen. De fabrikant Novellini S.p.a. Via Mantova, 1023 - 46030 Romanore di Borgo Virgilio, Mantova - Italy Verklaart dat de cabine voorzien Voor de juiste werking van de thermostaatkraan dient men te van Stoomcabine Mod.
Página 56
Loc. Romanore (MN) - ITALY Model: 40481ELE Classificatie: 15 VA 220 V-230 V 50/60 Hz Temperatuurbereik: 0 tot 70 °C RF-frequentiebereik: 2,4 tot 2,4835 GHz RF-vermogen: 5,31 dBm Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.09.2015 Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato...
DECLARACIÓN ROHS: NOTA: La instalación deberá efectuarse cuando el pavimento y Novellini S.p.a. declara que el artículo es conforme a la directiva las paredes estén terminadas. europea RoHS asimismo, declara que se ha fabricado según la Para cada reclamaciòn, presentar la factura/recibo junto al...
Clasificación: 15 VA 220 V-230 V 50/60 Hz Intervalo de temperaturas: de 0 a 70ºC Intervalo de radiofrecuencias: de 2,4 a 2,4835 GHz Potencia de radiofrecuencia: 5,31 dBm Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.09.2015 Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato...
Página 59
Qualquer reclamação deverá ser acompanhada sempre da DECLARAÇÃO ROHS: respectiva/o factura/talão de compra e do livro com as instruções A Novellini S.p.a. declara que o produto está em conformidade de montagem. com Diretiva Europeia RoHS, que foi fabricado de acordo com a As imagens e figuras representadas no manual são meramente...
Crianças devem ser vigiadas para assegurar que elas não estejam brincando com o aparelho. SAC Novellini Brasil sac@novellini.com.br sat@novellini.com.br (41)3393-4333 Avenida Cândido Hartmann, 1987 - Andar 1, Escritório 04 Bigorrilho CEP 80710-570 - Curitiba/PR - Brasil Características técnicas...
Página 61
نطاق درجة الح ر ارة: من 0 إل 07 درجة مئوية نطاق ال� ت ددات الالسلكية: من 4.2 إل 5384.2 جيجا ه� ي تز طاقة ال� ت ددات الالسلكية: 13,5 م.د Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.09.2015 Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato...
Página 62
:إعالن املطابقة لتوجيهات املجلس األورويب .درجة مئوية ت ُعلن الرشكة ا مل ُ ص ن ّ عة Novellini S.p.a. Via Mantova, 1023 - 46030 عىل مسؤوليتها أن Romanore di Borgo Virgilio, Mantova - Italy تعليامت االستخدام: خطر الصعق بالكهرباء. ال تستخدم أي أجهزة...